Skip to main content
Working for the Word - a Bible translation podcast

Working for the Word - a Bible translation podcast

By Andrew Case
It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bible is a unified, God-breathed, God-centered, hope-giving book, sweeter than honey, pointing to Jesus.
Listen on
Where to listen
Apple Podcasts Logo

Apple Podcasts

Breaker Logo

Breaker

Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Overcast Logo

Overcast

Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo

RadioPublic

Spotify Logo

Spotify

Did Job Repent or Was He Comforted? - diving deep into Job 42:6
Since last time we talked about the book of Job, I wanted to touch on another translation issue in the book that many people haven’t heard of or thought about. This is found in 42:6, where Job is speaking to God after hearing his voice out of the whirlwind. If you’re reading the ESV it’ll sound like this: “therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.” And then you’ll notice this little footnote on the word repent that says “or and am comforted.” These are wildly different translations, and the average Bible reader doesn’t have the tools to make any sense of it. So let’s talk about it.  עַל־כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
26:39
February 20, 2021
When a Word is Worth a Thousand Complaints - with Jordan Monson
When talking about Bible translation what often gets avoided or buried is all the stuff that goes on behind the scenes that isn’t ideal. Many people like to imagine that their Bible translation came to them through perfect, peaceful processes, via perfect, holy men of God without struggles or weaknesses. But that’s just not the case, and we need to be transparent and honest about these things. Christianity is not about putting on enough makeup to hide our blemishes, nor is it about rewriting history to make ourselves look better. We are all broken people through whom God is glorifying himself by saving us and slowly making us more like Jesus. It’s messy, and it’s not helpful to be in denial about that. Today we’re going to look at some of the difficult, strange, or even sad things that go on in the background of some of the translations we love. Definitely check out all of Jordan's article here. And you can get Peter Thuesen's book here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
28:19
February 13, 2021
Where to Start When Checking a New Translation Project
When someone asks you to help check a translation, where do you start? What kinds of questions should you ask? This happened to me recently, so let’s talk about it. Also, it’s been a while since we dug deep into some actual checking issues that arise in real world situations, so let’s talk about some of the things I’ve been running into in Deuteronomy and 1 Samuel. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
35:54
February 6, 2021
Towards a Better Understanding of "Holy" - part 4
Since the time of the Reformation the word holiness among orthodox protestants has been understood mainly as purity and transcendence. Throughout this series we’ve seen that, on the contrary, holiness carries the core connotation of absolute devotion or consecration to God. And for God to be holy means that he is completely devoted to his people and his name. But today we want to address a couple objections and talk about how we can go forward from here with Bible translation. You can read my journal article on this topic here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
29:40
January 30, 2021
Towards a Better Understanding of "Holy" - part 3
Why is God called holy three times in Isaiah 6? Why does the Holy Spirit have “holy” in his name instead of “loving” or “powerful”? We’re going to try to answer these questions and continue searching out a more biblical way of understanding the Hebrew root qadash, which is where our word “holy” in English comes from. Once again, we’re going to see that the core meaning of holiness has nothing to do with separation, but rather of meeting, belonging, and total devotion. Listen to the full lecture by Dr. Peter Gentry here. You can read my journal article on this topic here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
53:31
January 23, 2021
Towards a Better Understanding of "Holy" - part 2
Last time we began an in-depth look at what it means for someone to be holy, and we saw how there has been a lot of confusion around the concept of holiness for centuries. Since a word’s meaning is the sum of its contexts, we’re going to continue looking at the broader contexts in Scripture that reveal that for God to be holy means that he is totally devoted to his people and his name.  Peter Gentry has written more along these lines in this recent publication. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
28:36
January 16, 2021
Towards a Better Understanding of "Holy" - Challenging the status quo part 1
The word holy is firmly embedded in our western consciousness with certain connotations. We think we know what it means, but most of us never stop to think where our idea of the meaning of holiness came from and whether it’s consistent. The standard understanding of God’s holiness is usually described as “separation”, “transcendence”, or “infinite purity.” But does it really mean that when we are talking about God? And how have people typically translated the word holy in other countries? We’re going to go deep together into answering these questions and more.  Book on Holiness by Costecalde. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
32:45
January 9, 2021
Translation Insights and Perspectives - exploring the riches of the world's languages
God’s communication with humanity was intended from the beginning for “every nation, tribe, and language.” While all languages are equally competent in expressing the message of the Bible, each language has particular and sometimes unique capacities to communicate certain biblical messages in exceptionally enriching ways that other languages cannot. But where can the average person get a window into how other languages communicate God’s truth? Today we talk about Translation Insights and Perspectives (also known as TIPs), a free online resource at tips.translation.bible, which provides a growing collection of translation insights in the form of stories so they can be made available to everyone in the church as well as researchers and others. Thank you, Jost Zetzsche for making this possible! If you live in the US, Canada, or Europe, and want to win a hardcopy of any one of my books on my website hismagnificence.com, then this is your chance. All you have to do is leave a review of the podcast on iTunes (which you can still do even if you usually listen on Android or Spotify), and then email me here at andrewdcase@gmail.com. In the email just include the name you used to leave the review, and if you're willing, tell me about how you started listening to the podcast. If you're chosen in the drawing, I'll reach out to you and ask which book you'd like and mail it to you. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
23:21
January 2, 2021
Better Ways to Talk About New Translations - The Legacy Standard Bible roundtable
The Legacy Standard Bible is a new revision of the NASB that's in the works right now led by people from the Master's Seminary in California. When new English translations come out there tends to be a lot of different rhetoric and assumptions that get thrown around, and it's not always clear and helpful to the average person. So let's sit down together and join a roundtable discussion that the LSB translators had. Let's listen, and comment a bit. See the full discussion here. If you live in the US, Canada, or Europe, and want to win a hardcopy of any one of my books on my website hismagnificence.com, then this is your chance. All you have to do is leave a review of the podcast on iTunes (which you can still do even if you usually listen on Android or Spotify), and then email me here. In the email just include the name you used to leave the review, and if you're willing, tell me about how you started listening to the podcast. If you're chosen in the drawing, I'll reach out to you and ask which book you'd like and mail it to you.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
52:27
December 29, 2020
An Interview with Aaron Shryock - William Whitaker's defense of Bible translation
Dr. Aaron Shryock currently serves at UnfoldingWord and has also served as the Director of the Tyndale Center for Bible Translation at the Master’s Seminary. Prior to that he spent several years in Africa involved in linguistic research, lexicography, and translation. In this episode he joins us to talk about the life and impact of William Whitaker, one of the lesser-known reformers who had a lot to say about Bible translation.  You can read/download Whitaker's book A Disputation on Holy Scripture, Against the Papists, Especially Bellarmine and Stapleton here. Check out Aaron Shryock's blog, where you can read more about Whitaker and Bible translation in general. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
51:05
December 22, 2020
An Interview with Andrew Blaski - busting another textual criticism myth
What if we lost all of our copies and manuscripts of the New Testament? Would we still be able to reconstruct all of it with the quotations in the writings of the church fathers? Dr. Andrew Blaski joins us today to explain the origins of this popular myth and how we can think more carefully about the church fathers and their handling of Scripture. Get ready for a fascinating discussion of a lot of things you may have never considered this deeply.  Definitely get your own copy of the book with Blaski's chapter here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
56:41
December 12, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 11 - key texts where a title substitute would be awkward
Isaiah 26:13 says, "O Yahweh our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance." What are some other key verses in Scripture where a title substitute for God’s name turns out to be awkward or inadequate? In this last episode on the divine name we’re going to soak up a lot of Bible as we survey passages where a translation just makes more sense when a name for God is translated rather than a title.  My paper on the Name is now free to download here. New Aleph with Beth intro video here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
28:46
December 5, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 10 - the offense to Jews and the Catholic perspective
As we near the end of this series on the divine name, we need to address some more important questions and objections. Won’t we offend Jews if we try to pronounce God’s name in some way other than a title or circumlocution? Won’t rendering God’s name as a name in translations spoil the literary effect? And what is the position of the Catholic church on the use of the divine name?  Links mentioned: Jewish Virtual Library Evangeline of Sky Valley Sing Hebrew my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
33:19
November 21, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 9 - Nehemiah Gordon and further objections
As we continue our series, in this episode we’ll address more objections, including the teaching of Nehemiah Gordon who has an increasingly influential voice on this topic. We’ll talk about whether he is a trustworthy scholar, whether pronouncing God’s name makes us run the risk of "taking his name in vain," and more.  Video link #1 evaluating Gordon's claims in exhaustive detail concerning John 17. Video link #2 evaluating Gordon's claims about the Masoretic pointing on YHWH. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
45:08
November 14, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 8 - The Arlington Statement & kurios in the NT with Seth Vitrano-Wilson
What is the Arlington Statement on Bible Translation, why is it important, and what does it have to do with the divine name, especially in the NT? And did the NT writers try to make a distinction between Yahweh and Jesus? In this episode linguist, Bible translator, and former Mormon Seth Vitrano-Wilson joins us to talk about those things, offer some perspective on Bible translation in Muslim contexts, and more.  You can read Seth's paper here. Seth did another interview recently that covers more about the Arlington Statement here. Here is SIL's response to the Arlington Statement, which is impossible to find if you don't know exactly where to look: SIL and its partners in the Wycliffe Global Alliance believe that the Bible is the inspired Word of God. As such, Bible translations must always faithfully reflect the meaning of the Scriptures in a way that communicates clearly without distortion. SIL is committed to translation practices that result in accurate, clear, and natural translations. As a member of the Forum of Bible Agencies International (FOBAI), SIL is committed to the translation standards of FOBAI and the standards based on the guidelines of the World Evangelical Alliance (WEA) and has processes in place to ensure that its work adheres to these. SIL’s concern about the Arlington statement centers around its prescriptive approach. It is more restrictive than the FOBAI and World Evangelical Alliance standards, which maintained a commitment to faithful translations while including carefully crafted language about the movement’s rich diversity. We believe that our current standards and policies enable us to achieve accuracy while appropriately engaging with the different contexts in which we serve. Therefore SIL is not supportive of the Arlington Statement. Dick Kroneman, SIL International Translation Coordinator my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:03:29
November 8, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 7 - Making Sense of YHWH with Dr. Austin Surls
What does the name of God mean? Can we analyze it as some kind of verb and figure out something about God’s nature and character? And should we translate "I am who I am" or "I will be who I will be," and does it matter? As promised, we’re going to sit down today with an expert who has spent a lot of time thinking and writing about these things and more. So get ready to hear some ideas you’ve probably never heard before! Click here to download and read Dr. Surls' dissertation on this topic for free. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:04:49
October 30, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 6 - The Sacred Name Movement mess
What is a sacred name Bible, and is it something you should use? In this sixth installment on the divine name, we’re going to discuss the sacred name movement and its problems, and see how it has muddied the waters for people like me seeking clarity on the issue. It’s time to take another deep dive into the world of Bible translation, and this time into one that isn’t as well-known. This is something I forgot to include in the episode audio: The preface to The Word of Yahweh explains: "The prime objective in producing this new edition of the scriptures was a desire to accurately represent the most sacred names of our Father and His Son. It has been the tradition of most translators to substitute more common, familiar terms such as lord and god, in place of the very names inspired from Yahweh Himself. We believe this is a grave injustice. Not only does this substitution steal from the richness and fullness of the original languages, but probably directly breaks the third commandment we read in Exodus 20:7. The personal name of the Heavenly Father, Yahweh, was inspired into the Hebrew and Aramaic texts of the Old Testament nearly 7000 times. This includes 134 instances where the Masoretic scribes admittedly changed Yahweh to the more common Hebrew adonai. In all instances where Lord, or God was substituted for the Sacred Name in the English text we have properly inserted Yahweh…. Because there is no accurate translation of elohim we have transliterated that title into the English. As for adonai, sovereign or master serves as an adequate translation in most cases.[1]" It should be noted their accusation of breaking the third commandment applies to the NT writers, and nowhere in the preface do they address that issue. They do, however, claim that “In recent years many scholars have proposed that there are Semitic originals underlying the Greek text of much of the New Testament.” They do not substantiate that claim or admit that it is purely speculation and therefore does not ameliorate their grave accusation. They also do not substantiate their use of “Yahweh” as the correct pronunciation of the divine name, nor do they explain why there is no accurate translation of elohim—a claim which is nonsense if no good reason is given. Finally, when reading the entire preface, it seems to be the case that, because they do not believe in the Trinity, they speak of Jesus as distinct from Yahweh. Thus, in their mind, Yahweh is Jesus’ father, and Jesus is not God, although he is the savior of the world. [1]http://assemblyofyahweh.com/wp-content/uploads/2015/04/Bible-Read-More.pdf. Accessed October 5, 2020. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
29:23
October 24, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 5 - Reformation to the present
What did Martin Luther, the KJV, ASV, NJB, and others do with the Divine Name in their translations? What did the translators of the NT into Modern Hebrew do?  When did the pronunciation Yahweh come into vogue? All this and more fascinating and surprising stuff in today's installment. Links promised: Vasileiadis's article Aspects of rendering the sacred Tetragrammaton in Greek The Divine Name in the Hebrew New Testament my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
51:14
October 17, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 4 - Early Church & late antiquity
Was the NT unique in its use of kurios, and what did people do with the divine name after the NT? As we will see, pronunciation continued to be avoided by some, while others sought to recover its original pronunciation or use it in various ways. In this episode we look at what big names like Irenaeus, Jerome, and Origen said about the divine name, as well as its magical use throughout the first centuries after Christ. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
42:04
October 10, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 3- Why the NT authors did what they did
In this episode we tackle the puzzling and controversial issue of why the NT authors consistently used "Lord" in place of the divine name.  For those of you who will want to go deeper into this issue with something in writing, I will soon be making all of my research available as a small, free book that will be creative commons, free to share and translate without permission. My goal is to eventually make all of it available in Spanish as well. If you'd be willing to help with the Spanish translation (or another language), please let me know at andrewdcase (a) gmail.com my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
44:26
October 3, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 2 - Jewish tradition & the LXX
In this episode we take an exhaustive look at what Jews have written outside of the Bible about the pronunciation of the Name throughout their history, and then examine all the ways YHWH was rendered in different early manuscripts of the Septuagint. I tried my best to keep it simple, but you might have to gird up the loins of your brain before you listen!  Persevere, and it'll be worth it. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
34:31
September 26, 2020
Pronouncing and Translating the Divine Name part 1 - the biblical evidence
After more than 9 months of research, this baby is ready to see the light of day.  In this series we seek to answer two main questions: 1) Would it be better for translations of the Hebrew Bible to use some approximation of Yahweh, or a title like the Lord? 2) When teaching and reading Hebrew today outside of Israel, would it be better to pronounce his name as some approximation like Yahweh, or say Adonai (Lord)? It's gonna get a bit technical at times, but fear not! I'd rather treat people like they're smart and give them a challenge than oversimplify everything. Wade through it and you'll learn a lot, no matter where you're coming from. O Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth! –Psalm 8:1 my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
36:18
September 21, 2020
Did Moses Have Horns & What Is a "Fat Mountain"? - Delving into the Crazy History of BT
I think the title says it all!  This episode draws largely from The Murderous History of Bible Translations by Harry Freedman. Make sure to get a copy for yourself! Worth every penny. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
26:53
September 12, 2020
An Interview with Peter Gurry - Myths & Mistakes in NT Textual Criticism
I had the privilege and pleasure of talking to Dr. Peter Gurry about his book Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism. Enjoy getting to meet one of the guys who's doing quality work for the Kingdom in an area many people overlook or don't know exists! The clip towards the beginning comes from this excellent introduction to NT Textual Criticism by Daniel Wallace. It's worth watching the whole thing. Other links to things mentioned in the episode: Text & Canon Institute  Text & Canon Institute YouTube Scribes & Scripture my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
58:44
September 4, 2020
A Paradigm Shift in Acquiring the Biblical Languages part 2
"I failed miserably my first go around using a traditional Hebrew grammar." Have you heard or experienced something like that before? Sadly, it's all too common. Here are some further thoughts on the status quo of learning Greek and Hebrew, what the best research has shown, and what we can do about it.  Sound clip of Stephen Krashen taken from this clip, and Steve Kaufmann from this clip. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
40:55
August 29, 2020
An Interview with Carmen Joy Imes - Diving deep into Exodus 20:7
It was an honor and delight to interview Dr. Carmen Joy Imes about her dissertation on the Name Command in Exodus 20:7, which you can check out here. She's produced a less technical version called Bearing God's Name: Why Sinai Still Matters. For those who have an intermediate level of Hebrew, she's published an illustrated edition of Exodus in Hebrew. Make sure to subscribe to her YouTube channel Torah Tuesday. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:17:44
August 22, 2020
A Paradigm Shift in Acquiring the Biblical Languages part 1 - for Bible Translation & Beyond
Ready to have your language learning assumptions shattered? At Aleph with Beth we’re working hard to use the new technology God has given us to teach Hebrew to the world in a way that works for them. But why do we teach this way in this format? Is there serious science and intentionality behind it? Should biblical language teaching remain in the status quo? We tackle this question in this episode, and learn from the great linguist Stephen Krashen. The audio of Krashen comes from the following three videos: Part 1, part 2, part 3. His website is sdkrashen.com.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
59:48
August 19, 2020
An Interview with Elizabeth Robar - Finding innovative ways to help translators with the Psalms
It's a joy to welcome Dr. Elizabeth Robar to the podcast and hear about all the exciting stuff she's up to. You can read some of her articles here.  Elizabeth has loved languages ever since she first discovered she could teach herself Latin from her mother’s college textbook. First came philology (the traditional comparative study of a family of languages), then came linguistics (the modern comparative study of all known languages of the world), and thus was born an interest in the structure of language and languages as undergirding and determining our knowledge of the biblical text, not to mention ourselves, our world and our God. Elizabeth’s current research interests include the Semitic languages, Biblical Greek, linguistics, syntax and everything that flows out from these: literary studies, discourse analysis, grammar writ large (a.k.a. exegesis), and how best to transmit what knowledge we have to the next generation. This has led to an interest in classical education, including language-learning pedagogy. In addition to academic research, Elizabeth enjoys mentoring younger scholars, encouraging them to not despair at the breadth and depth of the work needed but rather to identify the work allotted to them and to do it faithfully and well. Some days that work is highly academic in nature, and other days it is simply loving one’s neighbour. Both are equally important. In the episode we mention copenhagen-alliance.org.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
43:33
August 14, 2020
Considering Diligently Yahweh's Steadfast Love - Psalm 107 & Lamentations 3:32
In this episode we dive into Psalm 107 and talk about its connection to Lamentations 3:32, and how it helps translators understand better the range of meaning of hesed in Hebrew (steadfast love). I forgot to mention that Lamentations 3:32 also speaks of God's hesed in the plural, just like the end of Psalm 107. And Lamentations is like a longer vignette of Psalm 107 in the sense that Israel finds itself in the midst of horrific affliction because of their sin, and they are hoping that God, in His gracious hesed, will give them a great reversal, just as the pattern in Psalm 107 portrays. The music in the middle of the episode comes from this full version of Psalm 107 that I put to music and recorded in my simple apartment in Yaounde, Cameroon, when I was just beginning my time as a foreign missionary Bible translator. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
18:27
August 8, 2020
Gamers and Bible Translators Collide - The awesome potential of Assassin's Creed
How can video games help us understand and translate the Bible better? That's what we're going to talk about in this episode!  If you want to watch the discovery tour of Assassin's Creed: Origins, click here. For Odyssey, click here. Enjoy! my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
25:08
August 1, 2020
Let It Go part 4 - a way forward & plea to publishers
In this episode we conclude our discussion of the "all rights reserved" copyright mentality and talk about what the future might look like if we were to adopt the "free and open" paradigm for the sake of the global Church. Once again, I quote and paraphrase primarily from Letting Go by Tim Jore. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
35:02
July 26, 2020
Let It Go part 3 - exponentiality & misunderstanding copyright
In this episode we continue our discussion of the "all rights reserved" copyright mentality and tackle the final hindrances/objections to embracing the open licensing of biblical content and resources. Once again, I quote and paraphrase primarily from Letting Go by Tim Jore. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
35:25
July 18, 2020
Let It Go part 2 - monetization & incomplete missiology
In this episode we continue our discussion of the copyright mentality and tackle two more common hindrances/objections to embracing the open licensing of biblical content and resources. In this episode I quote and paraphrase primarily from Letting Go by Tim Jore. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
26:16
July 13, 2020
Let It Go - Radical generosity in a copyright world
Hardly anyone is talking about this, so I was compelled to dedicate several episodes to the subject. The global Church needs biblical resources and the tools to do sustainable Bible translation, but our Western, paternalistic copyright laws are keeping many people in a state theological famine. In this episode we take the time to begin carefully thinking through the implications of open licenses to biblical content, as well as all the major objections to the creative commons paradigm. In this episode I quote and paraphrase primarily from Letting Go by Tim Jore. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
35:22
July 10, 2020
An Interview with Julia Woods - Oral Bible translation & Siberian throat-singing
Julia Woods kindly joins us in this episode to talk about the exciting things going on in remote places you may never get to see. Even if for nothing else, listen to this episode to experience the samples of Siberian throat-singing! my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
43:16
July 3, 2020
The Calves of Our Lips? - The KJV, the LXX, and the murderous history of Bible translations
Get a free copy of my novel as an audio book here.  In this episode we talk about a verse you may never have noticed in the KJV that seems to have translators scratching their heads.  We also discuss some of the inflammatory history of the Septuagint (LXX), the Greek translation of the Old Testament.   Book quoted: The Murderous History of Bible Translations my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
31:19
June 24, 2020
An Interview with Brian Kelly - Don't throw the book at 70% of the world
In this episode we have the pleasure of meeting Brian Kelly, to have a conversation about oral Bible translation and how we can change our paradigm to reach oral communities. You can also watch a video presentation from Brian about oral translation strategies here. Don't Throw the Book at Them by Harry Box The Network of Biblical Storytellers The International Orality Network my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
25:14
June 18, 2020
How Does a Translation Become Trusted and Trustworthy?
In today's episode we explore a paper by Tim Jore from unfoldingWord in which we are challenged to reevaluate the current status quo paradigm of translation consultants and the future of Bible translation.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
27:23
June 13, 2020
An Interview with Daniel Whitenack - how can a data scientist help Bible translation?
Daniel Whitenack joins us to talk about how he uses his wide range of technological skills for the Kingdom of God. Check out his podcast Practical AI. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
30:23
June 10, 2020
Gnats or Mosquitoes or What? - Introducing the book of Exodus
What are some of the challenging passages and terms to translate in the book of Exodus? In today's episode we talk about orienting a translation team for the translation of a book to make the process smoother and more accurate.   The article I referenced on the meaning of "holiness" can be found here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
25:29
June 6, 2020
An Interview with Stephen Dempster - how scholars can help Bible translation
Dr. Stephen Dempster joins us to talk about how he has spent sabbatical time volunteering in Cameroon to help train local translation personnel. Check out his books Dominion and Dynasty and Micah.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
34:51
May 28, 2020
Do Sea Monsters "give the breast"? - Dragons, the KJV, and Lamentations 4:3
What do jackals and sea monsters have in common? We survey some of the fascinating translation history of the Hebrew word tanin/tanim, and talk about the importance of having a theology of Creation.  Book mentioned: All the Animals of the Bible Lands. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
19:20
May 25, 2020
An Interview with Steve Moitozo - innovation, linguistics, and Bible translation
In this episode we talk to the Chief Innovation Development Officer of SIL about some of the dimensions of his job. Thank you, Steve! my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
43:44
May 23, 2020
Translating "The Tree of the Knowledge of Good and Evil"
It's already difficult enough to understand what "the knowledge of good and evil" actually means, but what do you do when you have to translate it into another language? In this episode we discuss this challenge, along with more on the image of God. my books | my free Scripture prayer apps | my music | learn Hebrew for free | facebook page
21:11
May 17, 2020
An Interview with Chris Lim - leveraging technology for Bible translation and the Kingdom
Chris Lim joins us for a conversation about how faith and technology can be integrated to further the Kingdom of God and advance Bible translation. He is the co-founder and CEO of Theotec which has developed a service called spf.io.  He has his own podcast, and you can listen to the episode we mention on a second Reformation here. He will be one of the main speakers at the Global Missional AI Summit in Spring 2021 in Holland. He's also the creator of the Ceaseless prayer app. Read my books | download my free Scripture prayer apps | listen to my music | learn Hebrew for free | facebook page
26:57
May 11, 2020
An Interview with Nathan Michael - checking Proverbs in Mexico as an apprentice
What is it like to go on a checking trip as a consultant in training? Nathan Michael shares some of his experience and takeaways.  To learn more about Andrew Case, visit HisMagnificence.com.
27:29
May 11, 2020
Translating "Image of God," "Living Being," and Other Challenges
We're back after a brief hiatus, to talk about the challenges of translating "image of God" and other things in the first chapters of Genesis. These primeval accounts provide some of the richest insights as well as some of the most difficult obstacles for translating into other languages in a way that encapsulates all the connotations of the original language. You can check out my novel that I mention here. Other books that I've published can be found here. And if you haven't subscribed yet to Aleph with Beth, you can do that here. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
21:04
May 9, 2020
An Experiment in Oral Scripture Adaptation part 5
Today we finish the series on Oral Scripture Adaptation with a fascinating look at all the parallels between Fang and OT culture we discovered throughout the process. This is one of my favorite things to share with people. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
40:00
April 21, 2020
An Interview with Lucas Ardelean - learning a new language
Lucas Ardelean, a language enthusiast and ESL teacher, shares his story about how he almost gave up on learning his first language through immersion, and what helped him finally have a successful learning experience.  He shares mistakes he made, gives advice on how to learn a new language, and provides some helpful resources. Thank you, Lucas! Language Learners Triangle Time in the language Comprehensible input Motivation Develop a learning lifestyle Turn every aspect of life into a language and culture learning exercise. Sing in the language Talk to yourself. Read everything. Write new words down. Speak in the language at every opportunity. Have Intentional conversations to practice new words and grammar. Take time to rest. Find media at your level:  TV,  movies, YouTube, Podcasts, magazines, books, Approaching a language Determine why you should learn How will you do it? Make a plan and set goals. Find a good language coach. Start to become familiar with the target culture and language. Be committed for the long haul Experiment with methods. Have fun Books Lanier, Sarah. Foreign to Familiar. Hagerstown: McDougal, 2000. Storti, Craig. The Art of Crossing Cultures. Boston: Intercultural Press, 2001. Thomson’s academic writing on GPA can be found here. Apps Mango Languages LingQ Some Definitions Coach - a foreigner or local who helps you and the nurturer in the task. Comprehensible input - Content that a learner can understand the essence of but not does necessarily mean that they will understand the grammar or even all the words. G.P.A. - Growing Participatory Approach (GPA) as developed by Greg Thomson Nurturer – language helper or teacher Production – speaking the language. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
42:29
April 18, 2020
An Experiment in Oral Scripture Adaptation part 4
Here are some of the things I reference in the episode: Make It Free: Improving Online Effectiveness by Removing All Barriers to Accessing and Sharing Content and the follow-up article From Orality to Orality: A New Paradigm for Contextual Translation of the Bible Audio-Based Translation: Communicating Biblical Scriptures to Non-Literate People Money, Possessions, and Eternity by Randy Alcorn LightStream Pocket *I apologize for how the audio has glitches about half way through. My computer went haywire. Must be the virus.   Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
41:02
April 15, 2020
An Experiment in Oral Scripture Adaptation part 3
We continue the story, talk a little about why oral Bible translation matters, and listen to some more cool samples.  Here's a video of how we did the sound effects for the recording of the Exodus. If you're curious, you can download and listen to the first part of Genesis that we produced here.  And all of the audio Scripture we produced can be accessed on this Facebook page. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
37:44
April 13, 2020
An Experiment in Oral Scripture Adaptation part 2
The story continues, and we listen to some samples.  Here's the music video of the Exodus 15 song that we filmed (make sure to activate the English subtitles). Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
31:28
April 13, 2020
An Experiment in Oral Scripture Adaptation part 1
The advance of globalization among the minority languages of the world is rapidly changing the landscape of Bible translation. Though a complete written Bible is a worthy goal, in some cases the declining vitality of minority languages and lack of mother-tongue literacy make this approach impractical. By the time the completed Bible is published, there may be few left to read it. Facing this reality among the Fang people of Equatorial Guinea and observing a very low interest in the existing written Fang New Testament (NT), we began an experimental oral adaptation of portions of the Old Testament (OT). Narrative passages of the OT were translated orally from Spanish into Fang by a gifted storyteller, and presented in the traditional Fang troubadour style, called mvét oyeng, including traditional music and rhythms. The resulting recordings have been positively received by the community, and we offer this detailed project report as an alternative and innovative model for other language groups who may be facing similar circumstances. For those of you who are interested, this is what the mvét oyeng instrument looks like. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
33:54
April 10, 2020
Judges part 10 - What happens when the stars start fighting?
In this episode we discuss Judges 5:20, 22, and 25.  The book I reference is The Translator's Invisibility. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
19:31
April 7, 2020
An Interview with Bethany Case - tools for analyzing the world's languages
I had the honor of interviewing my lovely wife on this episode, and as you'll soon find out, she has a lot of fascinating linguistic knowledge to share! The book she talks about by Albert Bickford can be found here. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:09:38
April 4, 2020
Putting God's Heart back in the Translation of Lamentations
Today we talk about a translation issue in Lamentations that is more relevant than ever for those who are suffering around the world in this time of danger and difficulty.  Recommendation for today: An Interview with John Piper on NPR. Every so often I recommend this interview with Piper in the aftermath of the tsunami years ago. Today it is still the most relevant, beautiful, pastoral answer to world calamities like this virus. I've never heard anyone give better answers to the world's hard questions in times of crisis. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
18:05
April 1, 2020
An Interview with John Meade - Canon Conversations
Dr. John Meade was kind enough to share some of what he's learned about the canon of Scripture.  Thank you, John! (I apologize for the less-than-ideal audio quality, since the COVID virus has slowed down internet speeds.)  Links to his books and articles can be found here, and you can learn more about The Text & Canon Institute here.  The book he recommends at the end is A Christian’s Pocket Guide to How We Got the Bible by Lanier. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:27:29
March 27, 2020
12 Angry Men and the Transmission of the Text of the Old Testament
Do you know where your Bible came from? We talk about some of the main witnesses to the text of the OT, how it was preserved throughout the centuries, and the task of sifting through the evidence to arrive at a text that represents the original canonical one.   Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
32:25
March 24, 2020
An Interview with Joel Harlow - getting to do the coolest job in the world
Dr. Joel Harlow kindly agreed to share about his experience over the years in Bible translation and consulting. I hope you're as encouraged and inspired by what he had to say as I was. Thank you, Joel! Recommendations at the end: The Old Testament in English (The Knox Bible) by Ronald Knox | Biblegateway.com | Biblehub.com  Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:09:42
March 21, 2020
Judges part 9 - Singers or those who carry water?
We look at Judges 5:11, and introduce the work of the Hebrew Old Testament Text Project.   ESV  To the sound of musicians at the watering places  KJV   They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water,  NAS   "At the sound of those who divide flocks among the watering places,  NET  Hear the sound of those who divide the sheep among the watering places;  NIV   the voice of the singers at the watering places.  NLT   Listen to the village musicians gathered at the watering holes.  RV60   Lejos del ruido de los arqueros, en los abrevaderos,   Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.     my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
21:10
March 18, 2020
The Divine Name part 5 - an interview with Dr. Peter Gentry
Dr. Gentry kindly agreed to chat about the issue of translating and pronouncing the Divine Name. Thank you, Dr. Gentry!   The book he recommends at the end is God Crucified by Richard Bauckham. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
39:57
March 15, 2020
An Interview with Phil King - Teaching Hebrew to local translators in PNG
Phil kindly agreed to chat about teaching biblical Hebrew to local translators in Papua New Guinea, as well as share with us a little about his own journey in Bible translation. Thank you, Phil!  Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
44:11
March 12, 2020
An interview with Nathan Michael - Consultant training and other discussions
Nathan kindly agreed to sit down outside his home in Madrid, and share with us what his journey has been like, as well as some of the things he's been learning lately as a consultant-in-training. Thank you, Nathan!  Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
36:34
March 9, 2020
Judges part 8 - The challenges of translating biblical poetry
We look at more of Judges 5, and discuss the unlikelihood of finding a translator who can handle poetry in a beautiful, creative way, thus seeing how so much of translation work depends on God bringing the right people together at the right time.  Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
16:27
March 6, 2020
An interview with Drew Maust - Translation consultant as chef, and other discussions
Drew kindly agreed to share with us what his journey has been like, and some of the exciting, surprising, and fascinating things he's encountered as a consultant in Cameroon. I hope you enjoy this conversation as much as I did. Thank you, Drew!  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
01:05:36
March 3, 2020
Judges part 7 - Introducing new characters and the challenges of Hebrew songs
We take a look at more issues in Judges, talk about a feature of discourse analysis, and other miscellaneous things you'll just have to listen to find out about! Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
29:01
February 29, 2020
Judges part 6 - Judging the translation of "judge" and whoring after other gods
We look at the challenge of translating the widely misunderstood and mistranslated term "judge" in the book of Judges, as well as a few other issues. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
13:45
February 25, 2020
Judges part 5 - What on earth is the Spirit of the Yahweh doing in Samson?
We dive into the lexical complications and interesting theological implications of the Spirit's effect on Samson in 13:25. Music by Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
08:19
February 6, 2020
Judges part 4 - what's an 'ephod' really? Transliterate or translate?
We take a look at the various possibilities for understanding what an ephod actually is in the OT, and see how many mainstream translations avoid translating the term and leave the reader with a nebulous understanding. The music in this episode is by my good friend Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  You can check out more of his work in Fang at www.facebook.com/nkuwalong. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
12:56
January 30, 2020
Introduction to Paratext and 15 Myths about Bible Translation
We look at the most powerful tool for Bible translation and 15 myths about Bible translation from Daniel Wallace. Visit credocourses.com to download Wallace's course or visit csntm.org to see some amazing manuscripts of the NT. The music in this episode is by my good friend Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
31:55
January 25, 2020
Judges part 3 - the crazy world of rhetorical questions
We look at Judges 2:2 and the challenges of the rhetorical question from the messenger of Yahweh. The music in this episode is by my good friend Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.  my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
16:13
January 22, 2020
Judges part 2 - should it be "angel" or "messenger" of Yahweh?
We continue our look at Judges 2:1 and the challenges of translating "angel of the LORD." The music in this episode is by my good friend Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
22:14
January 16, 2020
Judges part 1 - the angelic dilemma
We take a look at Judges 2:1 and the challenges of translating "angel." The music in this episode is by my good friend Canuto Ngui "Nfumayong" from Equatorial Guinea.   my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
16:36
January 11, 2020
Intro, and What is a Translation Consultant?
In this first episode, Andrew introduces himself and explains what he does as a translation consultant. my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook
13:49
January 9, 2020