Skip to main content
PRZEtłumacze

PRZEtłumacze

By Diuna LSP
PRZEtłumacze. Podcast o tłumaczach, tłumaczeniach i językach. Ciekawostki i historie ze świata tańczących z językami. Podcast napędza biuro tłumaczeń Diuna.
Listen on
Where to listen
Apple Podcasts Logo

Apple Podcasts

Breaker Logo

Breaker

Castbox Logo

Castbox

Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Overcast Logo

Overcast

Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo

RadioPublic

Spotify Logo

Spotify

PRZEtłumacze #52 - Czy miasta "mówią" własnym językiem? Rozmowa z Bartoszem Rupietą, twórcą projektu Local Field Music
Local Field Music to projekt, którego założeniem jest kolekcjonowanie dźwięków charakterystycznych dla poszczególnych miast i składanie ich w jedną muzyczną wypowiedź. Jak przełożyć miejską kakofonię na chwytliwą kompozycję? Posłuchajcie! 
22:16
October 11, 2021
PRZEtłumacze #51 - Gra "Metamorphosis" i świat z perspektywy owada wg Jacka Dębowskiego i Jacka Chojeckiego z Ovid Works
Autorzy gry "Metamorphosis" opowiadają o narracji interaktywnej, o przekładzie literatury na scenariusz gry oraz o tym, jak zrozumieć Franza Kafkę.
58:25
September 27, 2021
PRZEtłumacze #50 - "Mogę Ci to napisać?" Michał Puczyński o copywritingu
Jak według Michała Puczyńskiego powinien powstawać dobry tekst? Czy copywriter może łamać reguły językowe? Czy kreacja tekstów to trudna sztuka? Odpowiedzi na te i wiele innych pytań udziela gość dzisiejszego odcinka.
27:06
September 13, 2021
PRZEtłumacze #49 - Wojciech Jaworski i "Chiny dla każdego" cz. 2
Druga część rozmowy z Wojciechem Jaworskim, tłumaczem języka chińskiego, a także założycielem "Chiny dla każdego". Odbędziemy ciekawą i pełną barwnych anegdot, rozmowę o dalekich Chinach.
21:26
August 30, 2021
PRZEtłumacze #49 - Wojciech Jaworski i "Chiny dla każdego" cz. 1
Pierwsza część rozmowy z Wojciechem Jaworskim, tłumaczem języka chińskiego, a także założycielem "Chiny dla każdego". Odbędziemy ciekawą i pełną barwnych anegdot, rozmowę o dalekich Chinach.
38:42
August 16, 2021
PRZEtłumacze #48 - Jak działa redakcja tygodnika "Forum"? Jak pracuje się z tekstami wielojęzycznymi?
Tym razem naszym jest Igor Walenczak, redaktor dwutygodnika "Forum", który odsłania nam kuchnię przygotowywania tego magazynu. "Forum" jest charakterystycznym tytułem na polskim rynku prasowym, ponieważ specjalizuje się w przedrukach najciekawszych treści z zagranicznej prasy. Jak się pracuje w takim wielojęzycznym środowisku? Posłuchajcie!
25:21
June 21, 2021
PRZEtłumacze #47 - Kim jest rzecznik patentowy? Jakich języków potrzebuje w swojej pracy?
W tym odcinku podcastu PRZEtłumacze rozmawiamy o ochronie patentów i przepisach z nią związanych. Jak działają rzecznicy patentowi? W jakich językach pracują? Jak układa się ich współpraca w krajach UE i poza nią? Posłuchajcie!
41:20
June 7, 2021
PRZEtłumacze #46 - Nicolas Levi i sekrety Półwyspu Koreańskiego
Francuski politolog i ekspert od spraw koreańskich opowiada nam o fascynujących różnicach między kulturami i językami południa i północy Korei. 
23:16
May 17, 2021
PRZEtłumacze #45 - Jak przeklinać w Meksyku? Dlaczego Hiszpan nie zawsze zrozumie Meksykanina?
Dla wielu z nas język angielski to "wspólna mowa" całego świata. Tymczasem jest on dopiero na trzecim miejscu pod względem popularności na świecie. Palmę pierwszeństwa dzierży chiński, na drugim miejscu jest hiszpański. Co ciekawe, ten ostatni w samej Hiszpanii i Ameryce Południowej brzmi zupełnie inaczej. Posłuchajcie naszej rozmowy z mieszkającym w Polsce Meksykaninem. Zaczęliśmy rozmowę nawiązując do odcinka o przeklinaniu w Argentynie, ale oprócz sposobów na upust złości poznacie w tym odcinku więcej ciekawostek o hiszpańskim z Meksyku! Posłuchajcie!
13:19
May 3, 2021
PRZEtłumacze #44 - Mariusz Duda o językowych melodiach
Mariusz Duda to multiinstrumentalista i wokalista, cenionym w Polsce i na całym świecie za solowy projekt Lunatic Soul oraz trwającą już ponad 20 lat działalność prog-rockowej grupy Riverside. Polacy śpiewający po angielsku to drażliwy temat, szczególnie u nas, w kraju. Jak na to patrzy ktoś, kto został doceniony w Europie i USA za między innymi właśnie śpiew po angielsku? Posłuchajcie! Nasz gość opowiada nam także o tym jak brzmią dla niego różne języki i do jakich melodii pasują. 
09:30
April 19, 2021
PRZEtłumacze #43 - Dlaczego tak trudno o dobrych tłumaczy języków Europy wschodniej?
Angielski, niemiecki, hiszpański, francuski - oczywiście, w takich językach specjalizuje się wielu, ale co z językami wschodniej Europy? Okazuje się, że znacznie trudniej znaleźć tu ekspertów!  Posłuchajcie nowego odcinka podcastu PRZEtłumacze, gdzie rozmawiamy z Robertem Sknadajem, project managerem i tłumaczem.  Zaczęliśmy od branży, ale potem zeszliśmy na kulturę, etnografię i fascynujące ciekawostki Wschodu.
35:39
March 22, 2021
PRZEtłumacze #42 - Jak odczytujemy zapiski starożytnych Egipcjan?
Kultura starożytnego Egiptu fascynuje prawie każdego! Ileż to filmów, gier, książek, komiksów i innych opowieści powstało by opisać tajemnice tego zaginionego świata? W naszym podcaście gościmy dwójkę naukowców, którzy opowiadają nam jak odczytuje się staroegipskie źródła, co nam one mówią o państwie, które trwało przez 3 tysiące lat. Posłuchajcie!
31:54
March 8, 2021
PRZEtłumacze #41 - Leszek Stafiej, czyli jak praca tłumacza przydała się ekspertowi komunikacji
Gościem audycji jest pan Leszek Stafiej, doradca, ekspert i konsultant ds. strategii marketingowej, komunikacji i mediów. Wykładowca, społecznik, dziennikarz, publicysta, krytyk literacki, tłumacz literatury pięknej.
21:48
March 1, 2021
PRZEtłumacze #40 - POLOT, czyli dlaczego tłumacze się zrzeszają?
POLOT to pierwszy w Polsce związek pracodawców branży tłumaczeniowej. Dlaczego powstał? Jak dogadują się w nim potencjalni konkurenci? Na czym polega innowacyjność tego pomysłu? Posłuchajcie!
18:26
February 15, 2021
PRZEtłumacze #39 - Jak stworzyć siebie za pomocą słów? Jak budować wizerunek językiem?
Gościem naszego programu jest Piotr Tymochowicz - doradca i ekspert ds. komunikacji. Człowiek, który stał za plecami wielu polityków i biznesmenów doradzając im w jaki sposób mówić tak, by słowa zyskiwały sprawczą moc. Jak się tworzy ludzi za pomocą języka? Posłuchajcie!
32:45
February 1, 2021
PRZEtłumacze #38 - Beata Geppert: Pani od Houellebecqa
Tłumaczy literaturę, jest tłumaczką konferencyjną, angażuje się w życie społeczne i polityczne. Teraz będzie także gościem naszego podcastu!   Beata Geppert to znana postać naszej branży, znana między innymi z doskonałych przekładów prozy Houellebecqa. Posłuchajcie nowego odcinka podcastu "PRZEtłumacze"!
18:52
January 18, 2021
PRZEtłumacze #37 - Podsumowanie 2020
Zapraszamy Was do wysłuchania podsumowania pierwszego roku naszej audycji - to nasze "The best of". 
29:18
January 4, 2021
PRZEtłumacze #36 - Jak tłumacze pomagają Białorusinom?
Od miesięcy sytuacja na Białorusi jest coraz trudniejsza. Protesty domagających się demokratyzacji ludzi liczą sobie dziesiątki tysięcy osób, władza odpowiada na nie brutalnymi interwencjami milicji. Aktywiści z "Inicjatywy Wolna Białoruś" starają się wspierać z Polski opozycję białoruską oraz organizują przepływ informacji stamtąd na cały świat. Pomagają im tłumacze. Posłuchaj naszej rozmowy!
23:17
December 28, 2020
PRZEtłumacze #35 - Frele, czyli trzy dziewczyny, które śpiewają po śląsku
W naszym podcaście gościliśmy już artystów estrady, takiego tria jednak do tej pory u nas nie było. Zasłynęły przeróbkami znanych przebojów na język śląski. Jak się śpiewa w tym języku? Czy na co dzień też w nim rozmawiają? Posłuchajcie naszej rozmowy!
18:33
December 14, 2020
PRZEtłumacze #34 - Andrew Byrd, czyli jak rozmawiali ze sobą jaskiniowcy?
Profesor Byrd na co dzień zajmuje się badaniem języków w College of Arts & Sciences. Pewnego razu zadzwonił do niego zupełnie niespodziewanie telefon, a głos po drugiej stronie zaproponował jemu i jego żonie (także badaczce języków) pracę przy wyjątkowym projekcie. Ich zadaniem miało być stworzenie języka, którym mogli posługiwać się ludzie niedługo po zakończeniu epoki lodowcowej. Zleceniodawcą okazał się jeden z największych producentów gier na świecie - Ubisoft. Przygotowywał właśnie kolejną część cyklu "Far Cry" pod tytułem "Primal". W grze nie pada ani jedno słowo w języku angielskim lub innym znanym nam dziś. Państwo Byrd opierając się na źródłach oraz wiedzy lingwistycznej stworzyli własną wersję języka praindoeuropejskiego. Posłuchajcie naszej rozmowy z profesorem Byrdem!  Rozmowę emitujemy w oryginale, czyli po angielsku.
24:53
November 30, 2020
PRZEtłumacze #33 - Jak przeklina się w Argentynie?
Mieszkający od wielu lat w Polsce Argentyńczyk opowiada o tym jak wygląda kultra przeklinania w języku hiszpańskim w jego kraju. Oprócz tego ma kilka ciekawych rad dotyczących nauki języków. Zapraszamy!
15:37
November 16, 2020
PRZEtłumacze #32 - Women in localization, czyli jak kobiety pomagają sobie na rynku
W tym odcinku rozmawiamy z przedstawicielkami Women in Localization Poland Chapter. To organizacja, która pomaga kobietom rozwijać się i osiągać coraz więcej w branży lokalizacyjnej. Jak działa? Komu i jak pomaga? Posłuchajcie, zapraszamy serdecznie!
16:33
November 2, 2020
PRZEtłumacze #31 - Jak włada językiem najszybszy raper w Polsce?
McSilk znany jest jako najszybszy wykonawca muzyki rap w Polsce. Język jest dla niego narzędziem pracy, ale wbrew pozorom wcale nie chodzi tylko o prędkość. To, co w środku także jest bardzo ważne. Co więcej, w naszej rozmowie pojawia się kwestia rapowania po polsku i w innych językach. Który z nich jest łatwiejszy do pracy dla muzyka? Posłuchajcie naszej rozmowy!
17:14
October 19, 2020
PRZEtłumacze #30 - Matylda Górska, czyli jak połączyć pasję z pracą
Połączyć pracę z pasję - to chyba marzenie nas wszystkich! Często wydaje się niemożliwe, ale mamy dla Was pozytywny przykład związany z naszą branżą. Poznajcie Matyldę, gdy rozmawialiśmy zdobywała doświadczenie podczas praktyki w Diunie, a następnie ruszyła w świat. Posłuchajcie zapowiedzi naszego podcastu!
13:37
October 12, 2020
PRZEtłumacze #29 - Rozmowa z twórcą języka Na'vi w filmie "Avatar"
Film "Avatar" Jamesa Camerona był jednym z najgłośniejszych wydarzeń swojej dekady. Wyprodukowany w nowej technologii, wizualnie olśniewający. Jednak dla nas jest on ciekawy jeszcze z jednego powodu: językowo. Na potrzeby fabuły powstał nowy język, którego używają mieszkańcy planety Pandora. Język ten ma swoje zasady gramatyczne, słownictwo, a nawet konkursy poezji! Posłuchajcie naszej rozmowy z profesorem Paulem Frommerem, twórcą tego języka. Rozmowa emitowana jest w oryginale, czyli w języku angielskim.
24:34
October 5, 2020
PRZEtłumacze #28 - Tatiana Saternus: autorka bloga "Babole" o pomyłkach tłumaczy
Jej blog czytają nie tylko tłumacze! To prawdziwa kopalnia zabawnych cytatów lub surrealistycznie dziwacznych zwrotów. Skąd się pojawiają? Jak nie dostać się na "Babole"? Dlaczego tak ważne jest by o tego typu błędach wiedzieli także klienci, a nie tylko sami wykonawcy? O tym wszystkim usłyszycie w naszym programie - zapraszamy!
27:06
September 28, 2020
PRZEtłumacze #27 - Izabela Bartosiewicz: Jak uczy sportowców języków oraz jak żyje się Polce w Korei Płd.?
Izabela Bartosiewicz prowadzi ciekawą i niszową działalność: oprócz akademickim zajmowaniem się językami uczy sportowców i trenerów języka angielskiego. Przygotowuje ich w ten sposób do pracy za granicą. Połączyła się z nami z Korei Południowej, gdzie mieszka, dzięki czemu porozmawialiśmy nie tylko o jej pracy, ale także o życiu codziennym na Dalekim Wschodzie. Zapraszamy do słuchania!
26:31
September 21, 2020
PRZEtłumacze #26 - Ten naukowiec stworzył od podstaw języki dla seriali "Gra o tron" oraz "The 100"
David J. Peterson to prawdziwa gwiazda językotwórstwa. Na co dzień zajmuje się nauczaniem na Uniwersytecie Kalifornijskim, jednak jego pasja tworzenia nowych języków z hobby stała się także zawodem. To własnie jego językiem mówi plemię Dothraki w słynnym serialu "Gra o tron". Na rynku, choć jeszcze nie po polsku, pojawiła się jego książka na temat tworzenia języków. Posłuchajcie naszej rozmowy - pierwszej w cyklu rozmów z amerykańskimi twórcami języków.  Rozmowa emitowana jest w oryginale, czyli w języku angielskim. 
25:54
September 14, 2020
PRZetłumacze #25 - Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Jak wygląda praca tłumacza przysięgłego? Jak przygotować się egzaminu? Czy warto wybierać taką drogę zawodową? Na te i wiele innych pytań odpowiada dwójka doświadczonych profesjonalistów: Karol Rosiński oraz Magdalena Mózgowiec.  Posłuchaj nowego odcinka podcastu PRZEtłumacze!
38:23
September 7, 2020
PRZEtłumacze #24 - Ola Regulska o pracy z językami jako drodze przez życie
Praca z językami to nie tylko zarabianie pieniędzy, to sposób na życie.  Gościem naszego podcastu jest Ola Regulska, vendor managerka dużego biura tłumaczeń.  Jak wygląda jej praca? Jak to jest mieć pod opieką grupę kilkudziesięciu tłumaczy i tłumaczek?  Posłuchajcie nowego odcinka podcastu PRZEtłumacze!
24:08
August 31, 2020
PRZEtłumacze #23 - Punkty Many: o sekretach lokalizacji gier komputerowych
Od ponad siedmiu lat profesjonalnie zajmuje się lokalizacją gier video - w rozmowie z podcastem "PRZEtłumacze" Joanna Mleczak opowiedziała nam o kulisach swojej pracy. 
20:12
August 24, 2020
PRZEtłumacze #22 - Praca tej tłumaczki przypomina film akcji!
Z jednej strony wciąż musi się doskonalić, być na bieżąco, a z drugiej dochować absolutnej tajemnicy dotyczącej swoich klientów oraz zleceń. Magda Fitas-Dukaczewska udzieliła zaczynającym pracę tłumaczom i tłumaczkom kilku bardzo ważnych rad. 
23:09
August 17, 2020
PRZEtłumacze #21 - Margaret opowiada o tym jak szlifuje język angielski
Znacie jej głos, znacie jej przeboje "Thank You very much" czy "Wasted", ale czy wiecie jak szlifuje swój język?  Posłuchajcie nowego odcinka naszego podcastu "PRZEtłumacze", którego gościem jest gwiazda muzyki pop: Margaret!
19:04
August 10, 2020
PRZEtłumacze #20 - Prof. Jerzy Bralczyk w rozmowie o języku, pandemii i "gonieniu króliczka"
Profesor Jerzy Bralczyk to jeden z najważniejszych polskich badaczy naszego języka i komunikacji werbalnej. Uważnie obserwuje zmiany, porządkuje naszą wiedzę i tłumaczy dokąd zmierza ten sposób porozumiewania się. Rozmowa z nim to coś więcej niż pytania i odpowiedzi. W tym odcinku język stanie się przyczynkiem do rozmowy o kulturze, aktualnych wydarzeniach, a nawet filozofii. Posłuchajcie tego wyjątkowego odcinka podcastu "PRZEtłumacze".
19:52
August 3, 2020
PRZEtłumacze #19 - Mówi się, że to najprostszy europejski język. Prawda jest jednak inna
Język włoski jest piękny! Powszechnie uważa się go także za jeden z najprostszych do nauczenia. Okazuje się jednak, że to mit!   Dlaczego? Posłuchajcie naszego gościa w podcaście "PRZEtłumacze". Rozmawia z nami Małgorzata Jodłowska - lektorka i tłumaczka.
14:37
July 27, 2020
PRZEtłumacze #18 - Grażyna Torbicka i festiwal "Dwa Brzegi". Rozmowa o języku kina
Królowa polskich kinomanów jest tylko jedna! Grażyna Torbicka, dyrektor artystyczna festiwalu "Dwa Brzegi" porozmawiała z nami o filmach, serialach, zmieniającej się kulturze i planach na projekcje w Kazimierzu Dolnym oraz Janowie nad Wisłą. Posłuchajcie tej rozmowy!
24:04
July 20, 2020
PRZEtłumacze #17 - Komiks o życiu i pracy tłumaczy
Gościem jest Tomasz Pindel – autor scenariusza do wyjątkowego komiksu o naszej profesji.  Komiks? O tłumaczach? Tak i do tego naprawdę dobry!
24:57
July 13, 2020
PRZEtłumacze #16 - Jak tłumaczy się niesłyszącym dźwięki?
Rozmowa z Ireną Michalewicz, doświadczoną twórczynią napisów do filmów dla osób niesłyszących oraz audiodeskryberką, pracującą przy tworzeniu opisów dla niewidomych do wystaw, filmów oraz wydarzeń kulturalnych na żywo. 
20:28
July 6, 2020
PRZEtłumacze #15 - Język w służbie polityki, jak poradzić sobie z "murzynem", przekleństwa dla dzieci... i wiele innych tematów!
Tym razem przed naszym mikrofonem zasiadł dr hab. Michał Rusinek, członek Rady Języka Polskiego, nauczyciel akademicki, tłumacz, swego czasu także sekretarz Wisławy Szymborskiej. Porozmawialiśmy o wielu językowych kwestiach: od politycznych, przez społeczne, aż po zupełnie codzienne. Posłuchajcie koniecznie!
33:54
June 29, 2020
PRZEtłumacze #14 - Jak przetłumaczyć treść między zmysłami?
Posłuchaj naszej rozmowy z Mariuszem Trzeciakiewiczem z fundacji Katarynka. Organizacja zajmuje się rozwojem audiodeskrypcji dla osób z dysfunkcją wzroku oraz innych form usuwania barier w kulturze. Jednym z ich projektów jest internetowe kino "Adapter", które oferuje filmy z napisami dla niesłyszących i audiodeskrypcją. 
22:32
June 22, 2020
PRZEtłumacze #13 - Filmy, seriale, gry komputerowe: każde z nich wymaga innej lokalizacji. Jak to się robi?
Na nasze pytania odpowiada Dr. Paweł Aleksandrowicz, który prowadzi zajęcia na lubelskim UMCSie i przygotowuje przyszłych tłumaczy do pracy. 
26:10
June 15, 2020
PRZEtłumacze #12 - Jak powstał tekst piosenki "Mam tę moc"? Rozmawiamy z jego twórcą
Rozmowa z Michałem Wojnarowskim, który zajmuje się między innymi tłumaczeniem tekstów piosenek oraz całych musicali. Na co dzień pracuje w Teatrze Roma. Dzięki niemu śpiewamy polską wersję słynnego "Let it go" z filmu "Frozen" wytwórni Walta Disneya. 
35:22
June 8, 2020
PRZEtłumacze #11 - Jakie mity o dwujęzyczności trzeba obalić?
Rozmowa z Jagodą Ratajczak, autorką książki "Języczni", filolożką, tłumaczką przysięgłą i konferencyjną, członkinią Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS oraz Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych.
28:36
June 1, 2020
PRZEtłumacze #10 - Anna Maria Mazur i gra RPG "Zew Cthulhu"
Rozmawiamy z Anną Marią Mazur, która brała udział w tłumaczeniu gry fabularnej "Zew Cthulhu". 
17:32
May 25, 2020
PRZEtłumacze #9 - Jak uczą się języka gwiazdy piłki nożnej?
Rozmowa z Grzegorzem Krychowiakiem - piłkarzem reprezentacji Polski, zawodnikiem klubu Locomotiv Moskwa i biznesmenem. 
14:05
May 18, 2020
PRZEtłumacze #8 - Patryk Topoliński i "Językowa Siłka" cz. 2.
Rozmowa z Patrykiem Topolińskim, językowym trenerem osobistym - część druga.
20:08
May 11, 2020
PRZEtłumacze #8 - Patryk Topoliński i "Językowa siłka" cz. 1.
Rozmowa z Patrykiem Topolińskim - językowym trenerem osobistym.
22:06
May 3, 2020
PRZEtłumacze #7 - Jak tłumaczyć nazwy potworów, fantastycznych światów i magiczne księgi?
Rozmowa z Janem Sielickim, tłumaczem między innymi gier RPG "Tales from the loop" oraz "Dungeons & Dragons".
22:06
April 26, 2020
PRZEtłumacze #6 - Jak tłumaczy się patenty medyczne?
Rozmowa z Edytą Zielińską na temat tłumaczeń patentów medycznych.
17:05
April 19, 2020
PRZEtłumacze #5 - Jak powstają tłumaczenia filmów sprowadzanych przez Gutek Film?
Rozmowa z Martą Rogalską na temat tłumaczenia kina niezależnego.
10:52
April 12, 2020
PRZEtłumacze #4 - Programiści i tłumacze
Rozmowa z autorami książki "Programiści i tłumacze. Wprowadzenie do lokalizacji oprogramowania" - Martą Bartnicką oraz Agenorem Hoffmanem-Delborem.
34:09
April 5, 2020
PRZEtłumacze #3 - Nowe technologie w branży tłumaczeniowej i gadżety
Jakie trendy należy śledzić w tym roku? Jakie możliwości mają najnowsze gadżety tłumaczące języki? Posłuchajcie naszego przeglądu nowości.
15:08
March 30, 2020
PRZEtłumacze #2 - Adam Łapko i jego przeróbki znanych logotypów
Adam Łapko to grafk i autor ilustracji, którego projekt z przetłumaczeniem znanych logotypów na język polski zrobił w sieci prawdziwą furorę. Rozmawialiśmy z nim o tym jak zmiana języka wpływa na odbiór marki.
12:00
March 23, 2020
PRZEtłumacze #1 - Rozmowa z Filipem Łobodzińskim cz. 2
Druga część rozmowy z Filipem Łobodzińskim: muzykiem, aktorem, dziennikarzem jednak przede wszystkim tłumaczem zakochanym w swojej pasji.
23:43
March 16, 2020
PRZEtłumacze #1 - Rozmowa z Filipem Łobodzińskim cz. 1
Pierwsza część rozmowy z Filipem Łobodzińskim: muzykiem, aktorem, dziennikarzem jednak przede wszystkim tłumaczem zakochanym w swojej pasji.
24:43
March 9, 2020