Skip to main content
Francese passe-partout

Francese passe-partout

By Silvia Tarantino
Podcast per italiani che vogliono imparare il francese in modo piacevole e senza sforzo!
Listen on
Where to listen
Apple Podcasts Logo

Apple Podcasts

Breaker Logo

Breaker

Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Overcast Logo

Overcast

Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo

RadioPublic

Spotify Logo

Spotify

Currently playing episode

#2 | 5 cose da NON fare per imparare il francese

Francese passe-partout

1x
#40 | Come si usano QUI e QUE in francese - parte 2
Stagione II - Ep. 40 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Quando usare QUI e QUE in francese - https://lamiaparis.com/quando-usare-qui-e-que-in-francese/ < NUOVO profilo INSTAGRAM >>>> La dame DONT je t’ai parlé QUI Pronome relativo interrogativo (per le persone) Qui a mangé la pomme? Qui a écrit ce livre ? Qui est-ce que … ? Qui est-ce qui … ? Qui est-ce que j’ai rencontré ? (Qui : pronome interrogativo. Que: pronome relativo compl. oggetto - vedi episodio #39) QUI est-ce qui m’a appelée ? (QUI (il primo): pronome interrogativo. Qui (il secondo): pronome relativo soggetto - vedi episodio #39) QUE pronome relativo interrogativo (per le cose) Que fais-tu ? Que veux-tu pour Noël ? Qu’est-ce que tu fais ? (Qu’ = pronome interrogativo. Que = pronome relativo compl. oggetto) QUE congiunzione Les pommes que j’ai achetées (que = pronome relativo compl. oggetto - vedi episodio #39) Je te dis QUE tu es sympa (que = congiunzione!!)
07:60
June 12, 2021
#39 | Come si usano QUI e QUE in francese - parte 1
Stagione II - Ep. 39 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Quando usare QUI e QUE in francese - https://lamiaparis.com/quando-usare-qui-e-que-in-francese/ < NUOVO profilo INSTAGRAM >>> Paris est la ville QUE j’ai visitée le plus souvent QUI non si apostrofa MAI È tuo fratello che ha mangiato il limone: c’est ton frère qui a mangé le citron (tuo fratello mangia il limone) c’est ton frère qu’a mangé le citron (il limone mangia tuo fratello) L'accordo del participio passato Paris est la ville QUE j’ai visitée le plus souvent: attenzione all’accordo di visitée (la ville) Regarde les photos que j’ai pris hier (SBAGLIATO!) —> Regarde les photos que j’ai PRISES hier La voiture que j’ai achetée cette année est rouge Je dois nettoyer les meubles que j’ai achetés Je veux rappeler le garçon que j’ai rencontré tout à l’heure A bientôt ! :)
09:45
June 5, 2021
#38 | Errori tipici di un Italiano che parla francese #3
Stagione II - Ep. 38 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Errori tipici di un Italiano che parla francese #3 - https://lamiaparis.com/errori-tipici-di-un-italiano-che-parla-francese-3 Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Profilo TikTok de @lamiaparis - https://www.tiktok.com/@lamiaparis?lang=it-IT ----------------------------------------- ça vaut le coup Errore 1 (min. 1) Le mon livre, Un mon ami (sbagliati) Errore 2 (min. 2:53) Je suis bien (sbagliato per dire "sto bene") Je vais bien Je suis bien ici  Je suis bien avec toi  Je suis bien chez moi Je me sens bien Errore 3 (min. 5:10) quelque livre, quelque jour, quelque problème (tutto al singolare, sbagliato) quelques livres, quelques jours, quelques problèmes (tutto al plurale, giusto) quelque part, quelque temps, en quelque sorte, quelque chose, quelquefois Errore 4 (min. 7:54) J'ai vécu à Paris pour 5 ans (sbagliato) Je suis parti en vacances pour 2 semaines (sbagliato) J'ai vécu à Paris pendant 5 ans Je suis parti en vacances durant 2 semaines J'ai vécu à Paris 5 ans Je suis parti en vacances 2 semaines Je suis parti en vacances pour me reposer... Je vais en France pour 5 mois Je vais en France pendant 5 mois Je vais en France 5 mois Errore 5 (min. 10:26) C'est moi qui a fait ça... (sbagliato)  C'est toi qui a dit ça... (sbagliato) C'est moi qui est arrivé... (sbagliato) ------ C'est moi qui ai fait ça C'est toi qui as dit ça C'est moi qui suis arrivé..."
14:15
April 23, 2021
#37 | Neuf e Nouveau, quale scegliere?
Stagione II - Ep. 8 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Neuf o nouveau, come dire NUOVO in francese - https://lamiaparis.com/neuf-o-nouveau-come-dire-nuovo-in-francese/ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ----------------------------------------- Bonne nouvelle année ! NOUVEAU les nouvelles générations le nouvel an le nouveau continent une nouvelle édition attendre de nouvelles dispositions faire de nouvelles expériences donner une nouvelle vie à quelque chose la Nouvelle-Zélande, la Nouvelle-Angleterre, la Nouvelle-Orléans à nouveau - Je refais à nouveau mon dessin  de nouveau - Je suis de nouveau en retard au cours Grammatica Maschile: Nouveau: Un nouveau restaurant Nouvel: Un nouvel appartement Femminile: Nouvelle: Une nouvelle voiture, une nouvelle robe Pubblicità Nouvelle cuisine J’adore, le nouveau parfum de Christian Dior ART NOUVEAU L’Art Nouveau di Alfons Mucha L’arte nella pubblicità, ovvero la pubblicità nell’arte: l’eredità di Alfons Mucha LES NOUVELLES J’ai une bonne nouvelle pour toi Que de mauvaises nouvelles à la télé Pas de nouvelles, bonnes nouvelles Rien de nouveau sous le soleil Nouvelle vs Nouveauté NEUF (min. 9.25) Un nouveau canapé Voici mon téléphone tout neuf ! Je viens d’acheter une voiture. – Ah, et c’est une voiture d’occasion ? – Non, elle est neuve Regarde mes chaussure neuves. – Comment ça ? Tu les as depuis 10 ans ! – Oui, mais en fait je ne les ai pas encore utilisées. Regarde mes nouvelles chaussures. – Elle ne sont pas neuves, tu les as prises où ? – Je viens de les acheter dans un marché de l’occasion. Pont Neuf, pont au Change A bientôt !
13:14
January 13, 2021
#36 | Verbi e preposizioni #3
Stagione II - Ep. 7 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Verbi e preposizioni: francese vs italiano #3 - https://lamiaparis.com/verbi-e-preposizioni-francese-vs-italiano-3/ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ----------------------------------------- Verbe espérer J'espère retourner bientôt à Paris Ma mère espère me revoir à Noël Mon mari espère ne pas tomber malade J'espère trouver un emploi... Verbe imaginer J’imagine encore avoir 20 ans Imaginez pouvoir voyager quand vous voulez... Verbe croire Je crois pouvoir lui faire confiance Verbes essayer et chercher J'ai essayé de t'appeler Il a cherché à te joindre plusieurs fois depuis ce matin Essayer de → provare a Chercher à → cercare di Verbe penser "NON DIMENTICARE - OCCUPARSI DI... QUALCOSA" - Si tu vas faire les courses, pense à acheter du fromage "CHIEDERE UN'OPINIONE" - Que penses-tu d’aller à la mer l’été prochain ? "AVERE L'INTENZIONE DI FARE QUALCOSA" - Je pense aller à l’étranger dès que possible Verbe rêver 1. RÊVER EN DORMANT  J’ai rêvé de Brad Pitt, j'ai rêvé de Paris J’ai rêvé que j’étais à Paris 2. RÊVER LES YEUX OUVERTS Je rêve de retourner à Paris L’élève n’écoute pas, il rêve à sa petite amie. A bientôt !
11:10
December 3, 2020
#35 | Verbi e preposizioni #2
Stagione II - Ep. 6 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Verbi e preposizioni: francese vs italiano #2 - https://lamiaparis.com/verbi-e-preposizioni-francese-vs-italiano-2/ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ----------------------------------------- Verbes aller et partir Je vais dormir Je voudrais aller me promener dans le parc Dans cinq minutes je pars travailler il est parti travailler futur proche je vais aller en France le mois prochain Verbe venir Je viens manger chez toi ce soir Je viens te chercher à 10h passé récent Je viens de rentrer Verbe rester Je reste manger chez toi ce soir Verbe dire Dis-lui de se dépêcher ! Il m’a dit qu’il était malade Il m’a dit être malade A bientôt !
08:55
November 26, 2020
#34 | Verbi e preposizioni #1
Stagione II - Ep. 5 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Verbi e preposizioni: francese vs italiano #1 - https://lamiaparis.com/verbi-e-preposizioni-francese-vs-italiano-1/ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ----------------------------------------- ... DA + infinito J’ai beaucoup de choses à faire Quel beau bébé, il est à croquer ! Voici les films les plus intéressants à voir cette année J’ai encore un chapitre à lire pour finir ce livre J’ai fait à manger Verbe commencer Mon fils doit commencer à étudier je commence à travailler à 9h j’ai commencé à faire du sport tous les matins… Pour étudier l’espagnol, je commence par acheter un bon dictionnaire. Verbe finir j’ai fini de lire ce livre J’ai fini par comprendre la grammaire chinoise J’ai même fini par détester sa voix Verbe continuer continuer à et continuer de… faire quelque chose J’ai continué d’étudier le français J’ai continué à étudier le français Continuer à vivre... Continuer à aller...  Continuer de pratiquer... A bientôt !
06:51
November 18, 2020
#33 | Aggettivi e pronomi possessivi
Stagione II - Ep. 4 | La mia Paris www.lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Aggettivi e pronomi possessivi in francese - https://lamiaparis.com/aggettivi-e-pronomi-possessivi-in-francese/ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ----------------------------------------- Son livre ---> Le sien, c'est le sien Le mon livre (PROIBITO) Mon livre ---> Le mien Mon père s'appelle Marco, le sien s'appelle Franco Ta mère s'appelle Marie, la mienne s'appelle Anna La mienne VS le mien (attenzione alla pronuncia!!) Le mien ---> Les miens Le VS Les (attenzione alla pronuncia!!) >>>>>> LA LIAISON
15:32
November 11, 2020
#32 | Come pronunciare PLUS in francese
Stagione II - Ep. 3 | La mia Paris www.lamiaparis.com ........ per leggere l'articolo: Come pronunciare "plus" in francese - https://lamiaparis.com/come-pronunciare-plus-in-francese/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Un peu plus, s’il vous plait .............. je n’en veux plus, merci ------>  j’en veux plus, merci       bouche en cul de poule      SENSO NEGATIVO je n’ai plus peur du noir  je ne veux plus prendre l’avion  je ne t’entends plus Je n’ai plus envie d’aller au cinéma  Je ne peux plus arriver en retard au cours SENSO POSITIVO Je mange plus que toi Je mange plus de viande que de poisson je suis allée en Espagne plus d’une fois J’ai plus de 35 ans “ho più di 35 anni Tu es plus gentille que moi Mon mari s'habille plus rapidement que moi Tu es le plus intelligent de la classe Il faut suivre la leçon plus attentivement ALTRI CASI deux plus deux égalent quatre de plus, en plus Qui peut le plus, peut le moins A bientôt
13:53
November 3, 2020
#31 | Très vs Beaucoup : quale scegliere?
Stagione II - Ep. 2 | La mia Paris www.lamiaparis.com ........ per leggere l'articolo: "Molto" in francese: quando usare très e beaucoup - https://lamiaparis.com/molto-in-francese-quando-usare-tres-e-beaucoup/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ ........ Video a cui faccio riferimento: Errori tipici di un Italiano che parla francese: https://www.youtube.com/watch?v=pDdqsuQJi2A    >>>> TRÈS
14:35
October 27, 2020
#30 | Jobs étudiants : cosa, quali, perché
Stagione II - Ep. 1 | La mia Paris www.lamiaparis.com ........ per leggere l'articolo: I jobs étudiants più comuni in Francia - https://lamiaparis.com/jobs-etudiants-piu-comuni-in-francia ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ JOBS ÉTUDIANTS                     CDD - Contrat à durée déterminée        CDI - Contrat à durée indéterminée         Serveur / serveuse  -  Les serveurs italiens        Vendeur / vendeuse       Garde d'enfants (à domicile)  -  Babysitting  - nounou  -  sortie de crèche  -  sortie d'école           Aide aux devoirs  |  Soutien scolaire  |  Donner des cours particuliers            Distributeur de flyers  -  distribution des flyers        Embolyé(e) du commerce ou de fast food  -  hôte / hôtesse de caisse  -  caissière  - magasinier  - employé de rayon : accueillir et conseiller les clients  -  s’occuper du transport, rangement, conditionnement et étiquetage, effectuer le remplissage des rayons etc.        Livreur / livreuse à scooter / à vélo  -  coursier      Faire du ménage  -  femme de ménage  -  homme de ménage  -  agent d'entretien        Aider lors des déménagements : emballer leurs affaires, porter des cartons, démonter et/ou monter des meubles, nettoyer les lieux etc
14:16
October 20, 2020
#29 | Entendre - écouter - sentir | #3
Stagione I - Ep. 29 | La mia Paris www.lamiaparis.com ........ per leggere l'articolo: Entendre - écouter  sentir, significato e differenze con l'italiano - https://lamiaparis.com/entendre-ecouter-sentir-significato-differenze-con-litaliano/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Entendre - écouter - sentir.           Sentir la faim, la fatigue, la soif, une douleur, la sueur sur son front, les battements de son cœur            Sentir la chaleur du sable / du soleil, sentir le froid de l'eau glacée, sentir un objet dans sa poche, sentir un goût d'oignon dans un plat         La douleur / la faim / la soif / le froid se fait sentir          Sentir un parfum de fleurs / une odeur désagréable; ne rien sentir (parce que l'on est enrhumé), sentir le bouquet d'un vin.            Deviner, pressentir : Je sentais que j'allais gagner          Sentir la beauté d'un paysage, d'un tableau, d'une poésie, d'une œuvre musicale             Ne pas / ne plus sentir ses bras, ses jambes, ses pieds           Ne pas pouvoir se sentir            Sentir la moutarde lui monter au nez. La moutarde lui monte au nez            Sentir de l'allégresse, de l'inquiétude, de la peine, du plaisir        Sentir de l'amour pour quelqu'un.    |    Ne rien sentir pour quelqu'un.        Se sentir bien / mieux / mal, ne pas se sentir bien, se sentir à l'aise, être à l'aise, se mettre à l'aise              je ne me sens pas à l'aise quand je parle de ma vie privée, par exemple              Je me sens à l'aise / je ne me sens pas à l'aise avec la technologie                 je me sens à l'aise avec les maths / les chiffres / les calculs              je suis à l'aise / je me sens à l'aise avec la langue, avec la langue française par exemple      
10:10
June 20, 2020
#28 | Entendre - écouter - sentir | #2
Stagione I - Ep. 28 | La mia Paris www.lamiaparis.com        ........ per leggere l'articolo: Entendre - écouter  sentir, significato e differenze con l'italiano - https://lamiaparis.com/entendre-ecouter-sentir-significato-differenze-con-litaliano/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Entendre - écouter - sentir. Écoute-moi. Ecoute – écoutez !  Écoute, maintenant je ne peux pas parler, on s’appelle plus tard. on s’appelle plus tard à plus tard, à tout à l’heure on se voit plus tard ----------------------------------- Écouter une chanson, un discours, une histoire, une réponse, une voix Écouter avec admiration, attention, curiosité, étonnement, impatience, intérêt, plaisir, recueillement  Écouter distraitement, à peine, en silence, en souriant, volontiers Écouter sans interrompre, sans répondre, jusqu’au bout  ----------------------------------- écouter distraitement | tu écoutes, mais distraitement Par exemple : écouter distraitement les annonces de l’hôtesse avant le départ  ... et ton frère t’a dit à quelle heure il va rentrer ?  Je crois que je l’écoutais distraitement : il me semble avoir entendu dire qu’il va rentrer environ à 14h.  Je l’ai entendu dire qu’il rentre … Je l’ai entendu dire qu’il revient … Altri esempi écouter la voix de la raison écouter son mal, s’écouter (trop)  qui s’écoute trop, meurt bientôt (Bernanos, Imposture) Continuez d’écouter mon podcast Francese passe-partout!!
07:42
June 13, 2020
#27 | Entendre - écouter - sentir | #1
Stagione I - Ep. 27 | La mia Paris www.lamiaparis.com    ........ per leggere l'articolo: Entendre - écouter  sentir, significato e differenze con l'italiano - https://lamiaparis.com/entendre-ecouter-sentir-significato-differenze-con-litaliano/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/    Entendre - écouter - sentir.   >>>>> ENTENDRE (capire) bien entendu  mal entendu | Il y a eu un malentendu, je ne voulais pas dire ça    faire entendre, donner à entendre, laisser entendre (quelque chose à quelqu'un) Il m'a fait entendre qu'il a des sentiments pour moi Expressions figées Entendre la voix de la raison, entendre raison : "tu ne veux entendre raison" Ecouter la voix de la raison S'entendre comme chien et chat Je m'entends | je sais ce que je veux dire J'entends (par là) | je veux dire, comprenez Qu'est-ce que tu entends (par là)? Je vous entends (bien) Entendre (qqc.) au premier mot | Comprendre dès la première explication >>>>> ENTENDRE (sentire) percevoir par l'oreille entendre un bruit | entendre un bruit | entendre une conversation, un mot, une question, une réponse pénible à entendre | pénible à entendre | entendre à peine, clairement, parfaitement Se faire entendre Qui n'entend qu'une cloche n'entend (ou n'a) qu'un son Si (qqn) vous entendait N'avoir jamais rien entendu de pareil / d'aussi drôle Entendre dire qqc. | Tout à l'heure j'ai entendu dire Entendre parler de qqc. / Je ne veux pas en entendre parler Entendre exactement, entendre juste | avoir l'oreille musicale Ne pas entendre Un malentendant | sourd. Il n'est pire sourd que celui qui ne veut rien/point entendre / Il n'y a pas de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre  Vous entendez? Entendez-vous? Vous entendez (bien)! vous m'entendez ? Tu m'entends ? Entendre une mouche voler
12:30
June 6, 2020
#26 | John Peter Sloan e il francese
Stagione I - Ep. 26   |   La mia Paris www.lamiaparis.com       Un piccolo omaggio in ricordo di una persona che ci sarà sempre di esempio nel campo dell'insegnamento in generale e, in particolare, dell'insegnamento di una lingua straniera. John Peter Sloan, scomparso prematuramente il 25 maggio 2020 all'età di 51 anni.                 Con il suo sorriso e la sua particolare comunicazione, ha reso l'insegnamento e l'apprendimento un'esperienza indimenticabile.                Grazie! Qui il video integrale da cui ho tratto la citazione finale: John Peter Sloan. The last lesson: how to be unforgettable... https://www.youtube.com/watch?v=hcO-39i2sWo Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/
07:35
May 27, 2020
#25 | Perdre & Rater: quale usare?
Stagione I - Ep. 25  |  La mia Paris lamiaparis.com     ........ per leggere l'articolo: Perdre e rater: quale usare - https://lamiaparis.com/perdre-e-rater-quale-usare/ ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/      >>> PERDRE      Perdre une personne  |  être séparé d’une personne par la mort      Perdre la vie       N’avoir (plus) rien à perdre       perdre des kilos          perdre la boussole            perdre la notion du temps        perdre l’équilibre         perdre la mémoire          perdre un match         perdre un pari        perdre la guerre       perdre un match       perdre un pari        perdre la guerre        Se perdre dans la nuit des temps        Un de perdu, dix de retrouvés (Une de perdue, dix de retrouvées)         Perdre de vue quelqu’un        Qui va à la chasse, perd sa place        Je ne veux pas perdre mon temps         >>> RATER          échouer - louper (langage familier) - manquer           Tirer trop vite et rater un lièvre         Rater un rendez-vous de dix minutes         Rater un train         j’ai raté l’avion !         Maman, j’ai raté l’avion !         Rater une occasion        Rater une exposition / une expo      Ne ratez jamais l’occasione de… faire quelque chose        Rater une sauce        Rater l’examen  -  https://youtu.be/qjXPG-hAJ3Y      C’est raté          être un raté       rater le coche  |  cocher   
14:51
May 20, 2020
#24 | Ho fatto 2 figuracce, ecco cosa ho imparato
Stagione I - Ep. 24  |  lamiaparis.com     ........ per leggere l'articolo: Figuracce in francese, ecco cosa ho imparato - https://lamiaparis.com/figuracce-in-francese-ecco-cosa-ho-imparato/    ........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" - https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ 1° episodio     "Salut Silvia, excuse-moi, aujourd'hui je ne peux pas venir. J'ai un enterrement".    ENTERREMENT -----> ENTRAINEMENT -----> ENTRETIEN -----> ENTRETIEN D'EMBAUCHE débutant Ok, pas de problèmes, pas de soucis.  /  Bonne chance.    2° episodio    Alors, t'as bien passé le week-end ? Qu'est-ce que t'as fait ?    ENTERREMENT DE VIE. Oh là là !! oh, je suis désolée, je ne le savais pas ... --- Je suis allé à un enterrement (sbagliato) ---> Enterrement DE VIE. Enterrement de jeune fille VS Enterrement de vie de garçon = enterrement de vie de célibataire. Diner d'adieu. Enseignements tirés Excuse-moi, je n'ai pas compris Qu'est-ce que tu as dit ? Est-ce que tu peux répéter  Est-ce que tu peux m'expliquer la signification de cette phrase / la signification de ce mot ? Est-ce que tu peux répéter avec d'autres mots ? Est-ce que tu peux répéter plus lentement ? Allez-y ! Courage !
14:16
May 13, 2020
#23 | Nomi che sono maschili in francese MA femminili in italiano | #1
Stagione I | Ep. 23 | lamiaparis.com    Oggi vi parlo di nomi maschili in francese che sono femminili in italiano. Ce ne sono molti, anche se normalmente il genere delle parole corrisponde nelle due lingue. Ma oggi ne ho scelti alcuni che riguardano IL TEMPO.    ------- Qui il link per leggere l'articolo sul blog: Nomi che sono maschili in francese ma femminili in italiano #1 : https://lamiaparis.com/nomi-maschili-in-francese-ma-femminili-in-italiano-1/ ------- Qui per scaricare la mia GUIDA GRATUITA: Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/      ................. 1. AGENDA .................  Mon agenda, ton agenda, son agenda             ................ 2. ÂGE ................. Mon âge, ton âge, son âge … Quel est ton âge ?      Attenzione alla differenza tra quel (maschile) e quelle (femminile)     ................ 3. DIMANCHE ................. Le dimanche.  Bonne journée, bonne soirée (femminili)     Bon weekend, bon dimanche (maschili).         Attenzione alla pronuncia di BON         ................ 4. SOIR ................. Le soir. Bon soir (maschile)     Bonne soirée (femminile)    ................ 5. MATIN ................. Le matin = il mattino/la mattina L'après-midi, la nuit, la matinée.  Faire la grasse matinée ------ vedi episodio 10 e video "Quello che i francesi non fanno": https://youtu.be/qjXPG-hAJ3Y ................ 6 + 7. ÉTÉ et PRINTEMPS ................. L'hiver, l'automne, le printemps, l'été. C'est le printemps !
09:39
May 6, 2020
#22 | Errori tipici di un Italiano che parla francese - II
Stagione I - Ep. 22  |  La mia Paris - lamiaparis.com       --- Per leggere l'articolo: "Errori tipici di un Italiano che parla francese #2" https://lamiaparis.com/?p=7720 --- Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/     Link al video relativo a "Quello che i francesi non fanno": https://youtu.be/qjXPG-hAJ3Y  Puoi trovare su YouTube anche il video relativo a questo episodio: https://youtu.be/pDdqsuQJi2A  Questo è il seguito dell'episodio 10 in cui ho parlato di alcuni errori tipici di un Italiano che parla francese. Eccone altri:       >>>>>> 1. LES TOILETTES      Où se trouve la toilette ?      Je cherche la toilette s'il vous plaît      Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la toilette s'il vous plaît ?     Je cherche les toilettes      Où se trouvent les toilettes s'il vous plaît ?      Pourriez-vous m'indiquer où se trouvent les toilettes s'il vous plaît ?      >>>>>> 2. ALLER CHERCHER QUEQU'UN, QUELQUE CHOSE Je vais chercher mon enfant à l'école Je vais chercher du pain et je reviens Je vais chercher mon copain, ma copine à l'aéroport >>>>>> 3. COMPARATIVI 1 Je suis la fille plus belle du monde Je suis la fille LA plus belle du monde Je suis la plus belle fille du monde >>>>>> 4. COMPARATIVI 2 Je suis plus belle de Belen Nei comparativi non si usa DE, ma QUE Je suis plus belle QUE Belen Voilà ! >>>>>> 5. VERBI CHE VOGLIONO L'AUSILIARE AVERE IN FRANCESE E IN ITALIANO NO Je suis grossi ... J'ai grandi à Rome
07:33
April 28, 2020
#21 | Negazioni senza NE: 5 esempi frequentissimi
Stagione I - Ep. 21  |  La mia paris : lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Negazioni senza NE: 5 esempi frequentissimi https://lamiaparis.com/negazioni-senza-ne:-5-esempi-usatissimi/ --- Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/     FREQUENTI NEGAZIONI SENZA "NE" --- 1. c'est pas grave.    Salut les amis, je suis vraiment désolée, la semaine dernière j'ai pas pu publier mon podcast ... - T'inquiète pas Silvia, c'est pas grave !   Mais moi, pour me faire pardonner, je vous dis que j'ai commencé à travailler sur un projet d'un cours de français. --- 2. J'y crois pas ! C'est pas vrai ! Sérieux ? Sérieux ? - Oui, bien sûr  --- 3. ça va pas. --- ça marche pas Comment ça va ? Ça va ? - Ça va, ça va bien. Ça va pas. - Je l'aime pas, ça va pas, ça va pas du tout. Marcher = camminare / funzionare J'ai un problème avec mon lave-linge. Ça marche pas, ça marche plus. Mais, t'as vérifié que la prise est bien branchée ?  Et moi : oui, bien sûr, mais ça marche pas quand même ! Eh bien, si ton lave-linge ne marche pas, appelle un technicien ! --- 4. c'est pas bon / c'est pas bien --- Ça a un mauvais goût. C'est pas bon. --- Cette viande est trop salée, c'est pas bon. --- Et alors, t'as aimé mon gâteau ? - En fait non, c'était pas bon, je ne l'ai pas aimé, ça avait un mauvais goût.  --- Fumer n'est pas bon pour la santé. --- C'est pas bien de fumer devant tes enfants. --- Un autre exemple : C'est pas bien ce que tu fais à ta femme, si tu sors avec une autre femme. --- C'est pas bon de manger sans avoir lavé les mains  --- C'est pas bien de manger sans avoir lavé les mains --- Fumer n'est pas bon pour la santé --- 5. Chai pas Alors : Je ne sais pas --> Je sais pas --> Chai pas  ---------- Bon voilà, chai pas quoi dire de plus, c'est tout pour aujourd'hui, je vous souhaite une très bonne semaine et je vous dis " à bientôt ! "
10:38
April 21, 2020
#20 | Pas du tout & Tout à fait
Stagione I - Ep. 20 | La mia paris : lamiaparis.com     Per leggere l'articolo: Pas du tout e tout à fait : qual è il vero significato? https://wp.me/p9IFWV-1Y7 --- Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ PAS DU TOUT --- Frase semplice    Elle n'est pas stupide    Elle n'est pas du tout stupide!    Elle n'est pas stupide du tout!    -------- Julie ne veut pas du tout dormir    Julie ne veut pas dormir du tout    --- Frase con participio passato    Il n'est pas du tout venu    Il n'est pas venu du tout    -------- Je n'ai pas du tout aimé son offre    Je n'ai pas aimé du tout son offre    Je n'ai pas aimé son offre du tout    --- Da solo    C'est toi qui l'as fait ? - Non, pas du tout ! / Pas du tout !    Vous mentez. - Pas du tout !!    ______________________ TOUT A FAIT Un verre de vin ? - Oui tout à fait, avec plaisir (merci)    Cette phrase est tout à fait correcte    Ma sœur est tout à fait guérie    Pourriez-vous me donner l'heure s'il vous plaît ? - Oui tout à fait    La question que tu m'as posée est tout à fait pertinente    Tu sais pourquoi ? - Oui, tout à fait    Je suis tout à fait satisfaite de mon achat    Ton commentaire est tout à fait inutile    A bientôt !
09:11
April 6, 2020
#19 | Tout de suite - Tout à l'heure - A plus tard
Stagione I - Ep. 19   lamiaparis.com Per leggere l'articolo: Tout de suite - Tout à l'heure - A plus tard  https://lamiaparis.com/tout-de-suite-tout-a-l-heure-a-plus-tard/         Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/       ________________________ TOUT DE SUITE Je vais appeler tout de suite ma mère pour savoir si elle va bien      Il a compris tout de suite ce que je voulais dire      Quand je rentre chez moi, j'enlève tout de suite mes chaussures       T'as déjà parlé avec Jean ? - Non, mais je vais le faire tout de suite ________________________ TOUT À L'HEURE --- con significato di "poco fa"     Je l'ai appelé tout à l'heure pour lui demander un conseil      Tu as parlé avec le client ? Non, mais je lui ai envoyé un courriel tout à l'heure --- con significato di "tra poco" Bon, j'arrive dans 30 minutes, à toute        Le film commence tout à l'heure, tu veux le voir avec moi ?       Je vais au supermarché tout à l'heure, t'as besoin de quelque chose ?    à tout à l'heure / à toute ________________________ À PLUS TARD / À PLUS       Bon, on se voit plus tard alors. - Oui, à plus !        Tu viens manger avec nous ? - Non, j'arrive plus tard, je dirais dans 2 heures. - Ok à plus tard !        Excuse-moi je suis occupé, je te rappelle. - Ok à plus tard, merci ! À bientôt !
08:47
March 30, 2020
#18 | Rentrer, revenir o retourner ?
Stagione I - Ep. 18 | La mia Paris Per leggere l'articolo: Rentrer, revenir o retourner https://lamiaparis.com/rentrer-revenir-o-retourner/      Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/    ___________________________ Un dragueur. Je dois "tourner" en Italie. Tourner vs retourner. Retourner, rentrer, revenir. RENTRER Re + entrer.  Je rentre en Italie. Rentrer chez soi. Rentrer à la maison. À quelle heure est-ce que tu rentres ce soir ? / ... est-ce que tu rentres à la maison. J'habite à Paris depuis trois ans, mais je rentre chaque année en Italie à Noël pour voir ma famille et mes amis. Il va pleuvoir, rentrons vite le linge qui est en train de sécher dehors. REVENIR Re + venir. J'ai oublié mon porte-monnaie, je vais le chercher, et je reviens dans dix minutes. Je vais au supermarché, mais je reviens dans 30 minutes = Je vais au supermarché, mais je rentre dans 30 minutes" ---- Je reste à paris une semaine, je rentre à Paris la semaine prochaine. Quand est-ce que tu reviens ?  J'espère revenir l'année prochaine ---- J'aime beaucoup cet endroit, j'aimerais bien y revenir. J'aimerai bien y retourner. RETOURNER Re + tourner (rigirare) Retourne le steak, il va cramer !  Se retourner dans son lit… Se retourner dans sa tombe  Retourner la situation  Retourner le couteau, le fer dans la plaie, dans le cœur (ritornare) Il faut revenir ici. Il faut retourner à Dubai ... parce que c'était trop beau ! Parce que c'était super ! Parce que c'était extra ! J'aimerais bien retourner à Paris Je retourne (sbagliato) Je retourne chaque année à Paris J'ai oublié mon sac chez Marie, je dois y retourner. A bientôt !
11:23
March 20, 2020
#17 | 11 parole francesi per dire "che bello"
Stagione I - Ep. 17   |   La mia Paris Per leggere l'articolo: 11 espressioni francesi per dire “che bello”  https://lamiaparis.com/11-espressioni-francesi-per-dire-che-bello/        Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/      _________________     CHOUETTE : C’est chouette ! faire la chouette.    SUPER : C’est super !     EXTRA : C'est extra. Extraordinaire      GÉNIAL : C'est génial. T'es génial toi. Tu es génial.      NICKEL : C'est nickel !      COOL       FOU : C'est fou. (Crazy, amazing). Verlan : ouf. C'est ouf. Un truc de ouf.    DINGUE : c'est dingue. Un truc de dingue. Une vie de dingue. Dengue (malattia)     DRÔLE    STYLÉ : c'est stylé      CLASSE : La classe ! C'est classe. C'est la classe.     
13:49
March 18, 2020
#16 | Scherzi a parte... (parole utili per ridere e divertirsi)
Stagione I - Ep. 16   |   La mia Paris    Per leggere l'articolo: Scherzi a parte...  parole utili per ridere e divertirsi https://lamiaparis.com/scherzi-a-parte-parole-utili-per-ridere-e-divertirsi/   Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Oggi parliamo di parole riguardanti lo scherzo, il divertimento, il ridere.    PLAISANTER Je plaisante Dire une plaisanterie, faire quelque chose par plaisanterie     il ne faut pas plaisanter avec ces maladies-là      Cela passe la plaisanterie, cela est excessif      Plaisanterie à part, sans plaisanterie      ALTRE PAROLE PER ESPRIMERE QUALCOSA DI DIVERTENTE         blague à part, sans blague (langage familier)     amusant      marrant, se marrer, c'est marrant, c'est trop marrant !       drôle, étrange, la drôle d'humeur     rigolo/rigolote, je rigole ! / C'était pour rigoler / C'est rigolo / C'est pas rigolo.     SOURIRE Je souris, tu souris, il sourit     Le sourire / Le souris / La souris      Je ne sais pas si je dois rire ou pleurer      RIRE Rira bien qui rira le dernier    mourir de rire (mdr)    ne pouvoir s'empêcher de rire     ne pouvoir s'empêcher de rire  se mordre les lèvres pour ne pas rire     rire aux larmes / rire jusqu'aux larmes      Se tenir les côtes de rire     Il vaut mieux en rire qu'en pleurer     Il n'y a pas meilleur thérapie que la thérapie par le rire!    A très bientôt !
12:32
March 16, 2020
#15 | Francese parlato: come distinguere nei verbi la 3^ persona singolare e plurale?
Stagione I - Ep. 15   |   La mia Paris Nell'articolo del blog troverete uno schema riassuntivo e la trascrizione di tutti gli esempi che faccio nel podcast. Per leggere l'articolo "Francese parlato: come distinguere la 3^ persona singolare e plurale?" https://lamiaparis.com/francese-parlato:-come-distinguere-la-3^-persona-singolare-e-plurale?/ Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/ Oggi rispondo alla domanda di Giorgia: come distinguere la terza persona al singolare e al plurale? - naturellement, vraiment ...  il regarde, ils regardent il rêve, ils rêvent il danse, ils dansent verbi del primo gruppo: danser, manger, parler, regarder... J'aime, tu aimes, il aime, ils aiment. (aime, aimes, aime, aiment) verbo fare all'imperfetto indicativo: Je faisais, tu faisais, il faisait, ils faisaient. verbo dire al condizionale presente: Je dirais, tu dirais, il dirait, ils diraient. verbo sapere al congiuntivo presente: Que je sache, que tu saches, qu'il sache, qu'ils sachent. Liaison tra pronome e verbo alla terza persona plurale: il arrivait - ils_arrivaient, il aime - ils_aiment, il envoie - ils_envoient, il attendrais - ils_attendraient   Je parle, tu parles, il parle, e ils parlent   je parlais, tu parlais, il parlait, ils parlaient   ESEMPI DOVE LA PRONUNCIA NEL VERBO È UGUALE Ton frère regarde la télé - Tes frères regardent la télé Le vendeur arrive - Les vendeurs arrivent Le garçon parle - Les garçons parlent L’enfant joue - Les_enfants jouent Le petit_enfant joue - Les petits_enfants jouent Un étudiant écoute - Des_étudiants écoutent ESEMPI DOVE LA PRONUNCIA NEL VERBO CAMBIA (pronome personale soggetto) partir : il part - ils partent dire : il dit - ils disent faire : il fait - ils font aller : il va - ils vont devoir : il doit - ils doivent mettre : il met - ils mettent connaître : il connait - ils connaissent pouvoir : il peut - ils peuvent vouloir : il veut - ils veulent finir : il finit - ils finissent grossir : il grossit - ils grossissent lire : il lit - ils lisent écrire : il écrit - ils_écrivent prendre : il prend - ils prennent venir: il vient : ils viennent ESEMPI DOVE LA PRONUNCIA NEL VERBO CAMBIA (soggetto sostantivo) le garçon part en vacances - les garçons partent en vacances la mère lit un livre - les mères lisent un livre la jeune femme grossit - les jeunes femmes grossissent un bel homme vient d'entrer - des beaux hommes viennent d'entrer CITAZIONE Le verbe aimer est difficile à conjuguer : son passé n'est pas simple, son présent n'est qu'indicatif, et son futur est toujours conditionnel. (Jean Cocteau)
21:09
March 9, 2020
#14 | Galère, putain, bordel de merde... Come lamentarsi in francese familier (e un po' volgare...)
Stagione I - Ep. 14   |   La mia Paris     In che modo esprimere delusione, scontentezza, arrabbiature in francese? Esistono diverse espressioni in langage familier, alcune anche un po' volgari, di un linguaggio "grossier" adatto solo tra amici molto intimi. Per leggere l'articolo: https://lamiaparis.com/galere-putain-merde-bordel-come-lamentarsi-in-francese-familier-un-po-volgare/     Scarica la mia guida gratuita Stranezze della lingua francese  https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/    1. La galère - Galérer      ils ont galéré, Auguste et Louis Lumière   Eh, ils ont bien galéré les frères Lumière !    une vraie galère !!    Ah, la galère ! Quelle galère !  c’est la galère ! = C’est difficile !   ------> Articolo "Galere e galeotti" https://lamiaparis.com/galere-e-galeotti-alternativa-alla-prigione-o-alla-morte/    ------> Articolo "Esecusioni a Parigi sotto l'ancien Régime" https://lamiaparis.com/esecuzioni-a-parigi-sotto-lancien-regime/    >>> J'en ai marre - J'en ai ras le bol (En avoir marre - En avoir ras le bol)   J’en ai marre de galérer pour trouver un travail    j’en ai ras le bol de cette situation !    j’en ai ras le bol de toi !    >>> Je n’en peux plus - j’en ai assez    >>> Galérer pour… faire quelque chose   j’ai galéré pour organiser cette soirée   j’ai galéré pour finir mes devoirs  être tous dans la même galère   2. Putain - pute    prostituée   putain je ne trouve pas les mots !   putain, j’ai oublié le RDV avec Michel !    oh putain !   oui mais pute, non, ça c’est vulgaire !    fils de pute   Le fils de pute, comme il joue au foot !    Poutine    3. Merde - Mince - Zut  quelle voiture de merde !   Ah merde !    Merde ! J’ai oublié les clés   L’origine della parola “bordello” borda   bordeau   bordel  Ce bordel de pays Et tout le bordel   Et tout le reste    La vie, la mort et tout le bordel   Ça va être le bordel pour … = ça va être difficile    C’est quoi ce bordel ?!    Ta chambre, quel bordel ! Moi, ma chambre, c’est le bordel par exemple    bordel de merde    putain de bordel de merde !   
14:32
March 2, 2020
#13 | 5 francesismi culinari con significato diverso dal francese all'italiano
Stagione I - Ep. #13 | La mia paris www.lamiaparis.com      Siete sicuri di conoscere il significato di tutte le parole francesi integrate nel linguaggio italiano?   Ecco 5 francesismi legati al mondo culinario, che in francese hanno un significato un po' diverso.   Articolo sul blog: 5 francesismi culinari con significato diverso dal francese all'italiano - https://lamiaparis.com/5-francesismi-culinari-con-significato-diverso-dal-francese-all'italiano/ 1) min. 2:00 - CHEF - chef de cuisine - Chef de l'État - patron - boss - leader    2) min. 3:50 - MENU - carte - à la carte       3) min. 6:00 - MIGNON - mignonne   4) min. 7:10 - CHAMPIGNON - tout court - Champignon de Paris - la France - les Champs de Mars - Les Champs Elysées - manger - camembert - champion     5) min. 8:35 - CRÈME CHANTILLY - crème fraîche - crème fouettée - crème pâtissière - crème diplomate         PER I PIÙ GOURMANDS, se volete rifarvi gli occhi e il palato, seguite il mio amico pasticcere PASTRYCHEM:  su Instagram: https://www.instagram.com/pastrychem/?hl=fr  su Facebook: www.facebook.com/Pastrychem-762983677382109
14:22
February 17, 2020
#12 | Le parole dell'amore: San Valentino a Parigi
Stagione I - Ep. 12 | La mia Paris : www.lamiaparis.com       Articolo sul blog: parole e frasi dell'amore in francese https://lamiaparis.com/parole-e-frasi-damore-in-francese/         Guida gratuita: Stranezze della lingua francese https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/            PAROLE E FRASI CITATE NELL'EPISODIO      La Saint-Valentin | La Saint-Sylvestre | La Saint-Nicolas |           Le 14 février : la fête des amoureux       La Mairie de Paris      Une chasse au trésor       Les papillons dansent dans notre ventre | Le ventre papillonne         Un coup de foudre         Faire tourner la tête | Tu me fais tourner la tête | Perdre la tête pour quelqu'un         Se prendre une cuite        Vous êtes tombés amoureux | Tomber amoureux  (to fall in love)        Attacher les cadenas       Pont des Arts                                   APPELLATIVI PER INNAMORATI     Mon amour     Mon chéri | Ma chérie | Cher | Chère       Je t'aime | Je te veux du bien | Je t'aime beaucoup | Je t'aime bien       Mur des Je t'aime : Frédéric Baron et Claire Kito | Métro Abbesses (Montmartre)       Ma perle | mon bijou | mon soleil         Mon Valentin | ma Valentine | mon Roméo | ma Juliette       La valentine       Ma biche | bichette Ma colombe Ma puce | ma poule | ma poulette ... Mon lapin | mon canard | mon poulet ... Vache | Chienne (insulti!)
12:50
February 10, 2020
#11 | 8 particolarità del francese: espressioni tipiche e differenze con l'italiano
Stagione I - Ep. 11  |  La mia Paris Seule Paris est digne de Rome, seule Rome est digne de Paris.   Versione francese: Jumelage Rome-Paris   versione italiana: Gemellaggio Roma-Parigi  Guida gratuita: Stranezze della lingua francese Jumelage exclusif : gemellaggio esclusivo.     Au Vatican j'ai toujours payé   Oui allô allô, oui il y a une fille bizarre qui dit pouvoir entrer dans le musée gratuitement, qu'est-ce que je dois faire ?      PARTICOLARITÀ DEL FRANCESE NEL TESTO     1. min. 7:50.  Le 30 janvier est aussi le jour de la célébration du jumelage Rome-Paris. Eh bien oui, mon Rome et mon Paris sont jumelés depuis 1956. Et ce n’est pas n’importe quel jumelage … celui-ci est exclusif !    - Mémoriser le vocabulaire de n'importe quelle langue    - Avec l'achat de n'importe quel produit, vous en avez aussi un deuxième gratuit     Varianti di questa espressione: n'importe où / n'importe qui / n'importe quoi.    - Tu dis n'importe quoi   - Faire n'importe quoi - (canzone di Mika: Elle me dit) Tu fais n'importe quoi, on dirait que t'aimes ça.   2. min. 10:43   ... des concerts, des festivals, des expositions et j’en passe, sur Rome (à Paris) et sur Paris (à Rome)   - et patati et patata (langage familier)    - j'en passe et des meilleurs    3. min. 12:25   - En signe d’amitié, en 1962 Rome a offert à Paris une réplique de la Louve capitoline    4. min. 13:05    - pour ceux qui ne connaissent pas son histoire, la légende raconte que deux jumeaux abandonnés, Romolo et Remo (Romulus et Remus), ont été sauvés et nourris par une louve (ce qui est représenté par la sculpture). Quelques années plus tard, Romolo a fondé la ville de Rome, qui porte en effet son nom. - Quelques années      5. min. 14:12    La sculpture originale se trouve à Rome dans les Musées du Capitole, une réplique piazza del Campidoglio      - je me trouve place de la République / J'habite Rome / J'habite Paris 6. min. 15:25    Pour célébrer les 60 ans du jumelage en 2016 les deux villes ont illuminé réciproquement leurs monuments et palais principaux avec les couleurs de leurs Pays, c’est à dire drapeau français à Rome, et drapeau italien à Paris     - Enfin    7-8. min. 16:15  Oui, c’est vrai. Mais pour « les autres gens », les expositions temporaires sont quand même payantes, alors que pour les habitants de Rome elles sont accessibles gratuitement     - J'ai eu un accident en scooter, et je ne suis pas allée travailler pendent 4 mois. - Ah quand même !   - Ça m'a pris 5 heures pour rentrer chez moi, alors que normalement ça me prend une demi-heure, voilà. Avec les mots de Joséphine Baker : J'AI DEUX AMOURS, MON PAYS ET PARIS.
19:32
February 3, 2020
#10 | Quello che i Francesi "non fanno"
Stagione I - Ep. 10   |   La mia Paris  |  Quello che i Francesi "non fanno" .......................  Espressioni idiomatiche dove in italiano si usa il verbo "fare" e in francese no.  Video su YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=qjXPG-hAJ3Y&feature=youtu.be  Articolo sul blog: https://lamiaparis.com/quello-che-i-francesi-"non-fanno" Guida gratuita sulle stranezze della lingua francese  1. I Francesi "non fanno" la doccia faire la douche tu as fait la douche ? tu as fait la salle de bain ?  prendre une douche | Prendre ma douche Se doucher 2. I Francesi "non fanno" colazione  faire le petit-déjeuner Prendre un petit-déjeuner  Je vais prendre mon petit-déjeuner 3. I Francesi "non fanno" video e foto prendre une vidéo / une photo faire une vidéo / une photo 4. I Francesi non fanno gli esami passer un examen | je dois passer un examen réussir (à) un examen passer avec succès mon examen avoir l'examen / mon examen j'ai passé un examen j'ai eu l'examen j'ai eu mon bac / j'ai eu mon diplôme / j'ai eu mon permis ... j'ai un examen lundi prochain | j'ai un examen de français mais dis donc, tu l'as réussi ou pas ?  J'ai passé et réussi mon examen  échouer à un examen  rater un examen  FAIRE UN EXAMEN  faire un examen de conscience   LES EXAMENS MÉDICAUX  Comment faire / passer une échographie, une analyse médicale Vous réalisez un examen médical  Passer un examen médical  Faire / réaliser un examen médical faire une prise de sang | faire une analyse médicale 5. I Francesi non fanno corsi  Je fais un cours d'anglais (sbagliato!)  Ah mais donc, tu es prof d'anglais ? Donner un cours  Suivre / Fréquenter un cours 6. I Francesi non fanno domande Poser une question | Je peux poser une question ? QUELLO CHE I FRANCESI FANNO  Faire la grasse matinée  (Se) faire la bise  On se fait la bise  Ça fait combien ?  Combien ça coûte / ça coûte combien ? Les courgettes, tu les fais / vous les faites à combien ? 
19:01
January 27, 2020
#9 | Vi racconto gli arrondissements parisiens
Stagione I - Ep. 9   |   La mia Paris  Oggi vi racconto gli arrondissements parisiens: uno sguardo sul passato, sul presente e sul futuro che vi farà scoprire alcune curiosità su queste particolari zone parigine. Questo è il link per leggere l'articolo completo e guardare tutte le immagini che spiego nel podcast.  Gli arrondissement di Parigi da ieri a domani  Questi link degli articoli citati nel podcast, riguardo Haussmann e gli stravolgimenti del XIX secolo:  Parigi, da cloaca a città verde: bienvenue Haussmann  Parigi sottosopra:  Ecco tutte le espressioni e le parole nominate nel podcast: arrondissement  Maire d’arrondissement  Maire de la ville  La Mairie  La Mairie du 13ème  La Mairie de Paris  J’habite à Montparnasse  J’habite à Montparnasse, dans le 14ème  Elle fait très 16ème  J’habite dans le 16ème  rive droite  rive gauche  Se marier à la mairie du 13ème arrondissement  banlieues  Paris centre  I numeri ordinali:  premier-première  deuxième  troisième  quatrième cinquième  sixième  septième  huitième  neuvième  dixième onzième  douzième  treizième  quatorzième  quinzième  sixième  dix-septième dix-huitième  dix-neuvième  vingtième
21:53
January 19, 2020
#8 | 6 espressioni idiomatiche francesi col verbo "prendere"
Stagione I  Ep. 8  |  La mia Paris  link all'articolo dell'episodio: www.lamiaparis.com/6-espressioni-idiomatiche-francesi-con-il-verbo-prendre Ecco alcune espressioni francesi con il verbo "prendere". Ce ne sono moltissime in francese, in questo episodio ne vedremo 6 molto usate dai Francesi.  ................................................................. 1. Prendre son temps. Ne vous inquiétez pas, prenez votre temps. 2. Se prendre la tête. Comment apprendre le français sans se prendre la tête. Mes collègues crient tout le temps, ça me prend la tête. Oh là là j'ai toujours des problèmes techniques avec mon ordinateur, ça me prend la tête. Se disputer. Tu t'es pris la tête avec ton frère. 3. Se prendre un râteau. Je lui ai dit que je suis amoureuse de lui, mais il m'a dit qu'il est déjà fiancé, je me suis prise un râteau ... 4. Prendre au pied de la lettre. Tu ne dois pas me prendre au pied de la lettre. Il ne faut pas les prendre au pied de la lettre. 5. Prendre le taureau par les cornes. Prenez le taureau par le cornes, mais, ne me prenez pas au pied de la lettre !!! 6. Prendre la grosse tête. Avoir la grosse tête. ................................................................. Consiglio finale: Si vous avez des problèmes en français, ne vous inquiétez pas, il (ne) faut pas se prendre la tête, prenez votre temps, mais devant les difficultés il faut prendre le taureau par les cornes ; mais attention, ne me prenez pas au pied de la lettre ! Guida gratuita "Stranezze della lingua francese" a questo link: https://lamiaparis.com/francese-passe-partout-risorse-gratuite/
09:10
January 11, 2020
#7 | 10 errori culinari e 10 falsi amici
Stagione I - Ep. 7   |   La mia Paris Vi ricordo la mia guida gratuita sulle stranezze della lingua francese, che potete trovare qui ---> https://lamiaparis.com/francese-passe-partout-risorse-gratuite/  Non vuoi correre il rischio di mangiare una cosa per un'altra?   Nella cucina francese ci sono tante parole che possono farci fare confusione: parole che si assomigliano, falsi amici etc. Vediamo insieme alcuni di questi nomi, partendo proprio da un paio di verdure che hanno fatto confondere me. artichaut (carciofo) ---> haricot (fagiolo) cusine (cucina) ---> cousine (cugina) poire (pera) poireau (porro) Poirot (il detective)  oirier (il pero) pomme (mela) pomme de terre (patata) ---> patate (patata in français familier, patata dolce, persona stupida) courge (zucca) ---> courgette (zucchina) poivre (pepe) ---> poivron (peperone) FAUX AMIS (falsi amici) es biscottes (le fette biscottate) ---> les biscuits (i biscotti) concombre (cetriolo) ---> pastèque (cocomero) lait (latte) ---> lit (letto) sel (sale) ---> sale (sporco) saler (salare) ---> salir (sporcare) salé (salato) ---> sale (sporco) salir (sporcare) ---> monter (salire, montare) crème fouettée (panna montata) champs cultivés (campi coltivati) ---> elle est très cultivée (lei è molto istruita) vin brûlé ---> vin chaud (vino caldo) nota fonetica: Vincent (nome proprio di persona), province (provincia), Provence (Provenza), Leonard de Vinci ATTENZIONE! "v-i-n" si legge come ho detto solo se seguito da consonante diversa da N o M. à bientôt !   
14:18
December 7, 2019
#6 | 4 errori tipici di un Italiano che parla francese | #1
Stagione I - Ep. 6  |  La mia Paris Quando proviamo a parlare francese traducendo parola per parola dall'italiano, molto spesso riusciamo a creare delle frasi di senso compiuto, ma altre volte no. Finiamo per dire frasi senza senso o con un significato diverso da quello che volevamo.  Ecco 4 errori tipici di questo tipo, con la spiegazione di come invece si dovrebbe dire e... qualche curiosità in più!  Vi riporto anche le frasi citate oggi, e rimando all'articolo completo la trascrizione dell'intero episodio: http://lamiaparis.com/errori-tipici-di-un-italiano-che-parla-francese-1/ ERRORE 1) Je suis été (sbagliato!) --> J'ai été  Je suis été au restaurant hier soir (sbagliato!)  ERRORE 2) J'espère de faire quelque chose (sbagliato!) J'espère partir en vacances. J'espère aller à Paris l'année prochaine J'espère vivre jusqu'à 100 ans en bonne santé ERRORE 3) Je dois tourner en Italie (sbagliato!) Articolo sui Francesi "provoloni": https://lamiaparis.com/francesi-e-arte-di-rimorchiare/ tourner | retourner | rentrer Je dois rentrer en Italie Je dois retourner en Espagne ERRORE 4) Merci pour m'aider (sbagliato!) Merci d'être venu, merci de m'aider, merci d'être avec moi, merci de m'accompagner. Merci de ton aider, merci pour ton aide Merci de votre attention, merci pour votre attention Merci de ne pas toucher, merci de ne pas entrer, merci d'envoyer votre CV à l'adresse suivante Je vous souhaite un très bon weekend, à bientôt !
17:27
November 30, 2019
#5 | 7 modi di dire francesi legati all'inverno
Stagione I - Ep. 5  |  La mia Paris link all'articolo dell'episodio: https://lamiaparis.com/modi-di-dire-francesi-"invernali" ··············································  Mi sono lasciata ispirare dalle basse temperature di questo periodo per parlarvi di alcune espressioni francesi legate all'inverno. Eccole:  ·············································· Un froid de canard = un freddo da anatra / un freddo cane ···········  Un temps de chien = un tempo da cani  Un froid de chien = un freddo cane   Glacer le sang dans les veines = gelare il sangue nelle vene   Briser la glace / rompre la glace = rompere il ghiaccio   Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir toué = non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso   Fondre comme neige au soleil = sciogliersi come neve al sole  Etre blanc comme neige = essere bianco come neve.   link all'articolo sui mercatini di Natale a Parigi
14:25
November 9, 2019
#4 | Il francese delle parole abbreviate
Stagione I - Ep. 4  |  La mia Paris I Francesi amano tagliare le parole Come accennato nel precedente episodio, una delle abitudini dei Francesi nel linguaggio parlato colloquiale è quella di accorciare le parole, tagliarle letteralmente.  Nell'articolo "Il francese delle parole abbreviate" ho scritto una lista - non esaustiva - di parole abbreviate nel francese orale, e in questo episodio vi faccio sentire la pronuncia. Ecco la lista delle parole pronunciate: Abbreviazioni simili alle nostre une motociclette → une moto un métropolitain → un métro une information → une info une photografie → une photo un(e) professeur(e) → un(e) prof la télévision → la télé un tramway → un tram Abbreviazioni di materie o professioni la géographie → la géo la phylosophie → la philo les mathématiques → les maths le kinésithérapeute → le kiné le dermatologue → le dermato le psycologue → le psy le mécanicien → le mécano Altre abbreviazioni un adoléscent → un ado une application → une appli le baccalauréat → le bac  biologique → bio le cinéma → le ciné la climatisation → la clim un dictionnaire → un dico un exercice → un eco la faculté → la fac le football → le foot la gymnastique → la gym la sécurité → la sécu une publicité → une pub une promotion → une promo un appartement → un appart la propriétaire → la proprio un colocataire → un coloc  le matin → le mat’  l’après-midi → l’aprèm  un restaurant → un resto/restau Mac Donald’s → Macdo un apéritif → un apéro un décaféiné → un déca le petit-déjeuner → le petit dèj 
07:45
November 2, 2019
#3 | 6 abitudini per parlare come un vero Francese
Stagione I - Ep. 3  |  La mia Paris  I Francesi seguono alla lettera tutte le regole del francese? I Francesi se la cantano e se la suonano: si fanno le regole, mille regole che noi poveri stranieri ci studiamo per bene e cerchiamo di seguire attentamente, e poi loro invece le trasgrediscono come se nulla fosse!  E infatti i primi tempi che abitavo a Parigi, capitava spesso che qualcuno "capisse" che ero straniera perché mettevo tutte le parole nel posto giusto, le dicevo tutte e non me le mangiavo. Piano piano, con l'abitudine e a furia si sentir parlare questo francese molto colloquiale, ho assorbito anch'io alcuni modi di parlare. Se volete iniziare ad esercitarvi anche voi a parlare come un VERO Francese, ecco alcune delle loro abitudini tipiche del linguaggio parlato familier.  Questo il link all'articolo in cui troverete il testo integrale del podcast con tutte le frasi e le spiegazioni: Viva la semplicità! 6 abitudini per parlare come un vero Francese: lamiaparis.com/viva-la-semplicita-6-abitudini-per-parlare-come-un-vero-francese/  Di seguito, le frasi che ho detto come esempio in questo episodio. Togliere il NE nella negazione:  - Je n'ai pas faim → j'ai pas faim | Ne t'inquiète pas → t'inquiète pas → t'inquiète Far cadere la E anche quando non c'è bisogno:  - Je sais qu'on va le faire → J'sais qu'on va l'faire | Je suis → j'suis → chui | J'suis / chui fatiguée Fare l'elisione con TU anche quando non si dovrebbe:  - Tu as fait quoi hier soir ? | T'as fai quoi hier soir ? Fare domande cambiando intonazione:  - Vous pouvez fermer la porte → Pouvez-Vous fermer la porte s'il vous plaît ? | Est-ce que ... ? | Ils partent demain → est-ce qu'ils partent demain ? Abbreviare le parole:  adolescent → ado appartement → appart cinéma → ciné  Altri esempi di parole abbreviate nell'articolo "Il francese familier delle parole abbreviate"
16:45
October 26, 2019
#2 | 5 cose da NON fare per imparare il francese
Stagione I - Ep. 2  |  La mia Paris Vuoi iniziare a imparare il francese? Bene, a mio personalissimo avviso, ci sono 5 cose da non fare se ti stai avvicinando alla lingua francese. Si tratta di consigli per impostare l'atteggiamento migliore per partire col piede giusto e non trascurare nessuno dei pilastri fondamentali della lingua. 1. Lascia da parte i pregiudizi e non ti spaventare! Ti è mai capitato di aprire un libro di francese e trovare troppe spiegazioni complicate? Di ascoltare un film o dei Francesi che parlano tra di loro e non riuscire a seguire il discorso? Di notare suoni un po' particolari e non risucire a riprodurli adeguatamente? Ecco, sebbene il francese assomigli tantissimo all'italiano, ci sono alcuni aspetti che possono creare qualche difficoltà, ma non bisogna spaventarsi! Basta trovare l'approccio giusto per iniziare a capire i concetti più lontani da quello a cui siamo abituati. A questo proposito, ecco il link dove poter scaricare la mia guida gratuita "Stranezze della lingua francese": http://lamiaparis.com/francese-passe-partout-risorse-gratuite. Qui affronto in modo semplice e leggero le particolarità del francese con cui ci si scontra appena si entra nel mondo francofono, nella speranza di "rompere il ghiaccio" e farti muovere i primi passi in modo meno faticoso.  2. Non iniziare con un madrelingua francese. Sebbene possa sembrare controintuitivo, per esperienza mia personale e di tanti altri studenti che ho conosciuto, mi sento di consigliarti di non iniziare lo studio del francese con un madrelingua, perché la fatica nel capire le spiegazioni e i dialoghi rischierebbe di scoraggiarti, oltre al fatto che alcuni concetti base spiegati in italiano ti permetterebbero di padroneggiare da subito le nozioni principali, e applicarle in modo più semplice e in breve tempo. Ho scritto più nel dettaglio i motivi per cui non ritengo molto utile iniziare lo studio del francese con un madrelingua in questo articolo: Problemi con i madrelingua francesi: https://lamiaparis.com/?p=6192 3. Non disprezzare la grammatica. Qui entriamo in un tema a cui tengo molto. La grammatica è sempre vista come qualcosa di pesante e noioso, e per questo è spesso trascurata e lasciata in secondo piano perché "l'importante è parlare, comunicare, FARSI CAPIRE", come se la grammatica non permettesse di parlare, comunicare, farsi capire MEGLIO!  4. Non trascurare la fonetica. Altro brutto anatroccolo di una lingua straniere è spesso la fonetica. Ma in una lingua come il francese, la fonetica non solo è importante (per capirsi meglio, per non fare gaffe...) ma è anche quello che rende questa lingua così bella, così elegante e musicale. Non perdere l'occasione di assaporarne i suoni e far tua ogni sfumatura fonetica delle parole! 5. Non limitarti a tradurre parola per parola. Anche il vocabolario e gli aspetti della comunicazione legati ai modi di dire e alle frasi fatte sono fondamentali in francese. E se è vero che molto spesso la traduzione "parola per parola" dall'italiano dà buoni risultati, capita anche che invece si finisca per dire fischi per fiaschi. Puoi trovare qualche esempio di quello che intendo in questo video su You Tube: Quello che i Francesi NON fanno: https://www.youtube.com/watch?v=qjXPG-hAJ3Y
20:50
October 19, 2019
#1 | Chi sono e cosa troverai in questo podcast
Stagione I - Ep. 1  |  La mia Paris Ciao, in questo episodio mi presento e ti presento questo canale  ····················· Sono Silvia e ho due grandi passioni: Parigi e il francese. Amo raccontare quello che so su questi miei grandi amori nel mio blog lamiaparis.com. In questo podcast ti parlerò in particolare della lingua francese: curiosità, aneddoti, difficoltà su grammatica, fonetica, vocabolario. Insomma un po' di tutto su questa bella lingua tanto simile all'italiano.  Questo è il link preciso della guida gratuita "Stranezze della lingua francese" che nomino nell'episodio: www.lamiaparis.com/francese-passe-partout-risorse-gratuite/. Qui troverai l'ABC delle prime cose da sapere quando ci si avvicina alla lingua francese. Che tu la ami o no, che la trovi difficile o no, è probabile che nel tuo percorso di apprendimento troverai delle difficoltà legate a certi aspetti più lontani che per noi non sono tanto intuitivi. Spero quindi con questa guida di darti il "la" per iniziare col piede giusto e per superare alcuni eventuali scogli linguistici.  Se vorrai seguirmi in questo podcast e nel blog, troverai ogni settimana nuove informazioni gratuite, consigli e dritte per imparare il francese in modo leggero e piacevole. A bientôt !
10:41
October 12, 2019