PODCAST BRECHT – Volta ao mundo em poesias
By coletivobaal
Este podcast foi uma maneira que encontramos de dar continuidade ao trabalho do Coletivo BAAL em tempos de teatros fechados e surgiu como uma nova estratégia de experimentação artística em meio a pandemia.
PODCAST BRECHT – Volta ao mundo em poesiasApr 28, 2022
Epístolas Amorosas de Bertolt Brecht
Vem conferir um pouco das pesquisas e experimentações artísticas do Coletivo Baal a partir dos "Love Poems" de Bertolt Brecht em nosso mais novo episódio do “Podcast BRECHT - Volta ao mundo em poesias”, um podcast sobre teatro, poesia e a obra do dramaturgo alemão Bertolt Brecht.
Esta pesquisa, intitulada "Epístolas Amorosas de Bertolt Brecht", foi uma maneira que encontramos de dar continuidade ao trabalho do Coletivo BAAL em tempos de teatros fechados e surgiu como uma nova estratégia de experimentação artística a partir da investigação dos procedimentos de gravação e edição em formato de episódio de podcast.
🔸Epístolas Amorosas de Bertolt Brecht - FICHA TÉCNICA
Pesquisa e criação: Beatriz Cripaldi, Gabriela Drehmer, Juliana Riechel, Luana Leite e Thaís Carli
Produção Geral: Juliana Riechel
Edição de Som e designer grafico: Luana Leite
🔹Projeto selecionado pelo Edital Aldir Blanc 2021 – executado com recursos do Governo Federal e Lei Aldir Blanc de Emergência Cultural, por meio da Fundação Catarinense da Cultura.#lab2021 #leialdirblanc #leialdirblancsc #fundacaocatarinensedecultura
Uma peça radiofônica sobre a doença
. Uma peça radiofônica sobre a doença .
Nessa experiência sonora, o Coletivo BAAL apresenta sua atual pesquisa com as peças didáticas do dramaturgo alemão Bertolt Brecht a partir da investigação dos procedimentos de gravação e edição em formato de peça radiofônica.
SINOPSE: Essa investigação parte da peça didática Aquele que diz Sim e Aquele que diz Não, que aborda o dilema de um menino que resolve ir em uma viagem às montanhas para salvar sua mãe doente. Durante a caminhada ele adoece e se vê frente à uma importante decisão: seguir seu ímpeto e ir contra a tradição ou estar de acordo com ela?
FICHA TÉCNICA
Pesquisa e criação: Beatriz Cripaldi, Gabriela Drehmer, Juliana Riechel, Luana Leite e Thaís Carli
Produção Geral: Juliana Riechel
Assisitente de Produção: Beatriz Cripaldi
Edição de Som: Luana Leite
Realizadores: Prefeitura Municipal de Florianópolis, da Secretaria de Cultura, Esporte e Lazer, da FCFFC e do Fundo Municipal de Cultura. * Projeto contemplado pelo Edital de Apoio às Culturas N°992/SMA/DSLC/2019 do Fundo Municipal de Cultura da Prefeitura de Florianópolis.
“Financiado com recurso público oriundo do edital de apoio às culturas 2020”.
EPISÓDIO CINCO - Diários de bordo
O quinto episódio do Podcast intitula-se: Diários de bordo e é baseado nos diários e escritos autobiográficas do dramaturgo, escritor e poeta alemão Bertolt Brecht.
Aproveita e siga a página do Coletivo BAAL no instagram e apoie artistas independentes: https://www.instagram.com/coletivobaal/
_
Esta ação é realizada com o apoio do EDITAL #SCulturaemSuaCasa FCC N°025/2020, Governo do Estado de Santa Catarina, por intermédio da Fundação Catarinense de Cultura.
#SCulturaemSuaCasa #fundaçãocatarinensedecultura #culturasantacatarina
EPISÓDIO QUATRO Santa Mônica – EUA
PODCAST BRECHT – Volta ao mundo em poesias
EPISÓDIO QUATRO
Santa Mônica – EUA
Poesias por ordem de anunciação
1. Despedida - 01:29
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 231)
2. Amigos - 01:51
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 477)
3. Ao suicídio do fugitivo W. B. - 02:14
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 425)
4. Lista de preferências - 03:05
(Versão de Tradução desconhecida)
5. Ao ator P. L. No exílio - 04:09
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 481)
6. A paisagem do exílio - 04:50
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 286)
7. Regar o Jardim - 05:29
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 298)
8. Os maus e os bons - 06:28
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012.)
9. A Máscara do mal - 06:38
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 291)
10. Recomeçar - 07:04
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 481.)
11. Se fôssemos infinitos - 07:28
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p.343)
__
Esta ação é realizada com o apoio do EDITAL #SCulturaemSuaCasa FCC N°025/2020, Governo do Estado de Santa Catarina, por intermédio da Fundação Catarinense de Cultura.
#SCulturaemSuaCasa #fundaçãocatarinensedecultura #culturasantacatarina
EPISÓDIO TRÊS Helsinque – Finlândia
PODCAST BRECHT – Volta ao mundo em poesias
EPISÓDIO TRÊS
Helsinque – Finlândia
*
As poesias lidas neste episódio foram escritas por Bertolt Brecht enquanto ele morou emHelsinque na Finlândia.
Poesias por ordem de anunciação:
1. Há homens que lutam um dia / Há mulheres que lutam uma vida inteira- 02:52
(Tradução desconhecida e adaptada pelo Coletivo BAAL)
2. Finlândia 1940 - 03:19
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 231)
3. Este é o ano - 04:15
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 383)
4. Quero ir com aquele que eu amo - 04:30
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 381)
5. Da Sorte - 04:47
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 379)
6. Os Cachimbos - 05:27
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 395)
7. Anedotas proletárias da Cartilha para moradores da cidade – 06:00
A DISTÂNCIA - 06:04 e AGITAÇÃO - 06: 28
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 202)
__
Esta ação é realizada com o apoio do EDITAL #SCulturaemSuaCasa FCC N°025/2020, Governo do Estado de Santa Catarina, por intermédio da Fundação Catarinense de Cultura.
#SCulturaemSuaCasa #fundaçãocatarinensedecultura #culturasantacatarina
EPISÓDIO DOIS_Svendborg – Dinamarca
PODCAST BRECHT – Volta ao mundo em poesias
EPISÓDIO DOIS
Svendborg – Dinamarca
*
As poesias lidas neste episódio foram escritas por Bertolt Brecht enquanto ele morou em Svendborg na Dinamarca.
Poesias e minutagem por ordem de anunciação
1. Ó Prazer de começar - 02:32
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 258).
2. Sobre a violência - 03:17
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. A versão desta tradução é de tradutor desconhecido)
3. O que em ti era montanha - 03:51
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 277)
4. Pintor Hitler - 04:07
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 110). * Na leitura do poema neste podcast trocou-se a anunciação de Pintor Hitler para Pintor Jair.
5. O ladrão grita - 05:09
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 289)
6. Canto de uma amada - 05:40
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019.)
7. A noite que não dá pra esquecer - 07:04
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 309)
8. Aos vacilantes - 08:18
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 309)
9. Assim como o homem da idade da pedra - 09:30
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 337)
10. Nos tempos de escuridão - 10:15
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 359)
__ Esta ação é realizada com o apoio do EDITAL #SCulturaemSuaCasa FCC N°025/2020, Governo do Estado de Santa Catarina, por intermédio da Fundação Catarinense de Cultura. #SCulturaemSuaCasa #fundaçãocatarinensedecultura #culturasantacatarina
EPISÓDIO UM Berlim – Alemanha
EPISÓDIO UM
Berlim – Alemanha
Poesias por ordem de anunciação
As poesias aqui lidas foram escritas enquanto Bertolt Brecht morou em Berlim na Alemanha.
1. Canção dos Poetas - 04:42
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 231)
2. Parágrafo 1 - 05:21
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 239)
3. Pergunta - 14:59
(Brecht, Bertolt, 1898-1956. Bertolt Brecht: Poesia/introdução e tradução André Vallias – São Paulo: Perspectiva, 2019. p. 485)
4. Marie Farrar - 06:39
(Brecht, Bertolt, Poemas 1913-1956/Bertolt Brecht; seleção e tradução de Paulo César de Souza-São Paulo: Editora 34, 2012. p. 40-43).
__
Esta ação é realizada com o apoio do EDITAL #SCulturaemSuaCasa FCC N°025/2020, Governo do Estado de Santa Catarina, por intermédio da Fundação Catarinense de Cultura. #SCulturaemSuaCasa #fundaçãocatarinensedecultura #culturasantacatarina