UniVERSum
By Fanni S
UniVERSumMar 21, 2020
Költészet Világnapja - Magyar különkiadás
A költészet világnapja alkalmából két magyar költőtől három verset olvasok fel, angol fordításban is. A podcastban véletlenül magyar költészet napját mondok, ezt nézzétek el nekem :)
Radnóti Miklós: Téli vers
József Attila: A bőr alatt halovány árnyék
József Attila: Kopogtatás nélkül
Goblin Market 2.
Folytatódik kalandozásunk a Goblin Market világában.
Goblin market 1.
Christina Rossetti híres versét a Goblin marketet ízlelgetjük több adáson keresztül. Ebben az epizódban megismerhetünk Christina Rossetti személyével, családi/baráti közegével, illetve fordítói műhelytitkokat is megosztok arról, hogyan fordítsuk le magyarra a megannyi "berry"-t.
There will come soft rains
Sara Teasdale 1918-ban kiadott verse.
Love after Love
Vers Valentin-napra.
Interjú Tom Hiddlestonnal: http://www.bbcamerica.com/anglophenia/2014/04/poem-makes-tom-hiddleston-cry-one/
Donal Og
Az UniVERSum bemutatkozó adása egy 8. századi ír költeménnyel, Lady Augusta Gregory fordításában.
A blogom linkje
Link a vershez és a fordításhoz
Link a The Guardian cikkhez