Skip to main content
Tradurre, il podcast della European School of Translation

Tradurre, il podcast della European School of Translation

By European School of Translation

Tradurre è un format creato nel 2009 da EST per raccontare storie di traduttori e raccogliere idee, esperienze e ispirazione per la nostra professione.

La European School of Translation è una scuola online per traduttori fondata nel 2009. I corsi offerti da EST sono proposti da docenti, traduttori e redattori scelti per la loro esperienza nel campo della formazione professionale.

Available on
Apple Podcasts Logo
Spotify Logo
Currently playing episode

Gioie e dolori dello smart working

Tradurre, il podcast della European School of TranslationJul 23, 2020

00:00
25:19
Le traduzioni giurate: come funzionano?

Le traduzioni giurate: come funzionano?

Una chiacchierata con Marta Annamaria Tamborini, traduttrice specializzata in ambito giuridico, per sciogliere dubbi e rispondere alle domande più frequenti riguardanti le traduzioni asseverate.

Mar 25, 202432:51
Come selezioniamo i traduttori: due agenzie a confronto

Come selezioniamo i traduttori: due agenzie a confronto

Per un’agenzia di traduzioni la selezione dei traduttori freelance con cui collaborare è essenziale. Come si crea e si mantiene una rete di collaboratori validi e fidati all’interno di una realtà diversa da quella dei grandi LSP?   Durante questo incontro in diretta, i colleghi di Qabiria e di AlfaBeta si sono confrontati sulle procedure di vendor management e hanno raccontato le loro esperienze di gestione del team di collaboratori.

Mar 11, 202201:06:30
La localizzazione dei videogiochi

La localizzazione dei videogiochi

Nell'episodio di oggi approfondiamo il tema della localizzazione dei videogiochi insieme ad Alice Casarini, traduttrice editoriale con un background nella traduzione dei videogame. Alice ha risposto a tutte le nostre curiosità su questo settore, sulle sue specificità e sull'andamento del mercato. 

May 31, 202124:50
Lavorare con altri professionisti

Lavorare con altri professionisti

Coltivare rapporti di collaborazione ci aiuta non solo a creare nuove opportunità di lavoro, ma anche a crescere come professionisti. La collaborazione con altre professionalità per unire le forze è l'ottica che sta alla base del lavoro del nostro ospite di oggi, Luca Scarpellini di CNM Comunicazione, che con la sua agenzia di comunicazione mira a creare sinergie per offrire ai clienti un servizio di comunicazione completo e valido. Abbiamo parlato con lui di cosa significa per un'agenzia di comunicazione coinvolgere traduttori e copywriter nel processo produttivo. 

Mar 25, 202134:12
Lavorare insieme
Jan 27, 202133:20
Clienti che non pagano

Clienti che non pagano

A chi non è mai capitato di dover rincorrere un cliente che si nasconde o addirittura sparisce al momento di dover pagare per una traduzione? 😡

Qual è il sottile equilibrio tra il bisogno di lavorare e quello di garantirsi delle condizioni di lavoro accettabili?

Insieme a Diego Cresceri di Creative Words abbiamo raccontato qualche brutta esperienza che ci è capitata e abbiamo ragionato sugli errori fatti e gli insegnamenti che ne abbiamo tratto.

Dec 18, 202035:32
Vado a vivere in campagna

Vado a vivere in campagna

Analizziamo i pro e i contro di questa scelta di stile di vita, parlandone con Valentina Daniele e Valentina Stagnaro, due traduttrici che hanno preso la decisione di andare a vivere in campagna e lavorare lontano dal caos cittadino.

Nov 27, 202045:17
L'accessibilità: audiodescrizioni e sottotitoli per sordi
Oct 14, 202029:26
Litigare sui social: conflittualità online tra traduttori

Litigare sui social: conflittualità online tra traduttori

Le comunità online di professionisti sono spesso lo scenario perfetto per le più aspre discussioni. Insieme a Maria Sgourou, traduttrice freelance, ci siamo divertiti a compilare un elenco di tutte le tipologie di personaggi che popolano queste liti online, e abbiamo riflettuto anche su quali sono gli argomenti che li fanno scaldare di più. 

Sep 21, 202035:01
Gioie e dolori dello smart working

Gioie e dolori dello smart working

Smart working: un'espressione entrata nel lessico della pandemia, ma anche un concetto nuovo per tanti lavoratori abituati a separare vita d'ufficio e vita privata. In questa puntata estiva ci siamo un po' divertiti insieme a Valeria Cervetti, traduttrice, adattatrice-dialoghista, sottotitolista e formatrice dei corsi EST, a giocare con l'espressione e con il concetto di  "smart working".

Jul 23, 202025:19
Le paure del traduttore freelance

Le paure del traduttore freelance

In questa puntata abbiamo incontrato Carlos La Orden Tovar, collega traduttore e formatore. Abbiamo ragionato sulle paure dei traduttori freelance legate alle conseguenze del Covid-19 e all'incertezza sul futuro. 

May 25, 202031:56
Le competenze del traduttore freelance

Le competenze del traduttore freelance

In questa puntata incontriamo Martina Eco (3P Translation), traduttrice e formatrice. Parliamo delle competenze necessarie ai giovani traduttori per avviare la loro carriera come freelance. Su cosa bisogna concentrarsi per diventare traduttore?

May 08, 202018:37
Lavorare viaggiando: smart working e nomadismo digitale

Lavorare viaggiando: smart working e nomadismo digitale

In questa puntata incontriamo Martina Stea, una traduttrice freelance che ci racconta la sua avventura da nomade digitale in giro per il mondo. 

Mar 17, 202025:45
Incrementare il proprio fatturato con il networking
Feb 27, 202018:08