Skip to main content
Παραμυθόφωνο

Παραμυθόφωνο

By Γιώργος Ευγενικός

Παντού και πάντοτε οι ιστορίες μοιράζονται τον αέρα μας και φωτίζουν τον δρόμο μας, υπάρχουν για να διαδίδονται και όσο οι άνθρωποι υπάρχουν θα υπάρχουν και οι ιστορίες τους.
Μύθοι, παραμύθια, θρύλοι, παραδόσεις του λαού μας και διαφορετικών λαών από κάθε γωνιά της γης, συναντώνται στο Παραμυθόφωνο και περιμένουν να ακουστούν, να μοιραστούν, να διαδοθούν.
Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Available on
Apple Podcasts Logo
Castbox Logo
Google Podcasts Logo
Overcast Logo
Pocket Casts Logo
RadioPublic Logo
Spotify Logo
Currently playing episode

«Ο Γιέσπερ και οι εκατό λαγοί» Παραμύθι από τη Νορβηγία (4+)

ΠαραμυθόφωνοSep 03, 2020

00:00
15:36
Ο Αρισταίος (Κέα)

Ο Αρισταίος (Κέα)

Ο Αρισταίος γιος του Απόλλωνα και της Νύμφης Κυρήνης πήρε την ομορφιά των γονιών του και το θάρρος της μάνας του. Είχε χίλια δυο χαρίσματα και αρετές. Είχε προθυμία και αγάπη για τη μάθηση.

Μια μέρα ο Απόλλωνας του είπε:

«Εσύ, παιδί μου, πρέπει να ζήσεις κοντά στις νύμφες.

Τον πήρε λοιπόν και τον πήγε στις νύμφες.

«Να του μάθετε όλα τα μυστικά της γης και του αέρα» τους είπε. Οι νύμφες τον φρόντισαν και τον ανέθρεψαν και έγινε ένα νεαρό αγόρι άξιο και προκομμένο. Του διδάξαν τέχνες χρήσιμες για τη ζωή. Του έμαθαν πώς να καλλιεργεί το αμπέλι, να αρμέγει και να φτιάχνει τυρί. Να παίρνει το λάδι από τις ελιές και το μέλι από τις μέλισσες...

Aφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Ο ΑΡΙΣΤΑΙΟΣ ΚΑΙ Η ΚΕΑ

Ο Αρισταίος ήταν γιος του Απόλλωνα και της Νύμφης Κυρήνης, ανατράφηκε και διδάχτηκε από τις νύμφες, τις μούσες και τον κένταυρο Χείρων.

Ο Αρισταίος μετά από εντολή του πατέρα του, Απόλλωνα, ταξίδεψε για την Κέα για να προστατεύσει τους κατοίκους του νησιού από τους καύσωνες, τα «κυνικά καύματα» όπως έλεγαν στην αρχαιότητα και εννοούσαν εκείνη την περίοδο όπου ανέτειλε ο αστερισμός Σείριος μαζί με τον Ήλιο. Ο Αρισταίος έχτισε βωμό για να τιμήσει τον Ικμαίο Ζευς και πρόσφερε θυσίες στον Σείριο και τον Κρόνιο Δία. Ο Ζευς πράγματι εισάκουσε τις προσευχές του Αρισταίου και έστειλε τα μελτέμια, για να δροσίζουν τους κατοίκους. Από τότε οι κυνίδες ιερείς, τελούσαν θυσίες, κάθε ανατολή του αστερισμού Σειρίου (Κυνούς). Οι Κείοι σε ανάμνηση των ευεργεσιών του Αρισταίου, απεικόνισαν την μορφή του στα νομίσματά τους αλλά και τον Σείριο ως κύνα,(σκύλος) στεφανωμένο με ακτίνες. Στα νομίσματα τους επίσης απεικόνισαν και την μέλισσα μιας που ο Αρισταίος παρέμεινε για πολύ καιρό στην Κέα και τους δίδαξε την μελισσοκομία. Η τέχνη της μελισσοκομίας στην Κέα ξεκίνησε από τότε  και πέρασε από γενιά σε γενιά μέχρι τις μέρες μας.

Γ.Ε.


Η ιστορία « Ο Αρισταίος» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com


Mar 28, 202415:58
«Λάμπρος Κατσώνης» Ο θαλασσομάχος της επανάστασης

«Λάμπρος Κατσώνης» Ο θαλασσομάχος της επανάστασης

Ο θαλασσομάχος Λάμπρος Κατσώνης με τον αγώνα του άναψε φλόγα στις καρδιές των Ελλήνων. Και αυτή η φλόγα φούντωσε και έγινε πυρκαγιά και η λευτεριά της πατρίδας δεν άργησε να έρθει…


Ο Λάμπρος Κατσώνης ήταν μία από τις ηρωικότερες μορφές της νεότερης ελληνικής ιστορίας. Γεννήθηκε στην Λειβαδιά το 1752 και πέθανε το 1805 στην Κριμαία. Το νησί της Κέας ήταν το βασικό του ορμητήριο. Εκεί γνώρισε τη γυναίκα του, την Μαρουδιά

που είχε μαύρα μάτια και ξανθά μαλλιά. / Είχε ανάμεσα στα φρύδια μια χρυσή ελιά / και πιο όμορφη κοπέλα δεν υπήρχε στον ντουνιά


Η δράση του στα χρόνια του ρωσοτουρκικού πολέμου στις ελληνικές θάλασσες εναντίον των Τούρκων και η προσπάθειά του να οργανώσει επαναστατικό κίνημα στην Ελλάδα το 1791, τον κατατάσσουν ανάμεσα στους σημαντικότερους αγωνιστές της προεπαναστατικής περιόδου που με τη δράση τους και τη γενναιότητά τους ενέπνευσαν τους ήρωες του 1821.

Aφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Λάμπρος Κατσώνης» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 22, 202422:12
«Η γυναίκα και το παστελάκι» (Κέα)

«Η γυναίκα και το παστελάκι» (Κέα)

Κάποτε μια γυναίκα ήταν στην κουζίνα της και είχε φτιάξει μια τσουκάλα παστέλι. Την ώρα που έκοβε το παστέλι σε κομμάτια, ένα κομμάτι πετάχτηκε και έπεσε χάμω στο πάτωμα. Ξεπήδησε έξω από την πόρτα και άρχισε να κατεβαίνει ένα ένα τα σκαλιά. Η γυναίκα βγήκε από το σπίτι και το πήρε στο κατόπι. Πού να ήξερε σε τι περιπέτειες θα την έβαζε το παστελάκι!



Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Η γυναίκα και το παστελάκι» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 21, 202418:55
«Ο γιατρός Ερασίστρατος» (Κέα)

«Ο γιατρός Ερασίστρατος» (Κέα)

Ο Ερασίστρατος από την Κέα ήταν άνθρωπος και επιστήμονας αξιοσέβαστος και θαυμαστός. Μελέτησε τον εγκέφαλο και το νευρικό σύστημα, περιέγραψε την καρδιά και τις βαλβίδες της, τη σύνδεση με τις φλέβες και τις αρτηρίες, τη ροή του αίματος. Παρατηρούσε, έκανε πειράματα, ασχολήθηκε εντατικά με την ανατομία και έφτασε σε πολύ σημαντικές ανακαλύψεις. Κάποτε κλήθηκε να θεριεύσει τον Αντίοχο από μια ασθένεια που κανένας γιατρός δεν μπορούσε να βρεί. Ο Ερασίστρατος βρήκε από τι πάσχει ο πρίγκιπας όμως το γιατρικό ήταν στα χέρια άλλου. Κατέστρωσε τότε ένα σχέδιο και με την πρώτη ευκαιρία το έβαλε σε εφαρμογή.


Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Ο γιατρός Ερασίστρατος» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 15, 202413:13
«Το παλικαράκι και οι πατσές» (Κέα)

«Το παλικαράκι και οι πατσές» (Κέα)

Κάποτε ήτανε μια μάνα και είχε δυο γιους. Ο ένας ήταν γνωστικός και ο άλλος παλαβός.  Μια μέρα αρρώστησε η μάνα και λέει στον παλαβό:

«Να πας στον χασάπη και να του πεις να σου δώσει κρέας χωρίς κόκκαλα».

Ο χασάπης του δίνει την κοιλιά από το σφαχτό, γεμάτη.

Γυρίζει στο σπίτι και τη βάζει στην κατσαρόλα να βράσει.Τον βλέπει ο γνωστικός και του λέει: «Τι κάνεις εκεί μωρέ; Γεμάτη με τις ακαθαρσίες τη βράζεις την κοιλιά;»

 «Βγάλ’ την βρε από την κατσαρόλα, κόψ’ την στη μέση, κάν’ την δυο πατσές κι ύστερα πήγαινε να τις πλύνεις και να τις καθαρίσεις με μπόλικο νερό. Κι άμα δεις κανέναν περαστικό, ρώτα τον ‘Τις έπλυνα καλά;’» λέει ο γνωστικός. Αυτό έκανε και οι περιπέτειες του παλαβού τώρα αρχινούν…


Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Το παλικαράκι και οι πατσές» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 14, 202413:34
Γιατί ονομάζεται Καθαρά Δευτέρα;

Γιατί ονομάζεται Καθαρά Δευτέρα;

Η Καθαρά Δευτέρα για τους Χριστιανούς σηματοδοτεί το ξεκίνημα της νηστείας της Μεγάλης Σαρακοστής.

Η ιστορία που θα ακούσετε απαντάει στο ερώτημα «Γιατί ονομάζεται Καθαρά Δευτέρα». Την απάντηση θα βρούμε στην ιστορία του Ιησού στην έρημο και στους τρεις πειρασμούς που βάζει μπροστά του ο Σατανάς…

Η ιστορία είναι ειπωμένη από δύο ευαγγέλια, το κατά Ματθαίον κεφ. 4 και το κατά Λουκάν κεφ.4.


Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός

Έρευνα, επιμέλεια κειμένου: Χριστίνα Βερβερίδου



Επισκεφθείτε για περισσότερα την σελίδα του Παραμυθοφώνου: https://paramythofono.blogspot.com

Mar 13, 202405:03
«Το όνειρο του χωρικού» (Κέα)

«Το όνειρο του χωρικού» (Κέα)

Μια μέρα ένας χωρικός από την Κορησσία της Κέας είδε ένα παράξενο όνειρο. Είδε, λέει, ότι είχε πάρει τον δρόμο για την πηγή της Φλέας, στον Μυλοπόταμο, έφτασε εκεί και περίμενε. Περίμενε, περίμενε, αλλά ούτε και ο ίδιος δεν ήξερε τι περίμενε. Και έπειτα ξυπνούσε. Κάθε φορά γινόταν το ίδιο πράγμα. Το όνειρο αυτό το είδε μία, το είδε δύο, το είδε τρεις, ώσπου το πήρε απόφαση να περπατήσει το όνειρό του.

Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Το όνειρο του χωρικού» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 06, 202404:47
«Ο Κυπάρισσος και το ελάφι» (Κέα)

«Ο Κυπάρισσος και το ελάφι» (Κέα)

 Ο Κυπάρισσος, ένας νεαρός καλόκαρδος και ευαίσθητος, με τρόπους ευγενικούς και χίλιες δυο αρετές είχε φίλο καρδιακό ένα ελάφι. Μαζί περνούσαν ώρες ατέλειωτες στα βοσκοτόπια. Εξερευνούσαν, κυνηγούσαν, έτρωγαν παρέα και ξεδιψούσαν στις πηγούλες με το γάργαρο νερό. Ήταν οι καλύτεροι φίλοι. Ώσπου μια μέρα…

Μια ιστορία για την αληθινή, βαθιά φιλία του ανθρώπου με τα ζώα.


Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Ο Κυπάρισσος και το ελάφι» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com


Mar 06, 202408:49
«Ο Λέων και οι νεράιδες» (Κέα)

«Ο Λέων και οι νεράιδες» (Κέα)

Στους αρχαίους χρόνους, τότε που το νησί της Κέας λεγόταν Υδρούσα από τα πλούσια νερά του, ο τόπος ήταν γεμάτος με νεράιδες. Πανέμορφα ξωτικά πλάσματα που ζούσαν μέσα στα δάση, κοντά στις πηγές που ανάβλυζαν γάργαρο κρυστάλλινο νερό. Είχαν μορφή αέρινη και ευωδίαζαν. Τα μαλλιά τους ήταν ξέπλεκα και μοσχοβολούσαν. Άλλη δουλειά και έγνοια δεν είχαν οι νεράιδες από το να τραγουδούν και να χορεύουν γύρω από τα δέντρα. Μια μέρα ένα πελώριο λιοντάρι παρουσιάστηκε μπροστά τους...

Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Ο Λέων και οι νεράιδες» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 02, 202406:57
«Ο Μπουρμπούλας και το χρυσό ψάρι» (Κέα)

«Ο Μπουρμπούλας και το χρυσό ψάρι» (Κέα)

Μια μέρα ένας ψαράς, ο Μπουρμπούλας, ήταν στη βάρκα του και μάζευε τα δίχτυα του. Μέσα στην ψαριά που είχε πιάσει, είδε ξαφνικά ένα ψάρι ολόχρυσο που άστραφτε και λαμποκοπούσε. Το κοιτούσε καλά καλά. «Σε παρακαλώ, χάρισέ μου τη ζωή και εγώ θα σε ανταμείψω για το καλό που θα μου κάνεις» είπε το ψάρι με φωνή ανθρωπινή.


Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Η ιστορία «Ο Μπουρμπούλας και το χρυσό ψάρι» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com

Mar 01, 202414:12
«Κείων το νόμιμον» (Κέα)

«Κείων το νόμιμον» (Κέα)

Τα μαντάτα ταξίδεψαν γρήγορα σε όλο το νησί. Ένας παράξενος καινούριος νόμος μπήκε σε εφαρμογή. Κείων το νόμιμον. Οι ηλικιωμένοι, για να μην επιβαρύνουν τις οικογένειές τους και την κοινότητα και για να προστατέψουν τους νέους, θα πρέπει να πίνουν το δηλητήριο από το φυτό κώνειο που ευδοκιμεί στην Κέα και να φεύγουν από τη ζωή με τη θέλησή τους. Κάποτε ήταν ενα παλικάρι που λάτρευε τον γέροντα πατέρα του και δεν μπορούσε να δεχτεί αυτή την παράδοση με το κώνειο. Για να τον προφυλάξει από το έθιμο και τα στόματα του κόσμου, τον έκρυψε. Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη

---------------- «Κείον το νόμιμον»

«Κείων νόμιμον», είναι το έθιμο των κατοίκων της αρχαίας Κέας οι οποίοι, εξαιτίας της πολιορκίας τους από τους Αθηναίους, προχώρησαν σε μια βαριά απόφαση, όπως την αναφέρει ο Στράβων: να παίρνουν κώνειο όσοι ξεπερνούσαν τα εξήντα χρόνια της ζωής τους και να πεθαίνουν, ώστε να επαρκεί η τροφή για τους υπόλοιπους!!! («προσέταττε γαρ ο νόμος τους υπέρ εξήκοντα έτη γεγονότας κωνειάζεσθαι και του διαρκείν τοις άλλοις την τροφήν»). Μια γουλιά κώνειο λοιπόν, δυο κουβέντες παρηγόριας από τους περιλειπόμενους, που ξέρουν ότι θα βρεθούν κι αυτοί αργά ή γρήγορα μπροστά στο ίδιο σταυροδρόμι…

Με το υποδειγματικό πολιτικό σύστημα της αρχαίας Κέας / Κέω ασχολήθηκε και ο μεγάλος φιλόσοφος Αριστοτέλης στο σύγγραμμά του «Κείων Πολιτεία». Από αυτό, όμως, διασώζεται ένα μόνον απόσπασμα.Από την Κέα καταγόταν κι ο νομοθέτης Αριστείδης, ένας σοφός της αρχαιότητος. Φημιζόταν σε όλην την επικράτεια για τους πρότυπους κι αυστηρούς του νόμους. Ένας από αυτούς ήταν το «Κείον το νόμιμον», ένα ιδιάζον έθιμο – μοναδικό στον αρχαίο ελλαδικό χώρο – που διατηρήθηκε μέχρι τον 3ο αι. μ.Χ. Σύμφωνα με αυτό, όσοι υπερέβαιναν το 60ό έτος της ηλικίας τους «αυτεκωνιάζοντο», δηλ. αυτοκτονούσαν με κώνειο1. Ο πολίτης που ένιωθε ότι δεν είναι πλέον χρήσιμος στην κοινωνία, λόγω γήρατος, όφειλε να εκθέσει στους άρχοντες της πολιτείας τους λόγους της αποφάσεώς του, ώστε να του δοθεί άδεια αυτοκτονίας. Παρουσία των συμπολιτών του και μετά από εορταστική ιεροτελεστία, εκτελούσε το χρέος του, πίνοντας πρόθυμα το κώνειο. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχανόταν

– Η ανάγκη για εξασφάλιση τροφής για τους νεότερους – σε μια κοινωνία όπου οι άνθρωποι έφταναν σε μεγάλη ηλικία λόγω καλού κλίματος – και

– Η επιθυμία των ίδιων των πολιτών να αποχωρούν ακμαίοι και υπερήφανοι.

Με πιο όμορφα πάντως λόγια ο Αιλιανός, ένας Ρωμαίος σοφιστής του 2ου αι. μ. Χ., στο έργο του Ποικίλη ἱστορία περιγράφει την ευφρόσυνη τελετουργία κατά την οποία πίνουν oι γηραιοί Κείοι το κώνειο. Συνειδητοποιούν ότι είναι άχρηστοι να επιτελέσουν έργα ωφέλιμα στην πατρίδα τους, καθώς πια λόγω ηλικίας και τα λογικά τους είναι λίγο ταραγμένα (ὑποληροῦσι)….

Επιμέλεια Κων/νος Αθ. Οικονόμου ------------------   Η ιστορία «Κείων το νόμιμον» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com  Πηγή εικόνας: L'illustrazione popolare, Fratelli Treves Editori - Milano, 1884 , Αγνώστου δημιουργού. Socrates Drinking the Hemlock.


Feb 28, 202413:06
«O Σιμωνίδης και η τεχνική της μνημονικής» (Κέα)

«O Σιμωνίδης και η τεχνική της μνημονικής» (Κέα)


«Η ποίηση είναι ζωγραφική που μιλά, η ζωγραφική είναι ποίηση που σιωπά» έλεγε ο μελίγλωσσος, όπως των αποκαλούσαν, χαρισματικός ποιητής Σιμωνίδης ο Κείος. Μια μέρα ένας θεσσαλός αθλητής για να γιορτάσει τη νίκη του διοργάνωσε ένα συμπόσιο. Ζήτησε από τον Σιμωνίδη να γράψει ένα ποίημα που να εξυμνεί τον θρίαμβό του στην πυγμαχία και να το απαγγείλει στο συμπόσιο. Ένα απροσδόκητο γεγονός έφερε τα πάνω κάτω στο συμπόσιο και ο Σιμωνίδης έκανε μία σπουδαία ανακάλυψη.

Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη   Η ιστορία «O Σιμωνίδης και η τεχνική της μνημονικής» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com


 Πηγή εικόνας:

Χαρακτικό από τον Charles-Nicolas Cochin (II) μετά από σχέδιο του Jean-Baptiste Oudry που αναπαριστά τον μύθο του Simonides που σώθηκε  από τους θεούς (1755-1759).


Feb 06, 202411:59
«Ο Ναπολέων στην Κέα» (Κέα)

«Ο Ναπολέων στην Κέα» (Κέα)

Κάποτε ο Ναπολέων επισκέφθηκε την Κέα και έμαθε από έναν τζιώτη γέροντα το μυστικό της μακροζωίας. Το μυστικό όμως μαθεύτηκε. Αν ακούσετε την ιστορία θα το μάθετε κι εσείς, αλλά μην το πείτε σε κανέναν γιατί είναι μυστικό! Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη   Η ιστορία «Ο Ναπολέων στην Κέα» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.   «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» https://paramythofono.blogspot.com


Jan 31, 202409:44
«Ακόντιος και Κυδίππη» (Κέα)

«Ακόντιος και Κυδίππη» (Κέα)

Κάποτε ο Ακόντιος από την Κέα, βρέθηκε στο ιερό νησί της Δήλου. Εκεί είδε μια πανέμορφη κοπέλα να λάμπει ολόκληρη και να βαδίζει προς τον ναό της Άρτεμης. Ήταν η Κυδίππη. Το βλέμμα του έμεινε επάνω της. Εκεί τριγύρω έτυχε να πετά και ο θεός Έρωτας. Έβαλε ένα χρυσό βέλος στο τόξο του και σημάδεψε τον Ακόντιο στο μέρος της καρδιάς. Το βέλος βρήκε τον στόχο του;

Μία ιστορία της Κέας από την αρχαιότητα για ένα μεγάλο έρωτα.

Έως τις ημέρες μας ο έρωτας δε σταματά να μας μαγεύει και να μας παγιδεύει. Να μας πονά και να μας θεραπεύει. Και για όποιον δεν το ήξερε, τώρα το μαθαίνει. Φαρμακερά είναι του φτερωτού θεού τα βέλη τα χρυσά. Και αν κάποιος καυχηθεί ή θαρρεί πως μπορεί να ξεφύγει από αυτά, είναι βαθιά γελασμένος!

Αφήγηση, έρευνα, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός

Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη

Μουσική: Μάρα Καίσαρη

 

Η ιστορία «Ακόντιος και Κυδίππη» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.

 

«Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.»


https://paramythofono.blogspot.com

Jan 30, 202413:21
«Το τριβόλι» (Κέα)

«Το τριβόλι» (Κέα)

Ένα παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας, για την αγνή και αληθινή φιλία ανάμεσα σε μια βασιλοπούλα και ένα παλικάρι. Το παλικάρι δε διστάζει ούτε στιγμή και παλεύει γενναία με ένα τριβόλι για να προστατέψει την αγαπημένη του φίλη. Δεν υπολογίζει ούτε την ίδια του τη ζωή. Η πραγματική φιλία που δένει τους ανθρώπους είναι πιο δυνατή και από τα δαιμόνια του θανάτου... Αφήγηση, καταγραφή, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη   Το παραμύθι «Το τριβόλι» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας. «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.»

Σχέδιο εικόνας

HC Selous και M. Paolo Priolo 1850


Jan 29, 202413:13
«Ο παπουτσωμένος γάτος»

«Ο παπουτσωμένος γάτος»

Ο μικρότερος γιός ενός Μυλωνά ένιωθε αδικημένος γιατί κληρονόμησε έναν γάτο και αναρωτιόταν τι να τον κάνει.

Ο γάτος, που άκουσε τον νεαρό, του ζήτησε ένα σάκο και ένα ζευγάρι μπότες για να του αποδείξει ότι δεν είναι και τόσο αδικημένος όσο νόμιζε.

Αφήγηση, απόδοση και επιμέλεια κειμένου: Γιώργος Ευγενικός


Ο παπουτσωμένος γάτος είναι λαϊκό παραμύθι το οποίο είναι γνωστό από την συλλογή «Ιστορίες και παραμύθια μιας προηγούμενης εποχής του Σαρλ Περώ που εκδόθηκε το 1697. Επίσης περιλαμβανόταν στην πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών «Παιδικά και Οικιακά Παραμύθια των αδελφών Grimm του 1812.

Ωστόσο οι ρίζες του παραμυθιού είναι παλαιότερες και πιθανότατα να προέρχεται από την Ιταλία. Η παλαιότερη γνωστή εκδοχή είναι καταγεγραμμένη από τον Giovanni Francisco Straparola ως μία από τις συνολικά 75 ιστορίες της συλλογής του «Οι διασκεδαστικές νύχτες-

Υπάρχουν πολλές αναλύσεις και μελέτες, με βάση τους χαρακτήρες και τα θέματά, σχετικά με τους ⁠συμβολισμούς⁠ και ⁠την ηθική⁠ αυτού του παραμυθιού.

Υποστηρίζεται ότι η πηγή αυτής της ιστορίας είναι η ιστορία ενός φτωχού χωρικού που είναι γιος μιας Βοημίας και γίνεται βασιλιάς της

Βοημίας, χάρη στην πολυμήχανη νεράιδα μεταμφιεσμένη σε γάτα που ⁠τον⁠ βοηθάει σε ένα παραμύθι. Η παραλλαγή αυτή

περιέχεται σε βιβλίο που εκδόθηκε στη Βενετία τον 16ο αιώνα. Κάποιοι ερευνητές

ισχυρίζονται ότι η προέλευσή του παπουτσωμένου γάτου είναι από την Ανατολία, κάποιοι άλλοι από την Ευρώπη. Υποστηρίζεται ότι η πηγή της είναι ή Panchatantra, μιας συλλογής ινδικών παραμυθιών από την οποία προέρχονται πολλές δυτικές κλασικές ιστορίες . Σύμφωνα με άλλες πάλι ερμηνείες, η κύρια πηγή της ιστορίας είναι η Αρχαία Αίγυπτος. Η ιστορία αφηγείται την προετοιμασία του μελλοντικού βασιλιά για τον θρόνο οποίος μεταφέρεται στο ποτάμι, κάνει μπάνιο και φορά νέα ρούχα. Μια παρόμοια ιστορία υπάρχει και στην παράδοση ⁠της Ζανζιβάρης⁠ με το όνομα «Σουλτάνος του Darai». αλλά εκεί ο γάτος αναφέρεται ως γαζέλα. Στην μογγολική παράδοση, η γάτα αντικαθίσταται από μια αλεπού.


Jan 20, 202408:46
«Το αθάνατο νερό του Βαθυποτάμου» (Κέα)

«Το αθάνατο νερό του Βαθυποτάμου» (Κέα)

Ένα παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας. Κάποτε στην Κέα ζούσε μια κόρη που ήταν ξακουστή στο νησί για την ομορφιά της. Όποιος νεαρός τύχαινε να τη συναντήσει στο διάβα του, την έβλεπε και την ερωτευόταν. Εκείνη δεν ενδιαφερόταν να παντρευτεί κανέναν. Μια μέρα πήγε για νερό στην πηγή του Ροκομένου και άκουσε ένα παλικάρι να τραγουδά:

 

Κάτω στον Ροκομένο,

κάτω στον μαύρο δρυ

κάθεται ένα πουλάκι

και γλυκοκελαηδεί.


Στον Άγιο Κωνσταντίνο

σταυροπροσκύνησα,

είπα για να σε πάρω,

μα δε σε φίλησα.


Εσύ κι αν δε με θέλεις,

καλά έκαμα κι εγώ,

πήγα στον Ροκομένο

κι ήπια κρύο νερό.

 

Η ιστορία είναι κεντημένη με μουσικές και τραγούδια από τον αείμνηστο Αντώνη Ζουλό, τζιώτη παραδοσιακό μουσικό.  

  Αφήγηση, έρευνα, καταγραφή, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη

Πηγή εικόνας:

«Ένας νεαρός άνδρας κλαίει από θλίψη στο κρεβάτι του θανάτου μιας νεαρής γυναίκας». Λεπτομέρεια Γραμμική γκραβούρα J. Brown, 1846, μετά τον J. Barker.

  Το παραμύθι «Το αθάνατο νερό του Βαθυποτάμου» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας. «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.»

Jan 19, 202413:35
«Οι πειρατές στην Κέα»

«Οι πειρατές στην Κέα»

Ελληνικό παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας.
Κάποτε σε ένα νησί των Κυκλάδων, την Κέα, οι άνθρωποι ζούσαν ξέγνοιαστοι και χαρούμενοι. Δεν είχαν πλούτη και θησαυρούς, δεν είχαν εύφορη γη και δέντρα φορτωμένα με φρούτα και καρπούς. Ο τόπος όμως είχε όμορφες γυναίκες σαν τα κρύα τα νερά.

--Οι Συντελεστές-- ΈΡΕΥΝΑ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Μαρία Βλαχάκη. ΑΦΗΓΗΣΗ - ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός. ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Άννα Κατσούλη. ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ - ΗΧΟΛΗΨΙΑ: Βασίλης Κατσούλης.  ΘΕΜΑΤΙΚΗ: «Ηλικιωμένοι σοφοί και μαγικοί βοηθοί». ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ ΘΕΜΑΤΙΚΗΣ: Βασίλης Σολιδάκης.  ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο-- --- ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ: https://paramythofono.blogspot.com/ Δράση που υλοποιείται με δωρεά από το ΤΙΜΑ Κοινωφελές Ίδρυμα στο πλαίσιο του προγράμματος «Σημεία Στήριξης», που συγχρηματοδοτείται από 8 κοινωφελείς οργανισμούς.

Jan 10, 202405:27
«Η Χρυσή» (Κέα)

«Η Χρυσή» (Κέα)

Η Χρυσή είναι κόρη μάγισσας που την έχει κλειδώσει μέσα σε έναν πύργο ψηλό. Ο πύργος δεν έχει πόρτες, παρά μόνο ένα παράθυρο. Για να ανέβει κάποιος, θα πρέπει η Χρυσή να ρίξει τα μακριά ξανθά μαλλιά της για να γίνουν σκάλα. Έτσι ανεβαίνει κάθε μέρα η μάνα της η μάγισσα. Όλα όμως ανατρέπονται όταν ένα πριγκιπόπουλο αντικρύζει τούτο το παράξενο πράγμα και αποφασίζει να ανέβει.


Η ιστορία της Χρυσής από την Κέα έχει ομοιότητες με την ιστορία της Ραπουνζέλ αλλά και με μια περσική ιστορία του 11ου αιώνα, της ηρωίδας Ρουντάμπα, που συμπεριλήφθηκε στο επικό ποίημα "Σαχναμέ" του Φερντοσί. Η Ρουντάμπα μέσα από τον πύργο προσφέρεται να ρίξει κάτω τα μαλλιά της για να μπορέσει να ανέβει ο αγαπημένος της.

Στην εξέλιξη του τζιώτικου παραμυθιού μέσα στον χρόνο, κάποια στοιχεία του μπορεί να έχουν βασιστεί στην ιστορία της Αγίας Βαρβάρας, που λεγόταν ότι ήταν κλειδωμένη σε έναν πύργο από τον πατέρα της.


Ένα παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας. Αφήγηση, έρευνα, καταγραφή, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Μάρα Καίσαρη   Το παραμύθι «Η Χρυσή» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας. «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.»

Πηγή Εικόνας

Katalin Szegedi - felisforlag.se / cover of the boοk Rapunzel, 9/2009

Dec 30, 202313:28
«Ο τσαγκάρης και τα ξωτικά» (Γερμανία)

«Ο τσαγκάρης και τα ξωτικά» (Γερμανία)

Ένας φτωχός τσαγκάρης είχε τόσο λίγο δέρμα που μπορούσε να φτιάξει μόνο ένα ζευγάρι παπούτσια. Ένα βράδυ, άφησε το δέρμα στον πάγκο του και πήγε για ύπνο. Την άλλη μέρα το πρωί κάτι απρόβλεπτο του άλλαξε την ζωή.

Αφήγηση  – απόδοση - επιμέλεια κειμένου Γιώργος Ευγενικός

Μουσική: Μάρα Καίσαρη

 

 

Το παραμύθι  «Ο τσαγκάρης και τα ξωτικά» δημοσιεύτηκε από τους αδελφούς Γκριμ στην πρώτη έκδοση του Kinder- und ausmärchen⁠ (1812), ως παραμύθι αρ. 39. Βασίστηκε στην αφήγηση ου Gretchen Wild (1787–1819). 

Η απόδοση στα Ελληνικά και η επιμέλεια του κειμένου είναι του Γιώργου Ευγενικού.

Dec 28, 202305:49
«Η αρχοντοπούλα του πύργου της Αγ. Μαρίνας» (Κέα)

«Η αρχοντοπούλα του πύργου της Αγ. Μαρίνας» (Κέα)

Κάποτε στην Κέα ήταν ένας άρχοντας που ζούσε με τη γυναίκα του και την κόρη τους στον πύργο της Αγίας Μαρίνας. Η κόρη ήταν τόσο όμορφη, που από τον φόβο τους μην την πάρει κανένα μάτι και τη βασκάνει, την είχαν κλεισμένη μέσα στον πύργο. Σαν τον ήλιο λαμποκοπούσε η πεντάμορφη. Σώνει και ντε οι γονείς της ήθελαν να την παντρέψουν με αρχοντόπουλο. Η καρδιά όμως της αρχοντοπούλας ήταν δοσμένη αλλού. Ένα παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας. Αφήγηση, έρευνα, καταγραφή, ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη Μουσική: Γιάννης Σέρβος Το παραμύθι «Η αρχοντοπούλα του πύργου της Αγ. Μαρίνας» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας. «Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία»  υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.» Πηγή εικόνας «View of the castle o Hagia Marina in the island of Kea» 1846, J.A.C.Buchon


Dec 13, 202312:01
«Το πουλί τ' αηδόνι» (Κέα)

«Το πουλί τ' αηδόνι» (Κέα)

Τρία παλικάρια αναζητούν
το πουλί τ’ αηδόνι για να το φέρουν στον πατέρα τους, τον βασιλιά, να το ακούσει
και να γιάνει. Οι αναζητήσεις και οι περιπέτειες πολλές. Το μεγαλύτερο εμπόδιο είναι
ένας τρομερός δράκοντας που έχει καλά
κριμένο ένα μυστικό.
Ένα παραμύθι από την προφορική παράδοση της Κέας.

Αφήγηση, Έρευνα, καταγραφή , ανάπτυξη και διαμόρφωση κειμένου: Γιώργος Ευγενικός
Επιμέλεια κειμένου, ανάπτυξη και διαμόρφωση: Μαρία Βλαχάκη
Μουσική: Μάρα Καίσαρη

Το παραμύθι «Το πουλί τ’αηδόνι» εντάσσεται στο πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» το οποίο περιλαμβάνει είκοσι (20) podcasts ιστορίες, με πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις, που συσχετίζονται με την προφορική παράδοση και τη μυθολογία της Κέας. Τα εν λόγω podcasts θα είναι και προσβάσιμα μέσω κινητού ή
άλλου ηλεκτρονικού μέσου, tablet, laptop κ.λπ., σκανάροντας έναν κωδικό QR που θα έχει αναρτηθεί σε επιγραφές που θα τοποθετηθούν σε εμφανή σημεία σε δημόσιους χώρους της Κέας.

«Το πρόγραμμα «Ακούστε την ιστορία» υλοποιείται με τη χρηματοδότηση της νέας πρωτοβουλίας του Μουσείου Κυκλαδικής Τέχνης, CYCLADIC IDENTITY.»





Πηγή εικόνας
Thrush Nightingale (Luscinia luscinia) illustrated by he von Wright brothers. Digitally enhanced from our own 1929 folio version of Svenska Fåglar Efter Naturen Och Pa Sten Ritade.

































Dec 13, 202319:17
«Ο Άγιος Βασίλειος και η βασιλόπιτα» (Ελλάδα)

«Ο Άγιος Βασίλειος και η βασιλόπιτα» (Ελλάδα)

Το «Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς» παρουσιάζει σε συνεργασία με το «Παραμυθόφωνο» το την ιστορία «Ο Άγιος Βασίλειος και η βασιλόπιτα». Όταν κάποτε ο αυτοκράτορας Ιουλιανός ο Παραβάτης, πηγαίνοντας σε εκστρατεία, πέρασε από την Καππαδοκία, ζήτησε από τον άγιο Βασίλειο, επίσκοπο της περιοχής, να μαζέψει και να του δώσει έναν μεγάλο θησαυρό, που θα έπαιρνε μαζί του όταν θα επέστρεφε από τον πόλεμο. Ο άγιος μάζεψε από τους κατοίκους ό,τι χρυσαφικά, νομίσματα και πολύτιμα αντικείμενα είχε ο καθένας, όμως ο Ιουλιανός σκοτώθηκε και δεν πήρε ποτέ τον θησαυρό. Τότε ο άγιος Βασίλειος, καθώς δεν ήξερε σε ποιον ανήκε το καθετί, βρήκε έναν πρωτότυπο τρόπο για να μοιράσει τον θησαυρό: έδωσε εντολή να ζυμώσουν ψωμιά και σε κάθε ψωμί έβαλε από ένα νόμισμα ή χρυσαφικό μέσα. Κατόπιν τα μοίρασε στα σπίτια. Τρώγοντας οι κάτοικοι τα ψωμιά όλο και κάτι έβρισκαν μέσα. Έτσι, γεννήθηκε το έθιμο της πίτας που ονομάσθηκε βασιλόπιτα!

Η ιστορία αποτελεί προϊόν μυθοπλασίας, με σύνθεση, ωστόσο, σε ελεύθερη απόδοση, τμημάτων από διάφορες υπαρκτές θρησκευτικές παραδόσεις και ιστορικά γεγονότα. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ
Αυτή η θρησκευτική παράδοση παρουσιάζεται με διάφορες παραλλαγές: Έτσι συχνά στη θέση του 'επάρχου' εμφανίζεται κάποιος μεγάλος στρατηγός ή συνηθέστερα ο ίδιος ο αυτοκράτορας Ιουλιανός ο Παραβάτης, καθώς υπήρξε μεγάλος διώκτης των χριστιανών.
Λέγεται λοιπόν ότι ο Ιουλιανός διήλθε από την Καισάρεια κατά την εκστρατεία στον πόλεμο εναντίον των Περσών, διέταξε να φορολογήσουν όλη την επαρχία και τα χρήματα αυτά ζήτησε να τα πάρει επιστρέφοντας για την Κωνσταντινούπολη αλλά ο θάνατός του στον πόλεμο έκανε αδύνατη τη συλλογή των "φόρων" που είχαν μαζευτεί.
Πάντως, νεότερες παραλλαγές της παράδοσης, από τον Πόντο και τη Μικρά Ασία, παρουσιάζουν στη θέση του επάρχου έναν εισπράκτορα των φόρων και τον άγιο Βασίλειο να τον κερδίζει σε χαρτοπαίγνιο και στη συνέχεια να ακολουθεί η διανομή των νομισμάτων στους κατοίκους της Καισάρειας, τοποθετημένων σε μικρά ψωμιά ή σε μια μεγάλη πίτα!
Η θρησκευτική αυτή παράδοση, η οποία δεν φαίνεται να τεκμηριώνεται από ιστορικές πηγές, εδράζεται ωστόσο σε κάποια στοιχεία της προσωπικότητάς του Μ. Βασιλείου και της δράσης του. Έτσι αφενός είναι γνωστό ότι ο άγιος διακρινόταν για το τεράστιο φιλανθρωπικό έργο του (βλ. και Κουννούσιης 2013: 7 κ.α.), αφετέρου, παρόλο που το επεισόδιο με τον Ιουλιανό δεν θα μπορούσε να αληθεύει όπως παραδίδεται (υπάρχει χρονολογικό ανακόλουθο, εφόσον ο Ιουλιανός σκοτώθηκε το 363 μ.Χ. ενώ ο Μ. Βασίλειος χειροτονήθηκε έναν χρόνο αργότερα, το 364 μ.Χ.), πολλά από τα στοιχεία που περιλαμβάνει θα μπορούσαν να είναι ιστορικά ακριβή:
Έτσι οι δύο άντρες προφανώς γνωρίζονταν, όχι μόνο γιατί ήταν σχεδόν συνομήλικοι, είχαν σπουδάσει στα ίδια μεγάλα πνευματικά κέντρα της εποχής (Κωνσταντινούπολη, Αθήνα, Αντιόχεια) και υπήρξαν μαθητές των ίδιων δασκάλων, αλλά κυρίως γιατί είχαν εμπλακεί και οι δύο στη διαμάχη αρειανισμού-χριστιανισμού, υποστηρίζοντας τα αντίπαλα στρατόπεδα (πράγμα που ενδεχομένως αποτέλεσε το έναυσμα για τη δημιουργία της συγκεκριμένης θρησκευτικής παράδοσης). Μάλιστα κάποιες πηγές κάνουν λόγο για την ανταλλαγή δύο πολέμιων επιστολών μεταξύ τους γύρω από αυτό το θέμα (βλ. άρθρο: Απ. Παπαδημητρίου. Οι παράλληλοι βίοι αγίου Βασιλείου και Ιουλιανού).


Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη
Έρευνα-Επιμέλεια-Κείμενο: Μαρία Βραχιονίδου
Dec 13, 202313:04
«Τα Χριστούγεννα των βιβλίων»

«Τα Χριστούγεννα των βιβλίων»

Mήπως πιστεύεται κι εσείς όπως ο βιβλιοθηκάριος της ιστορίας μας, πως τίποτα παράξενο δεν μπορεί να συμβεί όταν κλείνει η βιβλιοθήκη, και τα φώτα του χριστουγεννιάτικου δέντρου αναβοσβήνουν ρυθμικά; Μια τέτοια νύχτα, όλα τα υπέροχα, τα μαγικά και τα παράξενα μπορούν να συμβούν.
ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός, Ανθή Θάνου
ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΚΕΙΜΕΝΑ: Πηνελόπη Βασιλειάδου
ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ: Μάρα Καίσαρη
----------------------------------------
Το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), σε συνεργασία με το Παραμυθόφωνο του Κέντρου Μελέτης και Διάδοσης Μύθων και Παραμυθιών, παρουσιάζει, για μικρούς και μεγάλους, δύο χριστουγεννιάτικα podcasts για την μαγεία των Χριστουγέννων.
Dec 13, 202308:05
«Βράσε ένα αβγό, τον καλικάντζαρο να βρω» (Μικρά Ασία, Λεβίσι)

«Βράσε ένα αβγό, τον καλικάντζαρο να βρω» (Μικρά Ασία, Λεβίσι)

Το «Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς» παρουσιάζει σε συνεργασία με το «Παραμυθόφωνο» το λαϊκό παραμύθι «Βράσε ένα αβγό, τον καλικάντζαρο να βρω». Πρόκειται για ένα παραμύθι εμπνευσμένο από μια παράδοση του Λεβισίου της Μικράς Ασίας και μια ιστορία της Γερμανίας. Μια γυναίκα είναι τόσο ευτυχισμένη και απασχολημένη με το νεογέννητο μωράκι της που την παραμονή των Χριστουγέννων δεν αφήνει στο τζάκι φαγητά και γλυκά για να φάνε οι καλικάντζαροι. Εκείνοι θυμώνουν και της κάνουν το σπίτι άνω κάτω και όσο η γυναίκα τους διώχνει με το σκουπόξυλο, ένας από αυτούς της αρπάζει το μωρό από την κούνια και της αφήνει ένα καλικαντζαράκι. Η μητέρα βγαίνει απελπισμένη στους δρόμους και ρωτά όλο το χωριό, μέχρι που μια γερόντισσα της δίνει τη λύση. Το να βράζεις ένα αβγό φαίνεται τόσο αστείο στα μάτια των καλικαντζάρων, που ξεκαρδίζονται στα γέλια και κάνουν ότι τους ζητήσεις, αρκεί να κατεβάσεις το αβγό από τη φωτιά.
Οι Γερμανοί Jacob Ludwig Carl Grimm (1785-1863) και Wilhelm Carl Grimm (1786-1859) κατέγραψαν και διέσωσαν έναν πλούτο παραμυθιών της Γερμανίας μέσα από τις αφηγήσεις απλών λαϊκών ανθρώπων. Το σπουδαίο έργο τους εξέδωσαν στη συλλογή με τίτλο “Kinder und Haus Märchen”. Το 1812 εκδόθηκε ο πρώτος τόμος και το 1814 ο δεύτερος, αλλά μέχρι την έβδομη έκδοση που έγινε το 1857, οι Grimm έκαναν τροποποιήσεις και εμπλούτιζαν τον κατάλογο των παραμυθιών. Ο Edgar Taylor (1793-1839) ήταν ο πρώτος που μετέφρασε τα παραμύθια των αδελφών Grimm από τα γερμανικά στα αγγλικά δίνοντας τον τίτλο “German Popular Stories”, και έπειτα ακολούθησαν πολλές ακόμη μεταφράσεις και εκδόσεις με διάφορους τίτλους. Στο έργο των Grimm υπάρχει μια μικρή ιστορία που τα ξωτικά αρπάζουν το μωρό μιας γυναίκας από την κούνια και το ανταλλάσσουν με ένα ξωτικάκι. Η γειτόνισσα συμβουλεύει τη γυναίκα να βράσει νερό μέσα στα τσόφλια ενός αβγού και τα ξωτικά θα παραξενευτούν και θα της φέρουν πίσω το μωρό της. Τα πράγματα εξελίσσονται έτσι ακριβώς. Στο χωριό Λεβίσι της Μικράς Ασίας υπήρχε μια παρόμοια ελληνική παράδοση που λέει πως μπορείς να διώξεις τους καλικαντζάρους από το σπίτι εάν βράσεις νερό μέσα σε ένα κλούβιο αβγό. Σαν αντικρίσουν οι καλικάντζαροι τέτοιο αστείο θέαμα, το διασκεδάζουν και γελούν τόσο πολύ, που κάνουν ότι τους πεις. Η παράδοση διασώθηκε προφορικά και μας μεταφέρθηκε από τον Ιωάννη Ευγενικό (σήμερα ετών 94), όπως την άκουγε στην παιδική του ηλικία από την μητέρα του, Βαρβάρα Μαυρίκου, προσφυγοπούλα στην Ελλάδα από το Λεβίσι της Μικρασίας. Το παραμύθι «Βράσε ένα αβγό, τον καλικάντζαρο να βρω» αναπτύχθηκε από τον Γιώργο Ευγενικό και είναι βασισμένο στο συνδυασμό της γερμανικής ιστορίας και της μικρασιατικής παράδοσης.
Έρευνα, ελεύθερη απόδοση, επιμέλεια, αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός

Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη
Dec 13, 202308:16
«Οι καλικάντζαροι στη βιβλιοθήκη»

«Οι καλικάντζαροι στη βιβλιοθήκη»

Το «Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς» παρουσιάζει σε συνεργασία με το «Παραμυθόφωνο» το λαϊκό παραμύθι από σλάβους της Ρωσίας «Οι καλικάντζαροι στη βιβλιοθήκη».
Ένα παλικάρι μελετά ένα βιβλίο μαγείας όταν ο χώρος γύρω του γεμίζει με καλικαντζάρους που δεν τον αφήνουν σε ησυχία και συνεχώς του ζητούν να τους βάλει δουλειά. Το παλικάρι για να τους ξεφορτωθεί τους αναθέτει απίθανες αποστολές, αλλά οι καλικάντζαροι βρίσκουν τρόπο και καταφέρνουν να φέρουν τα καθήκοντα τους εις πέρας με απόλυτη επιτυχία. Όταν πια το παλικάρι δεν ξέρει τι άλλο να κάνει, σκέφτεται μια καλή ιδέα και αποφασίζει να διαβάσει το βιβλίο ανάποδα.

Ο τίτλος του παραμυθιού στα αγγλικά είναι “The book of magic” και βρίσκεται στη συλλογή “Slavonic fairy tales collected and translated from the Russian, Polish, Serbian, and Bohemian” που εξέδωσε ο John Theophilus Naaké (1837-1906) το 1874. Όπως αναφέρει ο J. T. Naaké στην εισαγωγή του, έκανε επιλογή παραμυθιών από παλαιότερες συλλογές σλάβων συγγραφέων από τη Ρωσία, την Πολωνία, τη Σερβία, την Βοημία. Μετέφρασε στα αγγλικά παραμύθια που είχαν καταγράψει οι K. W. Wojcicki, M. Maksimovich, B. Bronnitsuin, E. A. Chudinsky, K. J. Erben, M. Mikssichek, J. K. Z. Radostova, J. K. Tyl, και έτσι διαδόθηκε σε όλο τον κόσμο ο πλούτος της σλαβικής προφορικής παράδοσης. Σε ελεύθερη απόδοση του παραμυθιού στα ελληνικά, δίνεται ο τίτλος «Οι καλικάντζαροι στη βιβλιοθήκη».


Έρευνα, ελεύθερη απόδοση, επιμέλεια κειμένου: Μαρία Βλαχάκη

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός

Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη
Dec 13, 202310:57
«Οι καλικάντζαροι στο λουτρό» (Εσθονία)
Dec 13, 202317:19
«Το ταξίδι της χιονονιφάδας»

«Το ταξίδι της χιονονιφάδας»

Μια μικρή χιονονιφάδα ονειρεύεται να ζήσει τη μαγεία των Χριστουγέννων. Ταξιδεύει σε μία πόλη και ολα τα υπέροχα, τα μαγικά και τα παράξενα θα της συμβούν.
ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός, Ανθή Θάνου
ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΚΕΙΜΕΝΑ: Πηνελόπη Βασιλειάδου
ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ: Μάρα Καίσαρη
---------------------------------------------------------
Το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), σε συνεργασία με το Παραμυθόφωνο του Κέντρου Μελέτης και Διάδοσης Μύθων και Παραμυθιών, παρουσιάζουν, για μικρούς και μεγάλους, δύο χριστουγεννιάτικα podcasts για την μαγεία των Χριστουγέννων.
Dec 13, 202308:12
«Ο αρχικαλικάντζαρος και η μαγική κόκκινη μπάλα» (Εσθονία)

«Ο αρχικαλικάντζαρος και η μαγική κόκκινη μπάλα» (Εσθονία)

Το «Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς» παρουσιάζει σε συνεργασία με το «Παραμυθόφωνο» το λαϊκό παραμύθι από την Εσθονία «Ο αρχικαλικάντζαρος και η μαγική κόκκινη μπάλα». Ένας βασιλιάς χάνεται στο δάσος και ο αρχικαλικάντζαρος προσφέρεται να του δείξει τον σωστό δρόμο. Ως ανταμοιβή ζητά να του δώσει το πρώτο ζωντανό πλάσμα που θα συναντήσει όταν φτάσει στο παλάτι. Ο βασιλιάς πρώτα αντικρίζει τον νεογέννητο γιο του και για να τον σώσει τον ανταλλάσει με το μωρό μιας φτωχής οικογένειας. Ο αρχικαλικάντζαρος αρπάζει το κοριτσάκι που βρίσκει στη βασιλική κούνια και το μεγαλώνει σαν κόρη του. Όταν ο πρίγκιπας γίνεται παλικαράκι και μαθαίνει την αλήθεια και τη μεγάλη αδικία, καταστρώνει ένα έξυπνο σχέδιο και κατεβαίνει στον κάτω κόσμο των καλικαντζάρων για να βρει την κοπέλα και να τη φέρει πίσω. Μετά από δύσκολες δοκιμασίες και μια σχέση αγάπης και φροντίδας που δημιουργούν οι δυο τους, τολμούν να δραπετεύσουν με οδηγό το φως της μαγικής μπάλας. Μέχρι να βγουν στην επιφάνεια της γης και να σωθούν από τα δόντια του αρχικαλικάντζαρου αντιμετωπίζουν πολλούς κινδύνους και μεταμορφώνονται τρεις φορές σε ομορφιές της φύσης για να ξεφύγουν και να γλυτώσουν. Ακολουθούν αστείες και απολαυστικές σκηνές με τους καλικαντζάρους να ψάχνουν τον πρίγκιπα και την κόρη και να επιστρέφουν άδοξα στον αρχικαλικάντζαρο. Ο έρωτας και η ενότητα, η τόλμη και η γενναιότητα, η ανάγκη για δικαιοσύνη θριαμβεύουν. Ο τίτλος του παραμυθιού στα αγγλικά είναι “The grateful prince” και βρίσκεται στη συλλογή “The hero of Esthonia and other studies in the romantic literature of that country” που εξέδωσε ο άγγλος William Forsell Kirby το 1895. Ο W. F. Kirby (1844-1912) μετέφρασε πολλές ιστορίες του Εσθονού Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803-1882) από τη συλλογή “Eestirahwa eunemuistefed jutud” που εξέδωσε το 1866, μεταξύ των οποίων και τη συγκεκριμένη ιστορία. O Γερμανός Ferdinand Löwe (1809-1889) μετέφρασε στα γερμανικά το έργο του Kreutzwald και το 1869 το εξέδωσε με τον τίτλο “Ehstnische Märchen”. Έτσι τα παραμύθια από την εσθονική προφορική παράδοση διαδόθηκαν ευρύτερα στις γερμανόφωνες χώρες. Το παραμύθι “The grateful prince” περιλαμβάνει και ο Andrew Lang το 1901 στη συλλογή του “The violet fairy book” και ως πηγή του αναφέρει τη συλλογή “Ehstnische Märchen”. Σε ελεύθερη απόδοση του παραμυθιού στα ελληνικά, δίνεται ο τίτλος «Ο αρχικαλικάντζαρος και η μαγική κόκκινη μπάλα» καθώς ο αρχικαλικάντζαρος έχει πρωταγωνιστικό ρόλο, και μια μαγική κόκκινη μπάλα είναι αυτή που οδηγεί τους δυο νεαρούς ήρωες από το σκοτεινό βασίλειο των καλικαντζάρων στον επάνω κόσμο των ανθρώπων.

Έρευνα, ελεύθερη απόδοση, επιμέλεια: Μαρία Βλαχάκη Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη

Παραγωγή: ⁠Παραμυθόφωνο⁠

Dec 13, 202322:35
«Σκράτ o καλικάντζαρος» (Κροατία)

«Σκράτ o καλικάντζαρος» (Κροατία)

«Το όνομά μου δε θα βρει, θα το πάρω το παιδί, κέρατα, ουρά δε θα 'χει, μα κουρέλια θα φορεί, θα το κάνω καρκαντζέλι, όμορφο, γλυκό σαν μέλι, θα του μάθω σκανδαλιές, διαβολάκι θα γίνει, μη σας μέλλει. Στον κάτω κόσμο το δέντρο της γης θα πριονίσει, στον επάνω κόσμο τα Χριστούγεννα θα σεργιανίσει.  --Οι Συντελεστές-- ΈΡΕΥΝΑ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Μαρία Βλαχάκη

ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός

ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Αλέξανδρος Μακρής  ΘΕΜΑΤΙΚΗ: «Ηλικιωμένοι σοφοί και μαγικοί βοηθοί»

ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ ΘΕΜΑΤΙΚΗΣ: Βασίλης Σολιδάκης Παραγωγή: Παραμυθόφωνο

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ: https://paramythofono.blogspot.com/


Dec 13, 202314:02
«Γιατί βάζουμε γιρλάντες στο χριστουγγεννιάτικο δέντρο» (Ουκρανία)

«Γιατί βάζουμε γιρλάντες στο χριστουγγεννιάτικο δέντρο» (Ουκρανία)

Έχετε ποτέ αναρωτηθεί γιατί βάζουμε ασημένιες και χρυσές γιρλάντες στο χριστουγεννιάτικο δέντρο; Πώς ξεκίνησε το έθιμο αυτό και τι σημαίνουν άραγε; Ακούστε αυτήν την τρυφερή ιστορία που μας ταξιδεύει σ’ ένα μικρό φτωχικό σπιτάκι στην άκρη ενός χιονισμένου δάσους στην Ουκρανία.
Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Ζουράρη
Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη
Καλλιτεχνική επιμέλεια: Παραμυθόφωνο
Με την υποστήριξη της Novalac
Dec 13, 202308:32
«Τα μαγικά φταρνίσματα» (Ελλάδα)

«Τα μαγικά φταρνίσματα» (Ελλάδα)

Όλα κυλούσαν ήρεμα κι ωραία στο μικρό χωριό. όλα ήταν περίφημα! Όλα ήταν στη θέση τους... μέχρι που ήρθε ο πραματευτής. Κι ήταν και συναχωμένος. Κάθε του φτάρνισμα κι ένα καινούργιο μπέρδεμα. Τα ζώα του χωριού έχουν γίνει άνω κάτω κι απεγνωσμένα ψάχνουν τον πραματευτή για να βάλει τα πράγματα στη θέση τους.
Ένα παραμύθι από την ελληνική λαϊκή παράδοση για τη συμφορά που βρήκε τα ζώα, όταν ο πραματευτής... φταρνίστηκε! Γείτσες!

Αφήγηση, Καλλιτεχνική επιμέλεια: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα-Επιμέλεια κειμένου - διασκευή : Μαρία Ζουράρη
Μουσική σύνθεση:  Μάρα Καίσαρη

Oct 01, 202314:52
«Η Κουκουβάγια και ο Ελέφαντας» (Κούβα)

«Η Κουκουβάγια και ο Ελέφαντας» (Κούβα)

Οι φίλοι φαίνονται στα δύσκολα και ο Ελέφαντας πράγματι φαίνεται να είναι μπλεγμένος σε πολύ δύσκολη κατάσταση. Θα καταφέρει η φίλη του, η κυρία Κουκουβάγια, να τον βοηθήσει και να κάνει τα δύσκολα εύκολα;
Ένα παραμύθι από το Νεπάλ για την αληθινή φιλία.

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Ζουράρη
Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη
Καλλιτεχνική επιμέλεια: Παραμυθόφωνο

Με την υποστήριξη της Novalac

Sep 30, 202310:35
«Οι τέσσερις δράκοι που έφεραν την βροχή» Ένας μύθος από την Κίνα (5+)
Aug 31, 202306:43
«Το μικρό κόκκινο σπίτι» (Αμερική)

«Το μικρό κόκκινο σπίτι» (Αμερική)

Ένα μικρό αγόρι ζητά από τη μητέρα του να του δώσει μια ιδέα για να περάσει την ώρα του κι εκείνη του δίνει έναν γρίφο για να λύσει. Ο γρίφος είναι δύσκολος αλλά αν τα καταφέρει μια έκπληξη περιμένει και το αγόρι και εσάς.

Μια ιστορία από την αμερικανική λαϊκή παράδοση για τη μαγεία που κρύβεται γύρω μας, ακόμα και μέσα στα πιο απλά πράγματα.


Αφήγηση - Καλλιτεχνική επιμέλεια: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Ζουράρη
Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη


Με την υποστήριξη της Novalac

Aug 28, 202313:08
«Παναγία η Παραμυθία»

«Παναγία η Παραμυθία»

Ο Δεκαπενταύγουστος είναι μία από τις μεγαλύτερες γιορτές της Χριστιανοσύνης. Από τις αρχές του μήνα οι άνθρωποι νηστεύουν προς τιμήν της Παναγίας, αυτής της Μεγάλης Μητέρας του θεανθρώπου. Λέγεται πως αυτός ο μήνας είναι το «Πάσχα του Καλοκαιριού». Στην Παναγία έχουν δοθεί πάρα πολλά ονόματα, που φανερώνουν τις ιδιότητές Της, να είναι κοντά, να ευλογεί, να κάνει θαύματα, να παρηγορεί. Ένα από αυτά, είναι και «η Παραμυθία», δηλαδή η Παρηγορήτρια. Λένε πως είναι αυτή που παρηγορεί τους θλιβομένους, παραμυθεί τους ολιγοψύχους, παρακινεί σε μετάνοια, «πληροφορεί» τους ευχομένους. Και είναι εύλογο το όνομα, γιατί άλλωστε, αυτό δεν κάνουν και τα παραμύθια;
Στην εικόνα Της, μία τοιχογραφία του 14ου αιώνα, κρύβεται μία ιστορία για ένα θαύμα που έγινε τα πολύ παλιά χρόνια στη Μονή Βατοπαιδίου…
Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια Κειμένων: Χριστίνα Βερβερίδου
Παραγωγή: Παραμυθόφωνο
Aug 15, 202305:46
«Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» Παραμύθι από τη Νορβηγία (4+)

«Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» Παραμύθι από τη Νορβηγία (4+)

Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα τρυφερό και περιπετειώδες παραμύθι για τις πανανθρώπινες ηθικές αξίες στην καθημερινή ζωή και την προσφορά βοήθειας που πάντα αμείβεται. Μας μιλά για την ευαισθησία και τη συμπόνια ενός καλόκαρδου παλικαριού απέναντι σε πλάσματα που πεινούν ή έχουν χάσει τον δρόμο τους, την τόλμη και τη γενναιότητά του ενάντια στα τρολς με στόχο την τήρηση της υπόσχεσης στον βασιλιά και την ελευθέρωση των πριγκιπισσών, τη φιλία του με έναν γαϊδαράκο και τη συντροφικότητα μεταξύ τους. Για την αδελφική αγάπη ανάμεσα στις πριγκίπισσες, τη γονεϊκή αγάπη είτε κάποιος είναι πατέρας βασιλιάς είτε μητέρα τρολ, τον έρωτα, την υπομονή και την αναμονή. Το παλικάρι με τον γαϊδαράκο φτάνουν στις άκρες του κόσμου για να βρουν το νερό της ζωής και του θανάτου και να φέρουν πίσω στον βασιλιά τις τρεις του κόρες που τις φυλάνε τα τρολς στο ασημένιο κάστρο, στο χρυσό κάστρο και στο κάστρο που κρέμεται από τον ουρανό. Το παραμύθι «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» είναι ένα παραμύθι από τη Νορβηγία με τίτλο στη νορβηγική γλώσσα “Gullslottet som hang i luften”. Το κατέγραψαν οι νορβηγοί Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885) και Jørgen Engebretsen Moe (1813-1882) και το εξέδωσαν στη συλλογή τους “Norske folkeeventyr. Ny samling” (Norwegian folktales. New collection) το 1871. Ο Sir George Webbe Dasent μετέφρασε πρώτος τα παραμύθια των Asbjornsen & Moe από τη νορβηγική γλώσσα στα αγγλικά και τα εξέδωσε στη συλλογή “Tales from the Fjeld. A second series of popular tales the Norse” το 1874. Σε αυτό το παραμύθι έδωσε τον τίτλο “The golden palace that hung in the air”. Η ελεύθερη απόδοσή μας στην ελληνική γλώσσα «Το χρυσό κάστρο που κρεμόταν από τον ουρανό» βασίζεται στη μετάφραση του Dasent. Διαμορφώθηκε ειδικά για το «Παραμυθόφωνο» και τη συνεργασία με τη Νορβηγική Πρεσβεία στην Αθήνα. Η έρευνα και η επιμέλεια έγιναν από τη Μαρία Βλαχάκη. Η αφήγηση και η καλλιτεχνική επιμέλεια έγιναν από τον Γιώργο Ευγενικό. Η μουσικός Μάρα Καίσαρη δημιούργησε πρωτότυπες μουσικές συνθέσεις ειδικά για το «Παραμυθόφωνο». Η εικαστικός Γεωργία Λαζάρου δημιούργησε το εικαστικό έργο. --------------------------------------------------------- ΈΡΕΥΝΑ – ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Μαρία Βλαχάκη ΑΦΗΓΗΣΗ – ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Μάρα Καίσαρη ΘΕΜΑΤΙΚΗ: Παραμύθια από τη Νορβηγική Παράδοση ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ: Γεωργία Λαζάρου ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο
Aug 15, 202319:32
«Το αχυρένιο βόδι» (Ρωσία)

«Το αχυρένιο βόδι» (Ρωσία)

Παραμύθι από την προφορική παράδοση της Ρωσίας (Σιβηρία). Κάποτε ζούσε σ' ένα χωριό ένας γέροντας χωρικός με μια γερόντισσα. Μια μέρα λέει η γερόντισσα: «Γέροντα, σήμερα που θα πας στα χωράφια, φέρε μου μπόλικα άχυρα και κάν' τα να μοιάζουν με σώμα βοδιού. Έπειτα πασάλειψε τα έξω έξω άχυρα με πίσσα. Θέλω ένα αχυρένιο βόδι με πίσσα, και τα υπόλοιπα άφησέ τα επάνω μου». «Τι να το κάνεις βρε γυναίκα το αχυρένιο βόδι με πίσσα; Τι έβαλες πάλι με τον νου σου;» ρώτησε ο γέροντας..-----
--Οι Συντελεστές--
ΈΡΕΥΝΑ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΤΙΧΟΙ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ: Μαρία Βλαχάκη ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ- ΤΡΑΓΟΥΔΙ: Άννα Κατσούλη ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ - ΗΧΟΛΗΨΙΑ: Βασίλης Κατσούλης ΘΕΜΑΤΙΚΗ: «Ηλικιωμένοι σοφοί και μαγικοί βοηθοί» ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ ΘΕΜΑΤΙΚΗΣ: Βασίλης Σολιδάκης ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο-- ---
Aug 15, 202313:03
«Το σημάδι στο φρύδι» (Κίνα)

«Το σημάδι στο φρύδι» (Κίνα)

Ένα σημάδι στο φρύδι είναι για μια νεαρή κοπέλα το ελάττωμα στο πρόσωπό της που την κάνει να αισθάνεται άσχημη και διαφορετική από όλες τις άλλες κοπέλες. Το απέκτησε από ένα ατύχημα όταν ήταν μικρή. Κι ενώ η εξωτερική πληγή με τον καιρό έγιανε, η πληγή στην καρδιά της για την ντροπή που αισθάνεται όλο και μεγαλώνει. Μα είναι το σημάδι αυτό που εκείνη τόσο απεχθάνεται, που θα της κάνει το μεγαλύτερο και πολυτιμότερο δώρο...

Μια ιστορία από την Κίνα για μικρά ελαττώματα που ο καθένας μας έχει και τελικά είναι οι προσωπικές μας ευλογίες.

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός

Έρευνα-Επιμέλεια κειμένου : Μαρία Ζουράρη

Μουσική σύνθεση: Μάρα Καίσαρη

Καλλιτεχνική επιμέλεια: Παραμυθόφωνο

May 04, 202312:12
«Η Χαλβαδένια» (Λακωνία)

«Η Χαλβαδένια» (Λακωνία)

Ελληνικό Παραμύθι από την Λακωνία.

Κάποτε ζούσε ενας γέρος που δεν είχε παιδιά, παρακαλούσε το Θεό να του δώσει ένα παιδί. Μα στο τέλος απογοητεύτηκε. Αφού δεν μου δίνει ο θεός παιδί θα φτιάξω και εγώ ένα από χαλβά. Εκατσε λοιπόν και έφτιαξε ένα όμορφο κοριτσάκι από σιμιγδάλι. Την ονόμασε Χαλβαδένια.


ΑΦΗΓΗΣΗ-ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Γιώργος Ευγενικός

ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Ελένη Σταματάκου

ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ:  Μάρα Καίσαρη

ΠΑΡΑΓΩΓΗ: Παραμυθόφωνο


Apr 30, 202306:10
«Η Χηναρού» (Σμύρνη)
Apr 25, 202313:02
«Ο λαγός και το λιοντάρι» (Περσία)

«Ο λαγός και το λιοντάρι» (Περσία)

Η ζωή στην όμορφη σαβάνα αλλάζει όταν εμφανίζεται το μεγάλο λιοντάρι. Η μόνη λύση για να ξαναβρούν τα ζώα την ξεγνοιασιά τους είναι ο κλήρος. Κι ο κλήρος πέφτει... στον λαγό, που  μπορεί να είναι μικρός αλλά είναι και πονηρός. Μια παιχνιδιάρικη ιστορία από την Περσία, γεμάτη ανατροπές και κόλπα.

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια κειμένου, απόδοση στα ελληνικά και σε έμμετρο λόγο : Μαρία Ζουράρη
Μουσική σύνθεση:  Μάρα Καίσαρη
Καλλιτεχνική επιμέλεια: Παραμυθόφωνο

Με την υποστήριξη της Novalac

Apr 24, 202313:05
«Το μάθημα του γαϊδάρου» (Πορτογαλία)
Apr 23, 202308:35
«Ο γέροντας και ο Λιόντος» (Θεσσαλία)

«Ο γέροντας και ο Λιόντος» (Θεσσαλία)

«Ο γέροντας και ο Λιόντος»

Παραμύθι από την προφορική παράδοση της Θεσσαλίας.
Κάποτε στη Θεσσαλία ζούσε ο Λιόντος το θεριό. Ένα θεόρατο πλάσμα με κάτι ποδάρες που σαν τις πατούσε χάμω τρανταζόταν η γη. Ζούσε όμως και ένας γέροντας που όταν χτυπούσε το ποδάρι του η γη έβγαζε φωτιές και σαν έπιανε τις πέτρες στα χέρια του τις έλιωνε.

--Οι Συντελεστές--

ΈΡΕΥΝΑ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Μαρία Βλαχάκη ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ: Άννα Κατσούλη ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ - ΗΧΟΛΗΨΙΑ: Βασίλης Κατσούλης ΘΕΜΑΤΙΚΗ: «Ηλικιωμένοι σοφοί και μαγικοί βοηθοί» ΕΙΚΑΣΤΙΚΟ ΘΕΜΑΤΙΚΗΣ: Βασίλης Σολιδάκης Παραγωγή: Παραμυθόφωνο-- ---

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ: https://paramythofono.blogspot.com/

Apr 22, 202313:18
«Ο Άγιος Γεώργιος και ο Δράκος»

«Ο Άγιος Γεώργιος και ο Δράκος»

Πολλά δημοτικά τραγούδια και θρύλοι της ελληνικής παράδοσης είναι συνδεδεμένα με τον Άγιο Γεώργιο. Η ιστορία που θα ακούσετε βασίζεται στο δημοτικό τραγούδι του Αγίου Γεωργίου από την Καππαδοκία.
«Αη μου Γιώργη αφέντη μου κι αφέντη καβαλάρη / Αρματωμένος με σπαθί και μ’ αργυρό κοντάρι / Θεριό έπεσε στη χώρα μας σ’ ένα βαθύ πηγάδι / Ανθρώπους το ταΐζανε κάθε πρωί και βράδυ / Μια μέρα δεν του πήγανε άνθρωπο να δειπνήσει /
Σταλιά νερό δεν άφησε τη χώρα να δροσίσει…»

Αφήγηση – Επιμέλεια κειμένου: Γιώργος Ευγενικός
Apr 22, 202305:01
«Ο λαγός και η γνώση του Πάσχα» (+4)

«Ο λαγός και η γνώση του Πάσχα» (+4)

Το παραμύθι «Ο λαγός και η γνώση του Πάσχα» είναι μια τρυφερή λογοτεχνική ιστορία με αγωνία και περιπέτεια, με ήρωες έναν λαγό και τον σοφό του τόπου τις ημέρες του Πάσχα. Αγωνίζονται για να αναδείξουν το βαθύτερο νόημα και την ουσία της γιορτής και όλο το ζωικό βασίλειο βοηθά στη διάδοση της γνώσης στον κόσμο των ανθρώπων.
--------------------------------------------------------
Το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), σε συνεργασία με το Παραμυθόφωνο, παρουσιάζει το παραμύθι «Ο λαγός και η γνώση του Πάσχα». Πρόκειται για μια τρυφερή λογοτεχνική ιστορία του Γιώργου Ευγενικού με αγωνία και περιπέτεια, με ήρωες έναν λαγό και τον σοφό του τόπου τις ημέρες του Πάσχα. Η ιστορία αναδεικνύει με παιγνιώδη τρόπο το βαθύτερο νόημα του Πάσχα και μας θυμίζει πως η ουσία της γιορτής που συμμετέχουμε και των εθίμων που ακολουθούμε και τηρούμε είναι η γνώση. Να έχουμε την πολύτιμη γνώση των συμβολισμών και των ιστοριών που βρίσκονται πίσω από τα έθιμα, τις παραδόσεις, τις εορταστικές συνήθειες. Η ιστορία είναι εμπλουτισμένη με αυτά τα στοιχεία και παρουσιάζονται ως πράξεις και λόγια μεταξύ των ηρώων.
Πλησιάζει Πάσχα και είναι καιρός να αρχίσουν οι άνθρωποι τις ετοιμασίες για τη μεγάλη γιορτή. Η πασχαλίτσα παρακινεί τον λαγό να ελέγξει αν όλα είναι στη θέση τους και τότε εκείνος βλέπει πως τα βάγια, οι λαμπάδες και τα κόκκινα αυγά έχουν εξαφανιστεί. Ο σοφός του τόπου θέλει να δώσει ένα μάθημα στους ανθρώπους ώστε να θυμηθούν, να μάθουν, να εκτιμήσουν τι σημαίνει Πάσχα. Ο γενναίος λαγός αναλαμβάνει να βρει τη χαμένη γνώση και να τη μοιραστεί με τους ανθρώπους ώστε να μπορέσουν να γιορτάσουν το Πάσχα. Εμπλέκονται βασικές φιγούρες της άνοιξης και του Πάσχα όπως η πασχαλίτσα, η πασχαλιά, ο φοίνικας, η μέλισσα και η κότα. Με συγκινητικό ή αστείο τρόπο αποκαλύπτουν στον λαγό από μια ιστορία και του χαρίζουν λίγη από τη γνώση που ψάχνει. Όταν ο λαγός καταφέρνει με τη βοήθεια όλου του ζωικού βασιλείου να ολοκληρώσει το δύσκολο έργο να αποκτήσει και να διαδώσει τη γνώση, ο σοφός τον ανταμείβει όπως του αξίζει. Τώρα πια ξέρουμε γιατί το Πάσχα δε λείπει από το τραπέζι μας ο σοκολατένιος λαγός. Οι στίχοι των τραγουδιών αναφέρονται σε όσα κάνει ο λαγός για να βρει τη χαμένη γνώση και στις απαντήσεις που του δίνουν ο φοίνικας και τα ζώα.
ΕΡΕΥΝΑ, ΕΠΙΝΟΗΣΗ, ΣΥΓΓΡΑΦΗ, ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός.
ΣΤΙΧΟΙ - ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ - ΤΡΑΓΟΥΔΙ: Ειρήνη Νικολακοπούλου
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ: Μαρία Βλαχάκη
Apr 07, 202320:50
«Η πριγκίπισσα που γεννήθηκε από ένα αβγό» (Εσθονία)

«Η πριγκίπισσα που γεννήθηκε από ένα αβγό» (Εσθονία)

Το παραμύθι «Η πριγκίπισσα που γεννήθηκε από ένα αβγό» είναι ένα συγκινητικό λαϊκό παραμύθι για τις χαρές και τις λύπες που φύλαγε η τύχη για τη Λαμπρή, την πριγκίπισσα που ξεπετάχτηκε μέσα από ένα πασχαλινό μαγικό αβγό. Η υπομονή και η εργατικότητα της καλόκαρδης ηρωίδας, η σιωπηλή δύναμη και η γενναιότητα του υπέροχου πρίγκιπα, μας θυμίζουν πως παρά τις δύσκολες δοκιμασίες της ζωής, έχει ο καιρός γυρίσματα και φέρνει δικαίωση, ελευθερία, ευτυχία με αγαπημένα πρόσωπα που αποχωριστήκαμε.
--------------------------------------------------------
Το Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), σε συνεργασία με το Παραμυθόφωνο, παρουσιάζει το λαϊκό παραμύθι από την Εσθονία «Η πριγκίπισσα που γεννήθηκε από ένα αβγό». Ο τίτλος του παραμυθιού στα αγγλικά είναι “The egg-born princess” και βρίσκεται στη συλλογή “The hero of Esthonia and other studies in the romantic literature of that country” που εξέδωσε ο άγγλος William Forsell Kirby το 1895. Ο W. F. Kirby (1844-1912) μετέφρασε πολλές ιστορίες του Εσθονού Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803-1882) από τη συλλογή “Eestirahwa eunemuistefed jutud” που εξέδωσε το 1866, μεταξύ των οποίων και τη συγκεκριμένη ιστορία. O Γερμανός Ferdinand Löwe (1809-1889) μετέφρασε στα γερμανικά το έργο του Kreutzwald και το 1869 το εξέδωσε με τον τίτλο “Ehstnische Märchen”. Έτσι τα παραμύθια από την εσθονική προφορική παράδοση διαδόθηκαν ευρύτερα στις γερμανόφωνες χώρες. Το ίδιο παραμύθι αλλά σε μεγαλύτερη από τη διπλάσια έκταση περιλαμβάνει και ο Andrew Lang το 1901 στη συλλογή του “The violet fairy book”. Του δίνει τον τίτλο “The Child who came from an egg” και ως πηγή του αναφέρει τη συλλογή “Ehstnische Märchen”.
Σε ελεύθερη απόδοση του παραμυθιού στα ελληνικά δίνεται ο τίτλος «Η πριγκίπισσα που γεννήθηκε από ένα αβγό» και η ιστορία έχει προσαρμοστεί στις παραδόσεις και εορταστικές συνήθειες του Πάσχα. Στην ηρωίδα δίνεται το όνομα Λαμπρή καθώς το αβγό δωρίζεται από μια γερόντισσα στη βασίλισσα και χρονικά τοποθετούμε τη συνάντηση των δυο γυναικών τις ημέρες του Πάσχα. Το μήνυμα του τελάλη στους υπηκόους πως το βασίλειο ελευθερώθηκε από τον γιο του βασιλιά τοποθετείται επίσης κατά τις ημέρες του Πάσχα, όπως και ο χορός στο παλάτι για να διαλέξει ο νέος βασιλιάς νύφη. Η ιστορία έχει εμπλουτιστεί με αναφορές σε στοιχεία εθίμων του Πάσχα, όπως το ψήσιμο τσουρεκιών και κουλουριών και η βαφή αβγών. Πρόκειται για μια ελεύθερη απόδοση κατά την οποία η ιστορία άλλοτε έχει αναπτυχθεί με εσωτερικές σκέψεις των ηρώων και ηρωίδων και διαλόγους μεταξύ τους, και άλλοτε έχει συντομευτεί για τις ανάγκες της ηχογραφημένης αφήγησης.
ΕΡΕΥΝΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ; Μαρία Βλαχάκη.
ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός
ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ - ΤΡΑΓΟΥΔΙ: Ειρήνη Νικολακοπούλου
Apr 07, 202314:54
«Το βιβλίο με τα έθιμα του Πάσχα»

«Το βιβλίο με τα έθιμα του Πάσχα»

Οι ήρωες της ιστορίας, ο γλάρος και ο λαγός, έχουν για οδηγό τους ένα βιβλίο με τα έθιμα του Πάσχα και δεν σταματούν να ταξιδεύουν γνωρίζοντας από κοντά πασχαλιάτικα ήθη και έθιμα του τόπου μας. Οι δύο φίλοι ταξιδεύουν μακριά με τη φαντασία και τα βιβλία και ακόμα μακρύτερα με την αγάπη και τη φιλία.//

ΑΦΗΓΗΣΗ: Γιώργος Ευγενικός
ΣΥΓΓΡΑΦΗ: Πηνελόπη Βασιλειάδου
ΜΟΥΣΙΚΗ: Μάρα Καίσαρη //
To Πολιτιστικό Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς (ΠΙΟΠ), σε συνεργασία με το Παραμυθόφωνο του Κέντρου Μελέτης και Διάδοσης Μύθων και Παραμυθιών, παρουσιάζουν την πασχαλινή ιστορία με τίτλο «Το βιβλίο με τα έθιμα του Πάσχα».
Apr 07, 202311:33
«Σιρονίν» Κέλτικο παραμύθι (5+)

«Σιρονίν» Κέλτικο παραμύθι (5+)

Ο Σιρονίν είναι μισός άνθρωπος και μισός ξωτικό. Είναι άσχημος, όχι ιδιαίτερα δυνατός ή γενναίος, αλλά είναι αστείος και έχει καλή καρδιά. Ωστόσο, όταν μαθαίνει ότι είναι γραφτό του να αγαπήσει την όμορφη πριγκίπισσα των νεράιδων και των ξωτικών, πιστεύει ότι εκείνη αποκλείεται να αγαπήσει ένα τέτοιο ασχημομούρη κι έτσι αποφασίζει να απαρνηθεί το πρόσωπό του και να φορέσει για πάντα μια μάσκα που θα τον δείχνει όμορφο και γοητευτικό. Όταν, όμως, παρουσιάζεται στο παλάτι με το νέο του πρόσωπο, η πριγκίπισσα δεν έχει την αντίδραση που εκείνος περιμένει.
Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα – Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Ζουράρη
Σειρά: Ταξίδια Πολιτισμού
Παραγωγή: Παραμυθόφωνο
Mar 14, 202316:53
«Η καστανιά» (Ιαπωνία)

«Η καστανιά» (Ιαπωνία)

Ένα παραμύθι από την Ιαπωνία, για την αληθινή φιλιά και τα πολύτιμα δώρα της φύσης

Ένα νεαρό κορίτσι, ταξιδεύει κάθε μέρα για να φτάσει από το χωριό της στη μεγάλη πόλη και να κερδίσει το ψωμί της ημέρας. Η διαδρομή είναι μακρινή, η δουλειά δύσκολη και η κούρασή της μεγάλη. Αλλά ευτυχώς στον δρόμο υπάρχει ένα αγέρωχο δέντρο, μια μεγάλη Καστανιά, όπου μπορεί κάθε μέρα να ξαποστάσει για λίγο. Άραγε η ξεκούραση είναι το μόνο που μπορεί να της προσφέρει το όμορφο αυτό δέντρο;

Αφήγηση: Γιώργος Ευγενικός
Έρευνα - Επιμέλεια κειμένου: Μαρία Ζουράρη

Μουσική σύνθεση:  Μάρα Καίσαρη
Καλλιτεχνική επιμέλεια: Παραμυθόφωνο

Με την υποστήριξη της Novalac

Mar 09, 202313:47