(aparté)
By Éditions Alto
(aparté)Sep 01, 2020
Première impression 1/3: l'entrée en littérature d'Éric Chacour
L'écrivain Éric Chacour raconte le moment où la lumière est entrée dans son texte, et ses premiers contacts avec ses lecteur·rice·s, dans cette cinquième saison d’(aparté) – le balado.
Première impression 2/3: l'entrée en littérature de Simon Dansereau-Laberge
L'écrivain Simon Dansereau-Laberge évoque ses attentes par rapport à l’accompagnement éditorial et la manière dont il a suivi ses personnages jusqu’au bout du livre, dans cette cinquième saison d’(aparté) – le balado.
Première impression 3/3: l'entrée en littérature de Salomé Landry-Orvoine
L'écrivaine Salomé Landry-Orvoine explique comment elle a trouvé sa voix et l’importance de choisir le « bon » livre pour une première publication, dans cette cinquième saison d’(aparté) – le balado.
Mariages arrangés: le métier de libraire vu par Philippe Fortin
Libraire chez Marie-Laura à Jonquière, Philippe Fortin parle du rôle des librairies en région et de ses activités de médiation culturelle dans cette quatrième saison d’(aparté) – le balado.
Mariages arrangés: le métier de libraire vu par Isabelle Dion
Libraire chez Hannenorak à Wendake, Isabelle Dion discute des particularités de cette librairie unique au monde dans cette quatrième saison d’(aparté) – le balado.
Mariages arrangés: le métier de libraire vu par Anne-Marie Genest
Ex-libraire chez Pantoute à Québec, Anne-Marie Genest explique l’ABC du métier et se remémore les anecdotes les plus mémorables de sa carrière en librairie dans cette quatrième saison d’(aparté) – le balado.
Gardiennes averties 3/3: la révision selon Nicolas Dickner
L’auteur Nicolas Dickner raconte l’expérience étourdissante et fascinante de faire réviser son manuscrit, dans cette troisième saison d’(aparté) – le balado.
Gardiennes averties 2/3: la révision selon Sophie Marcotte
La réviseuse Sophie Marcotte évoque les aspects les plus agréables et les plus ardus de son métier dans cette troisième saison d’(aparté) – le balado.
Gardiennes averties 1/3: la révision selon Véronique Desjardins
La réviseuse Véronique Desjardins plonge dans les zones les plus épineuses et fascinantes de la langue française, dans cette troisième saison d’(aparté) – le balado.
Dompter la bête: l'édition avec Antoine Tanguay
À quel point un éditeur doit-il s’impliquer dans le texte d’un auteur? Catherine Leroux converse avec son confrère, l’éditeur Antoine Tanguay, dans cette deuxième saison d’(aparté) – le balado.
Dompter la bête: l'édition avec Elsa Pépin
Comment porte-t-on à la fois le chapeau d’éditrice et d’autrice? Catherine Leroux converse avec sa consœur, l’éditrice Elsa Pépin, dans cette deuxième saison d’(aparté) – le balado.
Dompter la bête : l’édition avec Hélène Dorion
Est-il vraiment possible d’éditer un texte poétique? Catherine Leroux discute avec sa consœur, la poétesse et éditrice Hélène Dorion, dans cette deuxième saison d’(aparté) – le balado.
Au mieux un écho (3/3) : la traduction avec Lazer Lederhendler
La traduction, est-ce un acte colonisateur? Et pourquoi les auteurs anglais font-ils une fixation sur les phrases courtes? Catherine Leroux converse avec son collègue traducteur Lazer Lederhendler.
Au mieux, un écho (2/3) : la traduction avec Sophie Voillot
Faut-il être une personne empathique pour réussir une bonne traduction? Catherine Leroux converse avec sa collègue traductrice Sophie Voillot.
Au mieux, un écho (1/3) : la traduction avec Éric Fontaine
Comment fait-on pour traduire un jeu de mot? Catherine Leroux converse avec son collègue traducteur Éric Fontaine.