Skip to main content
Pieturzīmes

Pieturzīmes

By Aiga Veckalne

Pieturzīmes ir pirmais valodas podkāsts Latvijā. Runāsim, diskutēsim un domāsim latviski par latvisko. Pieturzīmes cilvēkos, grāmatās un valodā.
Aiga Veckalne ir valodniece un tulkotāja, kurai latviešu valoda ir ne tikai izglītība, bet arī aizraušanās, darbs un hobijs. Ikdienā viņa strādā Ventspils Augstskolā, kur arī studē doktorantūrā, bet brīvajā laikā vada valodas podkāstu “Pieturzīmes” un lietišķās sarakstes un iedarbīgas valodas seminārus.
Ja vēlies atbalstīt "Pieturzīmes", to var izdarīt šeit: www.buymeacoffee.com/pieturzimes.
Sūti ieteikumus uz aiga@pieturzimes.lv!
Available on
Apple Podcasts Logo
Castbox Logo
Google Podcasts Logo
Overcast Logo
Pocket Casts Logo
RadioPublic Logo
Spotify Logo
Currently playing episode

#41 Personīgā zīmola izveide: saruna ar Ilzi Rassu

PieturzīmesMar 31, 2021

00:00
52:24
#76 Iedarbīga valoda sociālajos medijos: saruna ar Diānu Straumi

#76 Iedarbīga valoda sociālajos medijos: saruna ar Diānu Straumi

Kā saprotami un iedarbīgi runāt par sociālajiem medijiem latviešu valodā? Kā rakstīt vienkārši? Kādas ir visbiežākās satura autoru kļūdas? Kā veidot iedarbīgus virsrakstus? Kā mazināt liekvārdību? Kā veidot atmiņā paliekošus stāstus? 

Tiešraidē ar Diānu Straumi runājam par sociālo mediju terminu atveidi latviešu valodā, iedarbīgu tekstu rakstīšanu, bieži pieļautām kļūdām, tekstu veidošanas ieteikumiem, kā arī daudz ko citu. 

Diāna Straume ir instagrama profila @soctikli.lv autore. 

Raidījuma piezīmes:

[00:00] Iepazīšanās

[05:11] Kā saprotami un iedarbīgi runāt par sociālajiem medijiem latviešu valodā

[08:43] Par sociālo mediju vārdnīcu 

[11:54] Sociālo mediju tekstu rakstīšanas ieteikumi

[18:02] Raidieraksti, kuri noderēs, ja vēlies dzirdēt labu latviešu valodu

[20:46] Kā rakstīt vienkārši un tā, lai visi saprot

[28:23] Kļūdas, kuras bieži pieļauj satura autori

[34:43] Iedarbīga jautājumu formulēšana dažādiem tekstiem un formātiem

[44:20] Kā veidot aicinājumu rīkoties

[46:19] Liekvārdības mazināšana

[51:03] Ieteikumi virsrakstu veidošanā

[57:40] Mākslīgā intelekta radīti teksti

[1:01:25] Atmiņā paliekošu stāstu radīšana

[1:05:49] Grāmatu ieteikumi un mācību iespējas

Noderīgas saites:

https://www.instagram.com/soctikli.lv/?hl=en – Soctikli.lv instagrama profils

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” instagrama profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://www.pieturzimes.lv/ – izpēti mācību piedāvājumu organizācijām

https://www.pieturzimes.lv/ – piesakies valodas konsultācijai

https://www.pieturzimes.lv/bezmaksas-vertigie-resursi/ – lejupielādē bezmaksas materiālus, lai uzlabotu valodas zināšanas

Oct 06, 202301:08:22
#75 Daudzvalodība Eiropas Savienībā, tulkotāja darbs un rīki: saruna ar Elizabeti Pičukāni

#75 Daudzvalodība Eiropas Savienībā, tulkotāja darbs un rīki: saruna ar Elizabeti Pičukāni

Cik valodās tulko Eiropas Savienības tekstus? Kā kļūt par Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta tulkotāju? Kā tulkošanas darbs Luksemburgā atšķiras no darba Latvijā? Vai Eiropas Savienības tekstu tulkošana ir radoša? Kurus rīkus un tehnoloģijas izmanto Eiropas Komisijas tulkotāji?

Raidījumā ar Elizabeti Pičukāni runājam par darbu Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorātā, viņas pienākumiem Latvijā, daudzvalodību Eiropā, tulkošanas darba izaicinājumiem un noderīgiem rīkiem.

Elizabete Pičukāne ir Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta pārstāve Latvijā un tulkotāja.

Raidījuma piezīmes:

[02:10] Kad un kā Elizabete sāka tulkot?

[03:16] Kas tulkošanā ir aizraujošs?

[04:28] Kā pieteikties darbā Eiropas Komisijas (EK) Tulkošanas ģenerāldirektorātā.

[07:00] Tulkošana dažādās Eiropas Savienības iestādēs.

[08:53] Eiropas tekstu tulkošanā iesaistītie speciālisti.

[11:46] Cik valodās tulko Eiropas Savienības tekstus?

[12:52] Cik tulkotāju ir EK Tulkošanas ģenerāldirektorātā?

[13:14] Prakses iespējas EK Tulkošanas ģenerāldirektorātā.

[16:10] Kā Elizabete darbs Luksemburgā atšķiras no darba Latvijas pārstāvniecībā?

[18:15] Jauno tulkotāju konkurss “Juvenes Translatores”.

[19:02] Seminārs “Tulkojam Eiropu. Rediģēšanas izaicinājumi”.

[22:43] Vai Eiropas Savienības tekstu tulkošana ir radoša?

[28:00] Rīki, kurus izmanto tulkošanai EK Tulkošanas ģenerāldirektorāta speciālisti un kas var noderēt ikvienam.

[33:10] Rīki, kas ir pieejami tikai Eiropas Savienības iestāžu tulkotājiem.

[34:48] Kļūdu labošana Eiropas Savienības tiesību aktos.

[39:13] Kā Elizabete ikdienā papildina savas valodas zināšanas?

[42:00] Iekļaujošā valoda Eiropas Savienības tekstos un to tulkojumos.

Noderīgas saites:

https://bit.ly/3s1sop5 – Eiropas Komisijas pārstāvniecības Latvijā tīmekļvietne

https://bit.ly/3CKfxMC – “Tulkojam Eiropu” Tvitera konts

https://bit.ly/2QgxARV – Eiropas Komisijas tulkošanas konkursa “Juvenes Translatores” tīmekļvietne.

https://bit.ly/3MU752p – Pieteikšanās anketa semināram "Tulkojam Eiropu” https://bit.ly/3Tba7l0 – “Blue Book traineeship” tīmekļvietne

https://bit.ly/2S97osr – “eTranslation” mašīntulks

https://bit.ly/3s1f2Jp –  terminu datubāze “IATE”

https://bit.ly/2LpRgzx – tiesību aktu paralēlteksti “EUR-lex”

https://bit.ly/3EV5jMt – terminu meklētājs “Magic Search”

https://bit.ly/3MDcv1x – Iestāžu publikāciju noformēšanas rokasgrāmata

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

https://bit.ly/3S4mD4x – piesakies valodas konsultācijai

Seko jaunumiem “Pieturzīmju” instagrama profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Oct 20, 202247:47
#74 Valodas nozīme dzīvē un “Cilvēkjaudā”, iedarbīgas saziņas principi: saruna ar Lauru Dennleri

#74 Valodas nozīme dzīvē un “Cilvēkjaudā”, iedarbīgas saziņas principi: saruna ar Lauru Dennleri

Kā bērnībā piedzīvotais ietekmē valodas izjūtu? Kas jāņem vērā, ja ģimenē runā vairākās valodās? Vai uzruna “Jūs” ierobežo? Kā top intervijas “Cilvēkjaudā” un cik veidos tiek uzdoti jautājumi, lai saņemtu atbildi, kas ir vērtīga arī citiem? Vai par akcentu jākautrējas?

Raidījumā ar Lauru Dennleri (Laura Dennler) runājam par valodas nozīmi Lauras dzīvē, daudzvalodību ģimenē un Šveicē, raidieraksta “Cilvēkjauda” jauno sezonu un gatavošanos intervijām, kā arī par cieņpilnas saziņas nozīmi.

Laura Dennlere ir raidieraksta “Cilvēkjauda” vadītāja, cilvēka jaudas trenere un izaugsmes platformas “Ugunsskola” izveidotāja.

Raidījuma piezīmes:

[01:39] Lauras attiecības ar latviešu valodu.

[11:55] Daudzvalodība Lauras ģimenē un Šveicē.

[16:48] Lauras ieteikumi ģimenēm, kurās bērni un vecāki runā vairākās valodās.

[31:58] Sterila un nesterila saziņa.

[32:56] Kāds ir valodas uzdevums?

[34:18] Lauras pārdomas par valodu, lasot Juvāla Noasa Harari grāmatu “Sapiensi. Cilvēces īsā vēsture”.

[38:12] Kā radās raidieraksts “Cilvēkjauda”?

[41:50] Latviešu valoda raidierakstā ”Cilvēkjauda”.

[43:20] Kā iesaistīties "Cilvēkjaudas" satura tulkošanā?

[48:05] Kā Laura gatavojas “Cilvēkjaudas” sarunām?

[01:05:51] Kā Laura uzrunā “Cilvēkjaudas” sarunbiedrus – uz “Tu” vai “Jūs”?

[01:15:10] Kas gaidāms jaunajā “Cilvēkjaudas” sezonā?

[01:22:17] Vai par akcentu jākautrējas?

Grāmatas:

Harari  J. N. Sapiensi. Cilvēces īsā vēsture. 2011.

Noderīgas saites:

https://www.instagram.com/ugunsskola  – Lauras instagrama profils

https://ugunsskola.lv/jaunumi/  – raidieraksts "Cilvēkjauda"

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

https://www.pieturzimes.lv/ – piesakies valodas konsultācijai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” instagrama profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 27, 202201:41:37
#73 Latviešu valodas apguve, atdzejojumi un tulkojumi čehu valodā: saruna ar baltistu Pavelu Štollu

#73 Latviešu valodas apguve, atdzejojumi un tulkojumi čehu valodā: saruna ar baltistu Pavelu Štollu

Vai čehu studentiem ir viegli apgūt latviešu valodu? Ko čehi zina par latviešu literatūru un kultūru? Kāpēc Šveiks Latvijā ir populārāks nekā Čehijā? Ko nozīmē tulkot Vāclavam Havelam? Un kā dziesma “Pilsētā, kurā piedzimst vējš” maina visu dzīvi?

Raidījumā ar baltistu un tulkotāju Pavelu Štollu (Pavel Štoll) runājam par Pavela izaicinājumiem latviešu valodas apguvē, tulkošanas pieredzi un atdzejojumiem, kā arī par iespēju studēt Baltistikas studijas Čehijā, apgūstot lietuviešu un latviešu valodu.

Pavels Štolls ir aktīvākais latviešu literatūras tulkotājs, atdzejotājs un popularizētājs Čehijā, čehu un latviešu literāro sakaru vēstures pētnieks, Prāgas Kārļa universitātes Filozofijas fakultātes Baltistikas nodaļas vadītājs, lietuviešu un latviešu valodas un kultūras pasniedzējs, Triju zvaigžņu ordeņa IV pakāpes kavalieris, kā arī Čehijas – Latvijas biedrības vadītājs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja, uzņēmēja un lektore.

Raidījuma piezīmes:

[04:11] Stāsts par Pavela pirmo tikšanos ar latviešiem.

[06:15] Pavela darbs Latvijas vēstniecībā Čehijā.

[09:00] Kā Pavels mācījās latviešu valodu?

[10:47] Kas bija visgrūtākais, mācoties latviešu valodu?

[14:24] No studenta par pasniedzēju – darbs Kārļa Universitātē Prāgā.

[16:50] Aigas un Pavela iepazīšanās un sadarbība.

[18:48] Baltistikas studijas Kārļa Universitātē Prāgā un Masarika Universitātē Brno.

[26:26] Neparastais Andreja Pumpura eposa “Lāčplēsis” tulkojums čehu valodā.

[28:46] Pavela tulkojumi un atdzejojumi.

[30:14] Dzejoļu lasījumi latviešu un čehu valodā.

[34:10] Tulkošanas vēstniecībā un oficiālajās vizītēs, sadarbība ar prezidentu Vāclavu Havelu.

[42:55] Šveiks latviešu kultūrā un literatūrā.

[46:45] Pavela vietas un lietas Latvijā.

[48:55] Aktuālais Latvijas-Čehijas sadarbībā.

[52:23] Kāpēc latviešiem jāzina par brāļu draudzi.

[55:35] Ko Pavels dara, kad nogurst no latviešu valodas?

Grāmatas:

Hašeks J. Krietnā kareivja Šveika dēkas pasaules karā. 1921.

Štolls P., latviešu valodā tulkojis Krastiņš J. Latviešu kultūra un brāļu draudze: latviešu kultūras tradīciju čehu konteksti XVII–XX gadsimtā. 2016.

Štolls P., Paroleks R. Antologie současné lotyšské poezie (Latviešu dzejas antoloģija). Prāga: Agite/Fra, 2006.

Vērdiņš K., čehu valodā atdzejojis Štolls P. Es (Já). Čehija: Dauphin, 2013.

Noderīgas saites:

https://cesko-lotyssky-spolek.webnode.cz/ – Čehijas – Latvijas biedrība

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

May 31, 202258:14
#72 Bērnu literatūra, žurnālistika un valoda: saruna ar Guntu Apsi un Gunitu Krilovu

#72 Bērnu literatūra, žurnālistika un valoda: saruna ar Guntu Apsi un Gunitu Krilovu

Kā top bērnu literatūra? Kāpēc to vajadzētu lasīt ne tikai bērniem? Vai ir kādas tēmas, kuras bērnu literatūrā nevajadzētu apspriest? Kā norit autora un redaktora darbs? Kā izvairīties no pārāk “sterilas” valodas?

Raidījumā ar izdevniecības “Baltais valis” vadītāju Guntu Apsi un portāla “Mammamuntetiem.lv” redaktori Gunitu Krilovu runājam par bērnu literatūru, izdevniecību “Baltais valis”, Gunitas romāniem un darbu portālā “Mammamuntetiem.lv”, autora un redaktora sadarbību un valodas lietojumu.

Gunita Krilova ir rakstniece un portāla “Mammamuntetiem.lv” redaktore, kā arī romānu “Cukursaldā” un “Driftā tikai lēdijas” autore.

Gunta Apse ir žurnāliste, tulkotāja, grāmatu redaktore un izdevniecības “Baltais valis” vadītāja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, tulkotāja un lektore.

Raidījuma piezīmes:

[02:55] Kā Gunta un Gunita nonāca žurnālistikā?

[04:26] Kas ir “Mammamuntetiem.lv”?

[07:40] Žurnāls “Baltais Valis” un izdevniecības publicētās grāmatas.

[09:22] Kā radās ideja par “Balto Vali”?

[13:24] Aptaujas “Vai Tu lasi bērnu literatūru?” rezultāti.

[14:15] Raidieraksta “Piedzīvot lappuses” vadītājas Aijas Bremšmites komentārs par to, kādēļ pieaugušajiem būtu vērtīgi lasīt bērnu literatūru.

[17:22] Bērnu literatūras aktualitātes.

[18:50] Kā top ilustrācijas “Baltā Vaļa” izdevumiem?

[21:40] Iespēja iesaistīties žurnāla  “Baltā Vaļa” tapšanā.

[30:20] Kā atšķiras valoda bērnu grāmatās un žurnālos.

[36:21] Autora un redaktora sadarbība.

[41:37] Kāda ir robeža starp pārāk “stīvu” un pārāk vienkāršu rakstu valodu?

[43:00] Fragments no Gunitas romāna “Driftā tikai lēdijas”.

[47:18] “Čiklit” romāni Latvijā.

[53:18] Tulkošana kā Guntas hobijs.

[55:20] Valodas pilnveide ikdienā.

[58:53] Kuras tēmas bērnu literatūrā nevajadzētu apspriest?

Grāmatas:

Aija Lazdiņa, Elza Apse. Darbiņi visam gadam. Rīga: Baltais valis, 2021. 48 lpp.

Alla Gutničenko, Jūlija Kolomojeca. Neparastās profesijas. Rīga: Baltais valis, 2021. 88 lpp.

Gunita Krilova. Cukursaldā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2021. 272 lpp.

Gunita Krilova. Driftā tikai lēdijas. Rīga: Zvaigzne ABC, 2019. 240 lpp.

Marija Parra. Vafeļu sirdis. Rīga: Liels un mazs, 2016. 202 lpp.

Signe Viška. Kate, kas gribēja kļūt par vectēvu. Rīga: Liels un mazs, 2021. 36 lpp.

Noderīgas saites:

https://www.mammamuntetiem.lv/ – portāls “Mammamuntetiem.lv”

https://www.baltaisvalis.lv/ – “Baltā Vaļa” tīmekļvietne

https://shorturl.at/bzLXZ – saruna ar Daci Meieri un Gustavu Strengu LNB raidierakstā “Klausītava”

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Feb 17, 202201:09:09
#71 Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām: saruna ar Kristu Annu Belševicu

#71 Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām: saruna ar Kristu Annu Belševicu

Kā rodas stāstu nosaukumi? Vai stāstu secība krājumā ietekmē lasīšanas pieredzi? Vai ilustrācijas pieaugušo grāmatās būtu laba tradīcija? Kā runāt par garīgo veselību?

Raidījumā ar literāti Kristu Annu Belševicu runājam par stāstniecību, viņas nesen izdotā stāstu krājuma “Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām” tapšanu, iedvesmu un valodu, sadarbību ar vizuālo mākslinieci Alisi Krajeviču un izdevniecības “Zvaigzne ABC” redaktori, kā arī garīgo veselību – vai par to pietiekami daudz runā sabiedrībā un vai tā ietekmē rakstnieka radošumu.

Krista Anna Belševica ir dzejniece, rakstniece, redaktore, kritiķe un tulkotāja, kura publicējusi gan dzeju un prozu, gan teātra un literatūras recenzijas, kā arī intervijas. Viņas darbi tulkoti angļu, igauņu, lietuviešu, krievu, somu, vācu un ķīniešu valodā. Krista organizē literatūrai veltītus pasākumus un lasījumus, kā arī piedalās dažādos dzejas lasījumos un performancēs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:

[02:52] Stāstu krājuma “Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām” tapšana.

[05:23] Kristas atzīšanās mīlestībā stāstīšanas procesam.

[07:27] Fragmenti no stāstu krājuma.

[09:25] Kā rodas stāstu nosaukumi?

[17:10] Pēc kādiem principiem Krista sakārto stāstus vai dzejoļus krājumā?

[21:52] Kā radās stāstu krājuma vizuālais noformējums? Stāsts par Alisi Krajeviču.

[28:38] Vai ilustrācijas pieaugušo grāmatās būtu laba tradīcija?

[29:22] Sadarbība ar izdevniecības redaktoriem.

[36:06] Dzejoļu krājuma “Medījot dzīvi” tapšana.

[40:44] Ieskats topošajā dzejoļu krājumā – manuskripta pēdējais dzejolis.

[43:49] Kristas ceļš līdz rakstīšanai.

[48:16] Doktorantūras studijas Vācijā.

[58:25] Publikācijas ārpus Latvijas.

[01:01:25] Ko Kristai nozīmē latviešu valoda?

[01:10:45] Kristas valodas spēles fragments no jaunā stāstu krājuma.

[01:13:10] Garīgā veselība – vai par to runā pietiekami daudz?

[01:16:13] Kā runāt par garīgo veselību?

[01:21:58] Diagnoze nav spriedums, taču, kā to uztvert, pieņemt un ārstēt?

Grāmatas:

Krista Anna Belševica. Medījot dzīvi. Rīga: Zvaigzne ABC, 2017. 96 lpp.

Krista Anna Belševica. Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām. Stāsti par atmiņām. Rīga: Zvaigzne ABC, 2022. 144 lpp.

Noderīgas saites:

https://fb.watch/aBnaITtp4K/ – “Dzīvei nav melnraksta” epizode ar Kristu Annu Belševicu

https://www.facebook.com/groups/430245800909072/Facebook grupa “Depresija, bipolārie traucējumi, trauksme, panikas lēkmes u. c.”

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Jan 27, 202201:29:27
#70 Terminrade, tās vēsture un attīstība latviešu valodā: saruna ar Eduardu Caunu

#70 Terminrade, tās vēsture un attīstība latviešu valodā: saruna ar Eduardu Caunu

Kā veido un apstiprina terminus? Vai tos var ierosināt ikviens? Pēc kādiem principiem tos izstrādā?

Raidījumā ar Eduardu Caunu runājam par terminoloģijas pirmsākumiem latviešu valodā, Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas apakškomisijas darbu, terminradi latviešu valodā, mītiem terminu izstrādē, kā arī par terminu lietojumu mūsdienās un daudz ko citu.

Eduards Cauna ir Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisijas vadītājs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:

[01:05] Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas darbs.

[05:56] Pēc kādiem principiem izstrādā terminus?

[08:22] Vai terminradi uzskata par zinātnisko darbību?

[09:45] Ieskats Eduarda vadītās apakškomisijas vēsturē.

[10:35] Cik svarīga ir Terminoloģijas komisija latviešu valodas attīstībā?

[13:26] Pirmie datortermini latviešu valodā.

[15:40] Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisijas darbs.

[17:03] Vai terminus rada tikai valodnieki?

[20:50] Kādai ir jābūt termina definīcijai?

[25:40] Kas ierosina un lūdz Terminoloģijas komisijai izstrādāt jaunus terminus?

[32:54] Kāpēc vārds “dators” aizstāja “kompjūteru”?

[35:25] Kā Eduards sāka darboties terminoloģijas nozarē?

[43:15] Kā radās terminu datubāze AkadTerm?

[47:18] Vai tie, kuri nav saistīti ar valodniecību vai terminoloģiju, var iesaistīties un līdzdarboties terminradē un apakškomisijā?

[55:25] Vai studenti var iesaistīties terminradē?

[01:01:53] Valodas tehnoloģijas un pārmaiņas terminradē.

[01:07:12] Kuriozi un mīti par terminu veidošanu.

[01:08:33] Kāpēc lietot terminu “ekrānuzņēmums”, nevis “ekrānšāviņš”?

[01:15:35] Kā ir pareizi – “mājaslapa” vai “tīmekļvietne”?

[01:20:00] Eduarda atskats uz 2021. gadu latviešu datorterminu izstrādē.

[01:29:40] Datorterminu apakškomisijas mērķi 2022. gadam.

Noderīgas saites:

https://termini.gov.lv/ – Latvijas Nacionālais terminoloģijas portāls

http://digitalis.lv/term.php – LZA Terminoloģijas komisijas izveidotā Akadēmiskā terminu datubāze AkadTerm

https://www.lza.lv/par-mums/terminologijas-komisija – informācija par LZA Terminoloģijas komisiju

https://iate.europa.eu/ – Eiropas Interaktīvā terminoloģijas datubāze

http://www.korpuss.lv/ – latviešu valodas teksta un runas korpusi

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.


Jan 20, 202201:33:57
#69 “Pieturzīmju” gada apskats: saruna ar Aigu Veckalni

#69 “Pieturzīmju” gada apskats: saruna ar Aigu Veckalni

Kā radās doma par raidierakstu “Pieturzīmes”? Kas klausītājus un sekotājus sagaida nākamgad?
“Pieturzīmju” gada apskata sērijā pārrunājām 2021. gadā sasniegto un piedzīvoto, kā arī 2022. gada ieceres.
Raidījumā Anna Šēfere intervē Aigu un runā par iecienītākajām “Pieturzīmju” sērijām, raidieraksta tapšanas aizkulisēm un gatavošanos sarunām, viesu izvēli, sadarbību ar citiem raidierakstiem, Aigas spēka un iedvesmas avotiem, kā arī daudz ko citu.
Anna Šēfere ir tulkotāja un raidieraksta “Pieturzīmes” aizrautīga klausītāja.
Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore.
Raidījuma piezīmes:
[02:40] Kāpēc Anna sāka klausīties “Pieturzīmes”?
[04:40] Annas iecienītākās “Pieturzīmju” sarunas.
[08:20] “Raidnīcas” vadītājas Daces Krejeres mīļākās “Pieturzīmju” sērijas.
[12:55] Kuras sērijas klausītājiem iesaka Aiga?
[16:30] Kas šogad visvairāk pārsteidza?
[19:25] Kā radās doma par raidierakstu?
[22:25] Kas ir sarežģītākais raidieraksta veidošanā?
[25:00] Kā Aiga izvēlas, ko aicināt uz sarunu?
[27:20] Annas pamanītās iezīmes viesu izvēlē.
[32:40] Kāpēc Aiga vēlas runāt par iekļaujošo valodu?
[35:50] Kā notiek gatavošanās sarunai?
[39:05] Annas un Aigas interese par latviešu valodu.
[46:55] Kur Aiga gūst spēku un iedvesmu?
[49:50] 2022. gada ieceres.
[52:40] “Pieturzīmju” komanda.
[54:18] “Pirms darba” vadītājas Vinetas Bērziņas iecienītākās “Pieturzīmju” sērijas.
[56:50] Sadarbība ar citiem raidierakstiem.
[57:55] Ko Anna gribētu dzirdēt “Pieturzīmēs”?
[01:01:32] Spēle: citātu autoru minēšana.
Noderīgas saites:
spoti.fi/3DxxoFd – Latvijas Radio dokumentālaiās raidieraksts “Dokumentārijs”
bit.ly/3pib8Lm – Facebook grupa “Podkāstu kultūra Latvijā”
spoti.fi/3yQ9BzE – “Pieturzīmju” Spotify lapa
bit.ly/3qdqqAs – “Pieturzīmju” YouTube kanāls
anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu
bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai
Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!
“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.
Dec 30, 202101:05:04
#68 Valodas nozīme advokāta darbā, starpkultūru atšķirības un dzīve Francijā: saruna ar Aiju Lejnieci

#68 Valodas nozīme advokāta darbā, starpkultūru atšķirības un dzīve Francijā: saruna ar Aiju Lejnieci

Cik svarīga ir valoda advokāta darbā? Kādas ir latvietes pamanītās starpkultūru atšķirības, dzīvojot Parīzē? Kuri ASV seriālu radītie stereotipi par juristu darbu ir patiesi, kuri – nē?

Raidījumā ar advokāti Aiju Lejnieci runājam par jurisprudenci un valodas nozīmi tajā, vienkāršās valodas svarīgumu, starpkultūru atšķirībām, dzīvi daudzvalodu vidē, iekļaujošo valodu, kā arī daudz ko citu.

Aija Lejniece ir advokāte, kura dzīvo un strādā Parīzē un specializējas starptautiskajās publiskajās tiesībās un starptautiskajā arbitrāžā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:10] Iepazīšanās stāsts.
[03:25] Ceļš līdz advokātes darbam Parīzē. Valodas, kurās Aija runā ikdienā.
[07:56] Valodas nozīme jurisprudencē. Ko par valodu māca topošajiem juristiem?
[10:20] Vienkāršā valoda jurista darbā.
[13:42] Valodas stila izvēle, ciešamās kārtas bezpersoniskums.
[17:52] Aijas specializācija starptautiskajās publiskajās tiesībās un starptautiskajā arbitrāžā.
[20:46] Kā Aija nokļuva Francijā.
[24:34] Latvijas un Francijas starpkultūru atšķirības.
[28:17] Aijas vārda izrunas kuriozi.
[32:10] Kādās valodās Aija lasa un kā viņa apguva krievu valodu?
[34:14] Kurā valodā Aija domā, sapņo un kā spēj pārslēgties starp valodām?
[39:52] Vai franču valodu ir viegli iemācīties?
[41:55] Juridiskās valodas specifika.
[43:04] ASV seriālu radītie stereotipi par juristu darbu un realitāte.
[49:13] Iekļaujošā valoda darbā un ikdienā.
[54:19] Aijas brīvais laiks un spēka vietas.
[58:00] Latvijas Radio dokumentālais raidieraksts “Dokumentārijs” un Aijas dalība tajā, runājot par krūts vēzi.
[1:01:58] Kā latviešu valoda palīdz mācīties citas valodas?

Grāmatas:
Diego Marani. Las adventures des inspector Cabillot. Mazarina, 1999.193 lpp. Pieejama:
https://bit.ly/3Exw1HQ (“Inspektora Kabijo piedzīvojumi” europanto valodā)
Guy de Maupassant. Bel-Ami. Penguin Classics, 1975. 416 lpp. Pieejama: https://bit.ly/3dobwS2

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3EtV9z1 – Vieglās valodas aģentūras tīmekļvietne
https://bit.ly/3EvVRvK – vienkāršā valoda ASV
https://bit.ly/3Iu7dmk – vienkāršā valoda Apvienotajā Karalistē
https://spoti.fi/3DxxoFd – Latvijas Radio dokumentālaiās raidieraksts “Dokumentārijs”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Dec 09, 202101:10:01
#67 Iekļaujoša jeb cieņpilna valoda un ebreju valodas: saruna ar Iļju Ļenski

#67 Iekļaujoša jeb cieņpilna valoda un ebreju valodas: saruna ar Iļju Ļenski

Kādi mīti ir saistīti ar ebrejiem un ebreju valodām? Kāpēc cieņpilna valoda nav tas pats, kas cenzūra? Kāpēc nevajadzētu lietot vārdu “politkorektums”, runājot par iekļaujošo valodu?

Raidījumā ar vēsturnieku Iļju Ļenski runājam par iekļaujošo jeb cieņpilno valodu, cenzūru, vārda “ebrejs” izcelsmi, ebreju kopienu un valodu vēsturi, attīstību un pētniecību Latvijā un citur, tulkojumiem no ebreju valodām, kā arī daudz ko citu.

Iļja Ļenskis ir vēsturnieks, muzeja “Ebreji Latvijā” direktors.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore

Raidījuma piezīmes:

[01:25] Kāpēc Iļjam ir svarīgi runāt par iekļaujošo valodu?

[06:07] Kāpēc nevajadzētu lietot vārdu “politkorektums”, runājot par cieņpilnu valodu?

[09:27] Vai iekļaujošā valoda ir cenzūra?

[11:45] Mīti, kas saistīti ar vārdu “ebrejs”.

[23:00] Vai ivritu var dēvēt par ebreju valodu?

[24:40] Ebreju valodas pasaulē.

[30:37] Kurās ebreju valodās visbiežāk runā Latvijā?

[33:15] Kur var apgūt jidišu un ivritu?

[35:20] Tulkojumi no ebreju valodām latviešu valodā mūsdienās.

[37:00] Jidiša un ivrita pētniecība Latvijā un citās valstīs.

[38:30] Iļjas pētījumi.

[40:22] Kā Latvijas ebreji dzīvoja agrāk – 19. un 20. gadsimtā?

[46:48] Iļjas dzimtas stāsts.

[49:04] Latvijas ebreju kopienas tradīcijas.

[55:00] Jidiša aizguvumi no latviešu valodas.

[57:45] Mīti par aizguvumiem no jidiša cietumnieku žargonā.

Noderīgas saites:

https://www.ebrejumuzejs.lv/ – muzeja “Ebreji Latvijā” tīmekļvietne

https://bit.ly/3lgtOsF – Festivāla “Lampa” saruna par iekļaujošo valodu mākslā un dzīvē

https://bit.ly/3re59J2 – Giršas Etkina Latvijas ebreju folkloras materiāli

https://bit.ly/3lglAAJ – Kaspara Zeļļa raksts par etnonīmiem latviešu valodā krājumā “Valoda: prakse un vērojumi” (107.–122. lpp)

https://buff.ly/3yzZDBH – “Pieturzīmju” saruna ar Lingitu Linu Bopulu

https://buff.ly/3wwJcnT – “Pieturzīmju” saruna ar Agnesi Lāci un Madaru Mazjāni

https://buff.ly/3uk0qUa – “Pieturzīmju” saruna ar Līgu Ignati

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Dec 02, 202101:06:35
#66 Teksta rediģēšana un publiskā runa: saruna ar Mariannu Zvaigzni un Jāni Palkavnieku

#66 Teksta rediģēšana un publiskā runa: saruna ar Mariannu Zvaigzni un Jāni Palkavnieku

Kādas ir valodas speciālistu darba iespējas? Kā pilnveidot publiskās runas prasmes un pielāgoties prezentēšanai digitālajā vidē? Kāpēc “Draugiem.lv” vairs nav spēles “Ferma”?

Raidījumā ar “Draugiem Group” runas vīru Jāni Palkavnieku un zīmola “Printful” vecāko redaktori Mariannu Zvaigzni un runājam par publisko runu un tās pilnveidi, saziņas ieteikumiem, tulkošanu, tekstveidi un rediģēšanu, zīmola valodu un toni, Mariannas un Jāņa pārdomām par valodu un to, kāpēc valoda ir svarīga ikvienā uzņēmumā.

Marianna Zvaigzne ir “Printful” zīmola vecākā redaktore.

Jānis Palkavnieks ir “Draugiem Group” runas vīrs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore.


Raidījuma piezīmes:

[02:10] Mariannas un Jāņa latviešu valodas prasmes.

[04:20] Kā Marianna un Jānis nonāca “Draugiem Group”?

[09:10] Kas uzņēmējdarbībā ir “vienradzis”?

[12:18] Kā Mariannai un Jānim darbā noder gūtā izglītība un darba pieredze?

[20:00] Profesijas apguve pašmācības ceļā.

[22:00] Mariannas publiskās runas pieredze.

[26:33] Jāņa trīs publiskās runas padomi.

[28:45] Eksperiments: “Road Games” stāsts trīs dažādām mērķauditorijām.

[33:39] Kuru valstu pārstāvji strādā “Printful”?

[38:56] “Printful” vecākās zīmola redaktores ikdienas darba pienākumi.

[42:50] “Printful” zīmola valodas vadlīnijas.

[44:30] Eksperiments: “Printful” vakances teksta analīze.

[52:58] “Printful” vakances, kas saistītas ar tekstveidi un komunikāciju.

[55:55] Kurā valodā Marianna pavada lielāko daļu ikdienas?

[56:55] Ar kultūratšķirībām un valodu saistīti pārpratumi uzņēmumā “Printful”.

[01:02:20] “Printful” tulkošanas, rakstīšanas un rediģēšanas process.

[01:05:25] Publiskā runa un prezentēšana digitālajā vidē.

[01:08:40] Ko Marianna dara valodas jomā ārpus darba?

[01:11:20] Kā uzlabot valodas zināšanas?

[01:15:40] Kā ir mainījusies Aigas dzīve, kopš viņa vada “Pieturzīmes”?

[01:17:05] Pārmaiņas Jāņa dzīvē, kopš viņš ir runas vīrs.


Noderīgas saites:

https://draugiemgroup.com/ – “Draugiem Group” tīmekļvietne

https://www.printful.com/ – “Printful” tīmekļvietne

https://bit.ly/3oQlfFU – Aigas saruna ar Mariannu “Printful”

https://bit.ly/3HFng0g – Jāņa saruna raidierakstā “Diena pēc”

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai


Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Nov 25, 202101:19:50
#65 Tulkošanas studijas un darbs skolā: saruna ar Santu Plinti un Andreju Štrālu

#65 Tulkošanas studijas un darbs skolā: saruna ar Santu Plinti un Andreju Štrālu

Kā iedarbīgi apvienot darbu ar studijām? Vai datorizētās tulkošanas rīki noder arī skolotājiem? Kas tulkošanā noder visvairāk – prakse vai teorija?

Raidījumā ar Ventspils Augstskolas studentiem un jaunajiem tulkošanas speciālistiem Santu Plinti un Andreju Štrālu runājam par valodu un tulkošanas studijām Ventspils Augstskolā, Santas skolotājas darbu Kocēnu pamatskolā un Andreja pieredzi tulkotāja darbā, latviešu valodas attīstību, jauno tulkotāju konkursu, kā arī daudz ko citu.

Santa Plinte ir Ventspils Augstskolas maģistra studiju programmas “Lietišķo tekstu tulkošana” 1. kursa studente un angļu valodas skolotāja Kocēnu pamatskolā.

Andrejs Štrāls ir Ventspils Augstskolas bakalaura studiju programmas “Tulkošana” 3. kursa students, “Skrivanek Baltic” rīkotā jauno tulkotāju konkursa 2. vietas ieguvējs un jaunais tulkotājs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore.

Raidījuma piezīmes:

[01:57] Kā Santai un Andrejam radās interese par valodām un tulkošanu?

[04:46] Andreja un Santas profesionālās nākotnes ieceres.

[06:36] Kā apvienot studijas ar darbu?

[08:02] Kā darbs palīdz studijās un otrādi?

[08:44] Kā datorizētās tulkošanas rīki (CAT) un citi resursi noder Santas skolotājas darbā?

[10:14] Kā Santa pilnveido pedagoģiskās prasmes?

[11:06] Andreja un Santas viedoklis par studijām Ventspils Augstskolā.

[15:25] Kā studiju laikā apgūtā teorija palīdz praksē?

[16:18] Andreja pieredze Ventspils Augstskolas pārvaldes institūcijās.

[19:21] Valodu nozīme Santas un Andreja dzīvē.

[20:42] Kā pilnveidot valodu zināšanas?

[24:12] Vides ietekme uz Andreja un Santas latviešu valodu.

[26:15] Andreja un Santas viedoklis par latviešu valodas attīstības tendencēm.

[32:18] Andreja dalība “Skrivanek Baltic” rīkotajā jauno tulkotāju konkursā.

[37:27] Kādas prasmes un zināšanas Santa iegūst skolotājas darbā?

[39:40] Stereotipi par Andreja un Santas izvēlētajām profesijām.

[42:10] Angļu valodas apguves ieteikumi vecākiem un bērniem.

[45:17] Ieteikumi studentiem, kuri vēlas strādāt par tulkotājiem.

[54:18] Santas un Andreja jautājumi.

Noderīgas saites:

https://www.tilde.lv/ – Tehnoloģiju lokalizācijas uzņēmuma “Tildes” tīmekļvietne

https://translate.tilde.com/#/ – “Tildes” mašīntulkotājs

https://bit.ly/2ZE3iBG –  LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorijas izstrādātie latviešu valodas resursi

https://bit.ly/3BtYBYq – valodu apguves lietotne “Duolingo”

https://bit.ly/3EqgIjE – angļu valodas teksta pārbaudes rīks “Grammarly”

https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils

https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils

https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”

https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”

https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Nov 04, 202101:01:44
#64 Spāņu valoda, mašīntulkošana un valodas tehnoloģijas: saruna ar Rubenu Martinesu Domingesu

#64 Spāņu valoda, mašīntulkošana un valodas tehnoloģijas: saruna ar Rubenu Martinesu Domingesu

Kā Spānijā aizsargā kataloņu valodas statusu? Ar ko latviešu tautas ticējumi atšķiras no ticējumiem Spānijā? Kādas speciālās tehnoloģijas "Tilde" pašlaik attīsta?

Raidījumā ar tehnoloģiju lokalizācijas un izstrādes uzņēmuma “Tilde” klientu attiecību vadītāju Rubenu Martinesu Domingesu (Ruben Martinez Dominguez) runājam par kataloņu valodas statusu Spānijā un tās vēsturi, stereotipiem par spāņiem un spāņu valodu, Rubena žurnālista karjeru, spāņu, latviešu un nīderlandiešu valodas apguvi, “Tildes” jaunākajiem sasniegumiem valodas tehnoloģiju jomā, digitālajiem valodas rīkiem spāņu valodas apguvei, kā arī daudz ko citu.

Rubens Martiness Domingess ir tehnoloģiju lokalizācijas un izstrādes uzņēmuma “Tilde” klientu attiecību vadītājs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:25] Kur Rubens ir dzīvojis un kurās valodās viņš runā?
[03:06] Stereotipi par spāņu valodas lietojumu Katalonijā.
[04:09] Kataloņu valodas statuss Spānijā un tās vēsture.
[05:30] Cik bieži Rubens runā spāniski?
[07:29] Rubena ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt spāņu valodu.
[08:42] Kā Rubens apguva latviešu valodu?
[11:54] Nīderlandiešu un latviešu valodas apguves atšķirības.
[12:49] Kas Rubenam latviešu valodā sagādā grūtības?
[14:47] Kuras starpkultūru atšķirības pārsteidza Rubenu?
[18:20] Stereotipi par spāņu valodu un spāņiem.
[22:47] Rubena darbs žurnālistikā.
[25:47] Kā Rubenam noder žurnālistiskas pieredze, strādājot “Tildē”?
[27:06] Kā Rubens nonāca “Tildē”?
[29:41] Viņaprāt, nozīmīgākie “Tildes” valodu risinājumi.
[31:32] Kurus digitālos valodas rīkus izmanto Rubens?
[34:24] Kā mākslīgais intelekts ir pārsteidzis Rubenu un kādi ir “Tildes” jaunākie sasniegumi?
[43:56] Kas Rubenam patīk, strādājot “Tildē”?
[45:24] Digitālie valodas rīki spāņu valodas apguvei.
[47:36] Ko Rubens iesaka klausīties un lasīt spāņu valodā?

Grāmatas:
Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1967. 351 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.tilde.lv/ – “Tildes” tīmekļvietne
https://translate.tilde.com/#/ – “Tildes” mašīntulkotājs
https://www.tilde.lv/tildes-balss – “Tildes” balss tehnoloģijas
https://spoti.fi/30QCcaV – “Pieturzīmju” saruna ar Andreju Vasiļjevu
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Oct 28, 202151:40
#63 Dramaturģija un rakstniecība: saruna ar Leldi Stumbri

#63 Dramaturģija un rakstniecība: saruna ar Leldi Stumbri

Kā top lugas? Ar kādiem izaicinājumiem saskaras dramaturgi? Kā “Dramaturgu asociācija” veicina lugu atpazīstamību sabiedrībā? Kuri ir teātru iecienītākie lugu žanri?

Raidījumā ar dramaturģi Leldi Stumbri runājam par dramaturģiju, lugu tapšanas procesu, uzbūves un valodas īpatnībām, valodas nozīmi rakstniecībā, Leldes romānu “Perfekcioniste”, kā arī daudz ko citu.

Lelde Stumbre ir dramaturģe un rakstniece, vairāk nekā 60 lugu autore.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[00:50] Dramaturga profesija un Leldes atziņas par to.
[06:10] Kā lugas nonāk pie lasītāja?
[11:57] Kas ir biedrība  “Dramaturgu asociācija” un ar ko tā nodarbojas?
[14:55] Leldes ceļš uz dramaturģiju un pirmā uzrakstītā luga.
[20:29] Lugu tapšanas process.
[25:26] Spožākie lugu iestudējumi.
[34:54] Lugu uzbūves un valodas īpatnības.
[38:40] Valoda kā rakstnieka instruments.
[43:29] Kā Lelde ikdienā pilnveido latviešu valodas zināšanas?
[45:04] Kuras grāmatas Lelde šobrīd lasa?
[48:17] Radošs izaicinājums: Lelde veido remarkas par sarunu studijā.
[50:52] Romāns “Perfekcioniste”.
[1:02:09] “Perfekcionistes” fragmenta lasījums.
[1:05:07] Leldes nākotnes ieceres.

Grāmatas:
Lelde Stumbre. Perfekcioniste. Rīga: Latvijas mediji, 2021. 528 lpp.
Inga Ābele, et al. Cilvēkzvērs. Lugu krājums. Rīga: Dramaturgu asociācija, 2021. 355 lpp.

Noderīgas saites:
https://lugas.lv/ – “Dramaturgu asociācijas” vietne
https://sandrakoka.com/blog – Sandras Kokas emuārs
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Oct 21, 202101:08:43
#62 Politika, debašu kultūra un publiskā runa: saruna ar Gati Zamuru

#62 Politika, debašu kultūra un publiskā runa: saruna ar Gati Zamuru

Kādēļ politiķi izvairās atbildēt uz jautājumiem? Kāda ir politisko debašu kultūra Latvijā? Kā pilnveidot publiskās runas prasmes?

Raidījumā ar politiķi Gati Zamuru runājam par televīzijas raidījumu vadīšanu, publiskās runas prasmēm un to pilnveidošanu, politiķa profesiju, debašu kultūru Latvijā, politiķu izvairīšanos no jautājumiem, naida runu, kā arī daudz ko citu.

Gatis Zamurs ir politiķis, Saeimas deputāts, Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrijas parlamentārais sekretārs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:43] Gata iecienītie raidieraksti un raidījumi.
[05:14] Gata veidotais raidieraksts “Koks turpinājumā”.
[09:08] Gata pieredze televīzijas raidījumu vadīšanā?
[11:57] Kā raidījuma vadīšana attīstīja Gata publiskās runas prasmes?
[13:43] Gata publiskās uzstāšanās pieredze un iedvesmas avoti.
[23:21] Gata iecienītākie runātāji latviešu valodā.
[27:12] Politiskās runas raksturojums.
[31:11] Vai debašu kultūra ir mainījusies?
[33:42] Vai Saeimā ir noteikumi, kas saistīti ar debašu norisi?
[37:14] Kādēļ politiķi izvairās atbildēt uz jautājumiem?
[43:19] Gata ceļš uz politiku.
[46:07] Kādas mācības Gatis ir guvis, darbojoties politikā?
[48:55] Gata viedoklis par naida runu.
[52:09] Gata dalība pastkaršu sūtītāju kustībā “Postcrossing.com”.
[1:01:35] Aigas ieguvumi no “Pieturzīmēm”.

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3DfyGVn – raidieraksts “Pod Save America”
https://bit.ly/3FlWau2 – raidieraksts “Pod Save the World”
https://ir.lv/tag/podkasts/ – raidieraksts “Šķiltava”
https://bit.ly/3oHQkx5 – raidieraksts “Koks turpinājumā”
https://bit.ly/3aaoIZ2 – Jurģa Liepnieka lekcija par dekadentismu
https://www.postcrossing.com/ – platforma dalībai pastkaršu sūtītāju kustībā
https://postsecret.com/ – platforma, kurā dalībnieki sūta pastkartes ar noslēpumiem
https://open.spotify.com/show/1Nabj9t48XjHgxHPzMgRGM – raidieraksts “Иди и слушай. Хадиджа
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Oct 14, 202101:04:47
#61 Žurnālistika, dzeja un padomju cenzūra: saruna ar Silviju Veckalni

#61 Žurnālistika, dzeja un padomju cenzūra: saruna ar Silviju Veckalni

No vēstuļu nodaļas reportieres līdz galvenajai redaktorei? Kā apvienot darbu laikrakstā un radio? Un kā rast laiku un iedvesmu dzejai? Ko nozīmēja padomju cenzūra?

Raidījumā ar Silviju Veckalni runājam par žurnālistiku un literatūru, padomju cenzūru, Atmodas un barikāžu laika notikumiem, rakstītmīlestību, Aigas bērnību, kā arī daudz ko citu.

Silvija Veckalne ir bijusi “Rīgas Apriņķa Avīzes” jeb laikraksta “Darba Balss” žurnāliste, redaktora vietniece, vēlāk arī galvenā redaktore, laikraksta “Rīgas Balss” un “Radio Brīvā Eiropa” žurnāliste. Silvijai ir iznākuši arī divi dzejoļu krājumi: “Glāsta attālumā” un “Pagodinājums pašcieņai”, un savu kārtu gaida arī trešais.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Šī raidieraksta sērija ir nākamā ciklā, kurā Aiga Veckalne tiekas ar viesiem, kurus vieno radniecīgas saites, un Silvijas un Aigas saruna ir arī ieskats Aigas bērnībā un izvēlēs.

Raidījuma piezīmes:
[03:50] Kāpēc Silvija piedāvāja Aigai ārštata darbu laikrakstā?
[05:18] Kā Silvija nonāca žurnālistikā un laikrakstā “Darba Balss”.
[08:08] Kas ir vēstuļu nodaļa, un par ko cilvēki tolaik sūdzējās?
[09:45] Atmodas un barikāžu laika notikumi.
[13:30] Silvijas darbs “Radio Brīvā Eiropa”.
[15:30] Dzeja un rakstniecība Silvijas dzīvē.
[18:20] Kā tapa laikraksti?
[19:30] Silvijas pirmā pieredze ar datoru.
[21:35] Kuras intervijas Silvijai visvairāk palikušas atmiņā?
[24:18] Silvijas mazbērnu panākumi.
[26:52] Ko Silvija darīja pēc darba “Rīgas Apriņķa Avīzē” un “Radio Brīvā Eiropa”?
[28:08] Silvijas darbs laikrakstā “Rīgas Balss”.
[29:40] Ko Silvijai iemācīja darbs žurnālistikā?
[30:09] Materiāli, ko Silvijai neļāva publicēt padomju cenzūras dēļ.
[33:58] Kādas bija iespējas tikt pie aizliegtās literatūras?
[34:59] Ko Silvija lasa?
[36:46] Ko Silvija darīja pēc darba laikrakstā “Rīgas Balss”?
[39:00] Silvijas rakstīt un lasītmīlestība.
[44:58] Viena no Silvijas lielākajām dzīves mācībām.
[46:25] Silvijas atmiņas par Aigas bērnību.

Grāmatas:
Silvija Veckalne. Glāsta attālumā. Rīga: Liesma, 1983.
Silvija Veckalne. Pagodinājums Pašcieņai. Rīga: Liesma, 1988.
Silvija Veckalne. Daugmale. Rīga: Apriņķis, 1994.
Aiga Veckalne, Janīna Zandberga. Inčukalna mozaīka. Rīga: Inčukalna pagasta padome, 2001.

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Oct 07, 202150:25
#60 Onomastika jeb īpašvārdu pētīšana: saruna ar Laimuti un Paulu Baložiem

#60 Onomastika jeb īpašvārdu pētīšana: saruna ar Laimuti un Paulu Baložiem

Kas ir onomastika un ko tā pēta? Kā laika gaitā ir mainījušies uzvārdi latviešu valodā?

Šis ir pirmais raidījums ciklā, kurā Aiga Veckalne tiksies ar viesiem, kurus vieno ne tikai zinātniskās intereses, bet arī radniecīgas saites.

Raidījumā ar onomastikas pētniekiem Laimuti un Paulu Baložiem runājam par baltu vienību, lietuviešu valodu un tās apguvi Latvijā, Laimutes un Paula valodniecības karjeru un darbu Somijā, personvārdiem un vietvārdiem latviešu valodā, to vēsturi, citvalodu ietekmi, somu valodu, kā arī daudz ko citu.

Laimute Balode ir valodniece, Latvijas Universitātes asociētā profesore un Latviešu valodas institūta vadošā pētniece, kā arī asociētā profesore Helsinku Universitātē.

Pauls Balodis ir filoloģijas doktors, tulkotājs, latviešu valodas lektors Somijā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[02:40] Vai baltu vienība pastāv?
[05:08] Kāpēc tik maz latviešu prot lietuviešu valodu: latviešu un lietuviešu draudzība.
[08:20] Kā Laimute nonāca Latvijā?
[11:30] Kurā valodā Laimute runāja ar bērniem?
[14:25] Kā Laimuti un Paulu ietekmē abas valodas.
[18:10] Paula valodniecības ceļš.
[22:25] Kas ir onomastika?
[26:40] Kurus onīmus pēta Laimute un Pauls?
[31:45] Kuri ir populārākie uzvārdi latviešu, lietuviešu un somu valodā?
[33:10] Vārdu pētniecības jautājumi un vietvārdu vārdnīcas izstrāde.
[38:20] Citvalodu ietekme latviešu uzvārdos.
[39:45] Sieviešu uzvārdu tradīcijas lietuviešu valodā.
[40:35] Latviskākie vietvārdi.
[42:00] Vai latviešu valodas vietvārdos manāma arī krievu un vācu valodas ietekme?
[43:20] Kas Laimuti pārsteidza, veicot vietvārdu pētījumu un veidojot uzziņas avotu “No Abavas līdz Zilupei: Vietvārdu cilmes īsā vārdnīca”?
[45:25] Vai iedzīvotāju skaita samazināšanās ietekmē vietvārdus un to izzušanu?
[51:40] Aigas lietuviešu valodas stāsts.
[53:55] Laimutes un Paula darbs Somijā.
[01:01:35] Latvijas un Somijas kultūratšķirības.
[01:08:10] Cik viegli ir iemācīties somu valodu?
[01:11:00] Ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt somu valodu.
[01:12:35] Laimutes un Paula nākotnes ieceres.

Grāmata:
Laimute Balode, Ojārs Bušs. No Abavas līdz Zilupei: Vietvārdu cilmes īsā vārdnīca. Rīga: Latviešu valodas aģentūra, 2015. 304 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.lv.lv/ – “Latvijas Vēstnesis” tīmekļvietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 30, 202101:14:49
#59 Psiholoģija un aktiermāksla: saruna ar Kristīni Krūzi-Hermani

#59 Psiholoģija un aktiermāksla: saruna ar Kristīni Krūzi-Hermani

Cik bieži tas, ko dzirdam uz skatuves, ir improvizācija? Kā atšķiras runas un vokālais pedagogs? Kā atšķiras balss izrādēs un filmās?

Raidījumā ar aktrisi, režisori un topošo psiholoģi Kristīni Krūzi-Hermani runājam par psiholoģijas studijām, darbu teātrī un tā aizkulisēm, dikcijas uzlabošanu un balss pielāgošanu izrādes personāža īpatnībām, publiskās runas vingrinājumiem, valodas kultūras izkopšanu, kā arī daudz ko citu.

Kristīne Krūze-Hermane ir aktrise, režisore un topošā psiholoģe.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:37] Kristīnes psiholoģijas studijas.
[04:10] Kā psiholoģijas studijas noder aktrises darbā un otrādi?
[07:48] Kāpēc Kristīne izlēma mācīties aktiermākslu?
[09:30] Kristīnes nepatika pret būšanu uz skatuves.
[11:46] Kristīnes pirmā un grūtākā loma.
[14:42] Kā aktieri mācās lomu tekstus?
[17:08] Kristīnes iecienītākās izrādes.
[17:50] Kas notiek, ja uz skatuves aizmirst tekstu?
[18:48] Cik bieži tas, ko dzirdam uz skatuves, ir improvizācija?
[20:48] Kuriozi izrāžu laikā.
[22:55] Kā Kristīne uzlaboja savu dikciju?
[25:35] Kā atšķiras runas un vokālais pedagogs?
[26:45] Cik bieži nākas pielāgot balsi personāža īpatnībām?
[29:00] Balss atšķirības izrādēs un filmās.
[32:50] Kāpēc aktieri tulko daiļliteratūru?
[34:27] Režisores darbs.
[35:20] Kādām īpašībām jāpiemīt režisoram?
[39:15] Ko Kristīne dara ikdienā, lai pilnveidotu valodas kultūru?
[40:45] Ko Kristīne lasa?
[42:52] Publiskās runas vingrinājumi.
[45:10] Kristīnes atgriešanās teātrī.

Grāmatas:
Bugavičute-Pēce Rasa. Puika, kurš redzēja tumsā. Rīga: Latvijas Mediji, 2019. 176 lpp.
Inga Pizāne. Siena, ko nosiltināt. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2019. 64 lpp.

Noderīgas saites:
https://spoti.fi/3kkeOKh – “Pieturzīmju” saruna ar Ingu Pizāni
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 23, 202146:22
#58 Mašīntulkošana un citi digitālie valodas rīki: saruna ar Andreju Vasiļjevu

#58 Mašīntulkošana un citi digitālie valodas rīki: saruna ar Andreju Vasiļjevu

Cik konkurētspējīga ir latviešu valoda tehnoloģiju ziņā? Kā mācās mašīntulkotājs un kā tas var palīdzēt tulkotājam?

Raidījumā ar uzņēmuma “Tilde” valdes priekšsēdētāju Andreju Vasiļjevu runājam par “Tildi” un tās piedāvātajiem valodas tehnoloģiju risinājumiem un rīkiem, mašīntulkošanas vēsturi un attīstības tendencēm, balss tehnoloģijām un to aktualitāti mūsdienās, tulkošanas nozares pārmaiņām un tehnoloģiju nozīmi tajās, kā arī daudz ko citu.

Andrejs Vasiļjevs ir tehnoloģiju lokalizācijas un izstrādes uzņēmuma “Tilde” valdes priekšsēdētājs.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:30] Uzņēmums “Tilde”.
[02:48] Mašīntulkošanas vēsture.
[12:35] Kā mācās mašīntulkotājs?
[15:15] Vai mašīntulkotājs mācās no labojumiem, ko veic tulkotājs?
[17:00] “Tildes” mašīntulkošanas risinājumi e-pārvaldē.
[21:13] Radošo tekstu tulkošana mašīntulkotājos.
[25:55] Mašīntulkojumu labie piemēri.
[30:40] Pārmaiņas tulkošanas nozarē.
[32:30] “Tildes” piedāvātie pakalpojumi un rīki.
[35:50] Kurus “Tildes” rīkus ikdienā izmanto Andrejs?
[38:00] Balss tehnoloģijas un to aktualitāte.
[42:55] Kā pētīta valodas tehnoloģijas?
[46:18] Eiropas valodu apdraudējums digitālajā pasaulē.
[57:55] Kā radās “Tilde”?

Noderīgas saites:
https://www.tilde.lv/ – “Tildes” tīmekļvietne
https://hugo.lv/lv – “Tildes” mašīntulkotājs “Hugo”
https://spoti.fi/3EchrG4 – “Pieturzīmju” saruna ar Kasparu Kauliņu
https://www.tilde.lv/pareizrakstibas-parbaude – “Tildes” pareizrakstības pārbaudītājs
https://www.letonika.lv/ – uzziņu un tulkošanas portāls “Letonika.lv”
http://www.meta-net.eu/whitepapers/e-book/latvian.pdf – pētījums “Latviešu valoda digitālajā laikmetā” (2011)
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 16, 202101:06:08
#57 Valsts pārvaldes iestāžu saziņa un uzņēmējdarbības termini: saruna ar Ievu Treiju

#57 Valsts pārvaldes iestāžu saziņa un uzņēmējdarbības termini: saruna ar Ievu Treiju

Ko uzņēmējdarbībā nozīmē “vienradzis”? Vai “jaunuzņēmums” ir ‘jauns uzņēmums’? Kas ir satura dizains un kā tas var veicināt saziņu?

Raidījumā ar Ievu Treiju runājam par platformu “Labs of Latvia”, uzņēmējdarbības terminiem un to tulkošanu latviešu valodā, informāciju svešvalodās un tās lietderīgumu, valsts pārvaldes iestāžu saziņu ar iedzīvotājiem, satura dizainu un saziņas ieteikumiem, kā arī daudz ko citu.

Ieva Treija ir satura veidotāja, komunikācijas konsultante un raidieraksta “Baltic Startup Mafia” veidotāja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:30] Ievas izglītība un nodarbošanās.
[08:12] Kas ir “Labs of Latvia”?
[11:50] Ievas raidieraksts “Baltic Startup Mafia”.
[15:30] Ko uzņēmējdarbībā nozīmē vārds “vienradzis”?
[16:55] Latviešu valodas nozīme Ievas ikdienā.
[17:50] Ar uzņēmējdarbību saistīto terminu tulkojumi latviešu valodā.
[20:00] Noderīgi informācijas avoti krievu valodā.
[24:30] Valsts pārvaldes iestāžu saziņas analīze un satura dizains.
[48:50] Ievas sadarbība ar uzņēmumiem un ieteikumi klientiem.
[51:30] Kvalitatīva satura nozīme uzņēmuma attīstībā.
[53:55] “Pasažieru vilciena” akcija “Ko dari vilcienā”.
[56:50] Uzņēmumu un valsts iestāžu saziņa sociālajos tīklos: labie un sliktie piemēri.

Noderīgas saites:
https://labsoflatvia.com/ – “Labs of Latvia” tīmekļa vietne
https://balticmafia.eu/ – raidieraksta “Baltic Startup Mafia” tīmekļa vietne
https://www.linkedin.com/in/ievatreija/ – Ievas Treijas LinkedIn profils
https://lr1.lsm.lv/lv/lr1/raidijumi/krustpunkta/ – raidījums “Krustpunktā”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 09, 202101:01:21
#56 Latviešu valodas mācīšana Krievijā un darbs bibliotēkā: saruna ar Unu Grāvi

#56 Latviešu valodas mācīšana Krievijā un darbs bibliotēkā: saruna ar Unu Grāvi

Ko nozīmē mācīt latviešu valodu diasporai Baškīrijā? Vai Valkā ir jūtama igauņu valodas ietekme? Kā veicināt bērnu interesi par valodu un lasīšanu?

Raidījumā ar bibliotekāri Unu Grāvi runājam par viņas pedagoģijas pieredzi un mācību metožu atšķirībām Latvijā un Krievijā, mācot latviešu valodu un kultūru Arhlatviešu jeb Maksima Gorkija ciemā, Baškīrijā, darbu bibliotēkā un lasītmīlestības veicināšanu, bibliotekāra darba izaicinājumiem, kā arī daudz ko citu.

Una Grāve ir Valkas bibliotēkas Bērnu literatūras nodaļas vadītāja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[02:20] Studijas Latvijas Universitātes Pedagoģijas un psiholoģijas fakultātē.
[05:25] Ko Unai nozīmē latviešu valoda?
[06:35] Latviešu valodas mācīšana Latvijā.
[08:50] Kāpēc Una pieteicās latviešu valodas un kultūras pasniedzējas darbam Baškīrijā?
[11:00] Kas ir arhlatvieši?
[12:20] Latviešu valodas un kultūras mācīšana Krievijā: kultūratšķirības un pieredze.
[18:32] Unas krievu valodas zināšanas pirms un pēc brauciena.
[21:00] Vai Una joprojām sazinās ar Baškīrijas kolēģiem?
[22:15] Mācību metodes Latvijā un Krievijā.
[24:10] Kā iemācīt interesi par valodu un lasīšanu?
[25:12] Vai Valkā ir jūtama igauņu valodas ietekme?
[27:55] Unas darbs bibliotēkā.
[30:53] Ko mūsdienās lasa bērni vecumā līdz 11 gadiem?
[31:30] Populārākās bērnu grāmatas šobrīd.
[32:45] Kā bibliotēkā atšķiras bērnu un pieaugušo nodaļa?
[33:48] Ko lasa Una?
[35:00] Stereotipi par bibliotekāriem un bibliotēku nozīme kultūras dzīvē.
[37:45] Bibliotekāra darba izaicinājumi.
[38:50] Kā bibliotekāra darbā palīdz pedagoģiskā pieredze?
[40:40] Kam jābūt grāmatu plauktā, ja ir interese par latviešu valodu?
[42:25] Unas un Valkas bibliotēkas nākamā mācību gada ieceres.

Noderīgas saites:
http://biblioteka.valka.lv/ – Valkas novada Centrālās bibliotēkas tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Sep 01, 202146:42
#55 Franču valodas līkloči, tulkošana, atdzejošana un starpkultūru atšķirības: saruna ar Astru Skrābani

#55 Franču valodas līkloči, tulkošana, atdzejošana un starpkultūru atšķirības: saruna ar Astru Skrābani

Ar kādiem izaicinājumiem jāsastopas, tulkojot un atdzejojot no franču valodas latviešu valodā? Kādas ir spilgtākās Latvijas un Francijas starpkultūru atšķirības?

Raidījumā ar literatūrzinātnieci Astru Skrābani runājam par franču valodu, Francijas un Latvijas starpkultūru atšķirībām, tulkošanu un atdzejošanu, dziesmu tekstu sacerēšanu un pielāgošanu, darbu ar studentiem, vērtīgiem pētniecības projektiem, kā arī daudz ko citu.

Astra Skrābane ir literatūrzinātniece, atdzejotāja, filoloģijas zinātņu doktore, franču valodas un literatūras, kā arī starpkultūru komunikācijas eksperte, tulkotāja un Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes asociētā profesore.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[02:32] Kā sākās Astras aizraušanās ar franču valodu?
[08:25] Astras tulkošanas un atdzejošanas pieredze.
[16:45] Astras jaunākie tulkojumi.
[20:50] Kādi ir izaicinājumi, tulkojot no franču valodas latviešu valodā?
[24:55] Cik bieži Astra kaut ko atstāj netulkotu un veido zemsvītras piezīmes?
[27:10] Tulkošana un atdzejošana no latviešu valodas franču valodā.
[29:51] Astras sacerētie un pielāgotie dziesmu teksti.
[31:45] Franču valoda Astras ikdienā.
[33:18] Kā Astra nonāca Ventspilī: darbs Ventspils Augstskolā.
[40:30] Spilgtākās Latvijas un Francijas starpkultūru atšķirības.
[43:35] Darbs ar studentiem.
[47:05] Astras dalība pētniecības projektos.
[55:10] Projekts “Legal Systems: Translation/Interpreting”.
[56:45] Jaunā mācību programma “Tulkošana un tehnoloģijas”.
[1:00:40] Ieteikumi tiem, kuri vēlas mācīties franču valodu un tulkot.

Grāmatas:
Antuāns de Sent-Ekziperī. Mazais princis. Rīga: Liesma, 1966. 90 lpp.
Daniela Tompsone. Sieva mīļākajam. Rīga: Vaga, 1995. 251 lpp.
Marķīzs de Sads. Justīne jeb Tikumības nedienas. Rīga: Jumava, 2016. 302 lpp.
Salmans Rušdi. Zeme zem viņas kājām. Rīga: Atēna, 2007. 745 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.venta.lv/ – Ventspils Augstskolas tīmekļvietne
http://www.lstiproject.eu/ – informācija par projektu “Legal Systems: Translation/Interpreting”
https://bit.ly/3Dg0M3C – saruna ar tulkošanas, lokalizācijas un valodas kursu uzņēmuma “Skrivanek Baltic” vadītāju Vasiliju Ragačeviču
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Aug 26, 202101:04:36
#54 Intervija kā māksla: saruna ar Maiju Āboliņu-Tomsoni

#54 Intervija kā māksla: saruna ar Maiju Āboliņu-Tomsoni

Kā neaizmirstami pieteikt raidījuma viesi? Cik svarīgs ir saskanīgs un autentisks balss tonis uzņēmumā un kā to panākt?

Raidījumā ar Maiju Āboliņu-Tomsoni runājam par viņas raidierakstu “Ziemeļmeita” un tā iedvesmojošajiem viesiem, iedarbīgām intervijām, viesu pieteikumiem un gatavošanos sarunām, valodas spēku un tās nozīmi darbā un saziņā, kā arī daudz ko citu.

Maija Āboliņa-Tomsone ir raidieraksta “Ziemeļmeita” vadītāja, ilgtspējības stratēģe un konsultante.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:20] Kā radās iecere par raidierakstu “Ziemeļmeita”?
[06:38] Kā Maijai izdodas pierunāt viesus piekrist sarunai?
[08:20] Klausītākās raidieraksta “Ziemeļmeita” sērijas.
[09:38] Atziņas no raidieraksta.
[12:55] Kā Maija gatavojas sarunām?
[16:13] Viesu pieteikumi raidierakstā “Ziemeļmeita”.
[17:42] Cik daudz laika aizņem sagatavošanās?
[18:35] Izaicinošākā saruna.
[24:16] Raidieraksta nākotnes plāni.
[25:40] Maijas valodas prasmes, emuārs un viedoklis par sociālajiem tīkliem.
[30:40] Kā Maija apvieno pastaigas un klausāmgrāmatas?
[35:35] Maijas profesija un izglītība.
[40:30] Valodas spēks un tās nozīme darbā un saziņā.
[45:32] Cik svarīga ir valoda mārketingā un saziņā ar klientu?
[49:31] Saziņa reklāmā un vēstulēs.
[51:00] Kā panākt saskanīgu un autentisku balss toni uzņēmumā?

Grāmatas:
Zane Eniņa. Nekaunīgais pingvīns. Rīga: Zvaigzne ABC, 2020. 512 lpp.
https://www.hernorthernroots.lv/ – Unas Taalas grāmata “Her Northern Roots”

Noderīgas saites:
https://www.ziemelmeitatevi.lv/ – Maijas emuārs
https://spoti.fi/3CTr77J – raidieraksts “Ziemeļmeita”
https://www.audible.com/ – audiogrāmatu krātuve
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Aug 19, 202153:42
#53 Latviešu valodas kā svešvalodas apguve: saruna ar Minjižuo Vanu, Moniku Majorošu-Kokinu un Viktoriju Prituļaku

#53 Latviešu valodas kā svešvalodas apguve: saruna ar Minjižuo Vanu, Moniku Majorošu-Kokinu un Viktoriju Prituļaku

Kāpēc cilvēki, kuriem latviešu valoda nav dzimtā valoda, izvēlas ar to saistīt savu darbu un dzīvi? Kā diplomātiskā tulkošana atšķiras no mutvārdu tulkošanas citos apstākļos?

Raidījumā ar Minjižuo, Moniku un Viktoriju runājam par latviešu valodu, tās iezīmēm un apguvi, raidījuma viešņu pirmajiem iespaidiem par Latviju, latviešu valodas līdzībām ar ungāru, ukraiņu un ķīniešu valodu, rakstisko un mutvārdu tulkošanu, kā arī daudz ko citu.

Minjižuo Vana ir no Ķīnas un dzīvo Latvijā 3 gadus.

Monika Majoroša-Kokina ir no Ungārijas un dzīvo Latvijā 6 gadus.

Viktorija Prituļaka ir no Ukrainas un dzīvo Latvijā 7 gadus.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:55] Kur, kā un kāpēc Minjižuo, Monika un Viktorija sāka mācīties latviešu valodu?
[14:20] Kas latviešu valodā viņām patīk visvairāk, kas – sagādā grūtības?
[18:57] Ukraiņu un latviešu valodas līdzības.
[20:45] Minjižuo, Monikas un Viktorijas pirmie iespaidi par Latviju.
[28:40] Ko Minjižuo, Monika un Viktorija ikdienā lasa un klausās latviešu valodā?
[35:00] Minjižuo dalība tulkošanas konkursā.
[37:25] Minjižuo pieredze, palīdzot tulkot prof. Pētera Pildegoviča grāmatu “Mans Ķīnas stāsts”.
[38:28] Viktorijas tulkošanas darbs un maģistra darbs par ukraiņu īpašvārdu atveidi.
[44:48] Monikas aizraušanās.
[47:00] Vai Minjižuo tulko arī mutvārdos?
[48:25] Kā diplomātiskā tulkošana atšķiras no mutvārdu tulkošanas citos apstākļos?
[54:09] Viktorijas pirmā sinhronās tulkošanas pieredze.
[58:05] Ieteikumi tiem, kuri vēlas iemācīties latviešu valodu.

Grāmatas:
Andrejs Veisbergs. Konferenču tulkošana. Rīga: Zinātne, 2016. 184 lpp.
Dīns Fosters. Lietišķā etiķete Eiropā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2005. 400 lpp.
Pēteris Pildegovičs. Mans Ķīnas stāsts. Rīga: Latvijas Universitāte, 2020. 408 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.venta.lv/ – Ventspils Augstskolas tīmekļa vietne
https://www.lu.lv/ – Latvijas Universitātes tīmekļa vietne
https://spoti.fi/2VEbb8f – “Pieturzīmju” saruna ar igauņu dzejnieku Contru
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Aug 12, 202101:03:31
#52 Radiožurnālistikas un raidierakstu aizkulises: saruna ar Daci Krejeri

#52 Radiožurnālistikas un raidierakstu aizkulises: saruna ar Daci Krejeri

Kādi ir iedarbīgas intervijas pamatelementi? Kā laika gaitā ir mainījusies radio vide un nosacījumi, kādai jābūt ētera balsij?

Raidījumā ar radiožurnālisti Daci Krejeri runājam par raidierakstu “Raidnīca”, raidierakstu kultūru un dažādību Latvijā, noderīgiem ieteikumiem, kā ierakstīt raidījumus attālināti un kā iedarbīgi sagatavoties sarunai un intervēt, valodas pareizību, akcentu un personību kā ētera balss daļu, kā arī daudz ko citu.

Dace Krejere ir žurnāliste un raidieraksta “Raidnīca” autore.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:30] Raidieraksts “Raidnīca”.
[03:10] Kā Dacei radās ideja par savu raidierakstu?
[06:38] Kā “Raidnīca” nonāca Latvijas Radio?
[08:34] Latvijas raidierakstu kultūra un dažādība šobrīd.
[16:56] Kurus raidierakstus un cik bieži klausās Dace?
[17:50] Daces raidierakstu klausīšanās rituāli.
[20:25] Kāpēc klausītāja vizualizācija ir svarīga?
[21:43] Kas Daci ir visvairāk pārsteidzis, klausoties raidierakstus latviešu valodā?
[23:03] Raidījumu attālinātā ierakstīšana.
[27:04] Kas jāņem vērā, uzdodot viesim jautājumus?
[32:01] Valodas pareizība, akcents un personība.
[40:21] Daces darbs radio.
[44:08] Kas Daci piesaista audio pasaulē?
[49:05] Daces pašreizējie projekti.
[53:20] Raidieraksti kā droša mācību vide.

Noderīgas saites:
https://spoti.fi/2UjkJVb – Daces Krejeres raidieraksts “Raidnīca”
https://spoti.fi/2SEmE6n – raidieraksts “Sauna”
https://spoti.fi/2Uig7yV – Aijas Bremšmites raidieraksts “Piedzīvot”
https://spoti.fi/3jyS5di – Lauras Grēviņas raidieraksts “Pa kluso”
https://spoti.fi/363OOej – Gintas Ratnieces raidieraksts “Runāt ar Gintu”
https://spoti.fi/3h9uvT3 – raidieraksts “Karjeras arhitekti”
https://spoti.fi/3dyXhu6 – Lauras Dennler raidieraksts “Cilvēkjauda”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Jul 07, 202157:13
#51 Satura izveide un mārketings: saruna ar Kristīni Spuri

#51 Satura izveide un mārketings: saruna ar Kristīni Spuri

Kā tapa “Balss maskā” pavedieni? Kuri paņēmieni un rīki var noderēt tekstveides laikā?

Raidījumā ar tekstu autori Kristīni Spuri runājam par tekstveidi, satura mārketingu, tekstu rediģēšanu un atgriezenisko saiti, angļu un latviešu valodas mijiedarbību, emuāra jeb bloga izveidi, vizuālās valodas nozīmi, dienasgrāmatas rakstīšanu un daudz ko citu.

Kristīne Spure ir tekstu autore, pianiste grupā “Franco Franco” un aizrautīga grāmatu entuziaste.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:20] Stīvena Kinga daiļrade.
[05:00] Ko Kristīne raksta ikdienā?
[06:45] Angļu valodas nozīme Kristīnes dzīvē.
[09:40] Kā, Kristīnesprāt, angļu un latviešu valoda mijiedarbojas: izvairīšanās no otras valodas ietekmes.
[15:40] Noderīgi latviešu valodas rīki.
[20:25] Kristīnes pirmais rakstu darbs.
[22:20] Kristīnes sirdsdarbs – “Balss maskā”.
[28:30] Izaicinošākais darbs.
[30:30] Kļūdas tekstos un rediģēšana.
[34:42] Ko Kristīnei labāk patīk rakstīt?
[37:35] Ieteikumi tiem, kuri vēlas sākt rakstīt.
[42:30] Atgriezeniskās saites un tīklošanās nozīmība.
[43:52] Esejas rakstīšanas ieteikumi.
[46:30] Kad un kāpēc Kristīne sāka rakstīt dienasgrāmatas?
[52:20] Vizuālā valoda un tās mijiedarbība ar tekstu.
[55:55] Kristīnes iedvesmas avoti.
[59:02] Ieteikumi tiem, kuri vēlas veidot blogu.
[01:42:00] Kā izvairīties no sajūtas, ka tas, ko raksti, ir nepareizi?

Grāmatas:
Stephen King. On Writing: A Memoir of the Craft. Scribner, 2010. 288 lpp.
Stephen King. Pet Sematary. Pocket Books, 2017. 970 lpp.
Stephen King. Misery. New English Library, 1988. 370 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.kristinespure.com/ – Kristīnes Spures emuārs
https://www.instagram.com/kristinespure/ – Kristīnes Spures Instagram profils
https://www.grammarly.com/ – angļu valodas pareizrakstības rīks “Grammarly”
https://hemingwayapp.com/ – angļu valodas pareizrakstības rīks “Hemingway”
https://tezaurs.lv/ – vārdnīca “Tēzaurs.lv”
https://www.uzdevumi.lv/ – digitāls mācību līdzeklis “Uzdevumi.lv”
https://www.letonika.lv/ – uzziņu un tulkošanas sistēma “Letonika.lv”
https://www.tilde.lv/tildes-birojs – valodas rīks “Tildes birojs”
https://www.instagram.com/tavavaloda/ – “Tava valoda” Instagram profils
https://www.instagram.com/alise.pa/ – Alises Pabērzas Instagram profils
https://www.instagram.com/aleksmfoto/ – Aleksandra Muižnieka Instagram profils
https://www.instagram.com/petermckinnon/ – Peter McKinnon Instagram profils
https://www.instagram.com/neilpatel/ – Neil Patel Instagram profils
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas.

Jun 30, 202101:06:20
#50 Gramatikas izstrāde un latviešu valodas pētniecība: saruna ar Andru Kalnaču un Ilzi Lokmani

#50 Gramatikas izstrāde un latviešu valodas pētniecība: saruna ar Andru Kalnaču un Ilzi Lokmani

Kas ir raksturīgs latviešu valodas gramatikai? Kā laika gaitā ir mainījies valodas lietojums?

Raidījumā ar valodnieci Andru Kalnaču un Ilzi Lokmani runājam par latviešu valodu, tās sintaksi, morfoloģiju, gramatiku un pārmaiņām, raksturīgajām iezīmēm, gramatiku izveidi latviešu un angļu valodā, latviešu valodas pētniecību Latvijā un citviet, ieteikumiem, kā kopt valodu ikdienā, kā arī daudz ko citu.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Andra Kalnača ir filoloģijas doktore, valodniece, Latvijas Universitātes profesore.

Ilze Lokmane ir filoloģijas doktore, Latvijas Universitātes asociētā profesore.

Raidījuma piezīmes:
[00:49] Ilzes Lokmanes uzvārda etimoloģija.
[01:56] Abu valodnieču bērnība un saistība ar valodu.
[05:20] Kā abas valodnieces kļuva par pasniedzējām un kā sākās viņu draudzība.
[08:23] Andras un Ilzes zinātniskā darbība šobrīd.
[09:34] Kas ir sintakse un morfoloģija?
[10:18] Andras un Ilzes viedoklis par gramatiku.
[12:22] Interesantākie pētniecības atklājumi.
[13:40] Valodnieču iecienītākā gramatikas forma.
[21:53] Valodas īpatnības pagātnē un mūsdienās.
[25:51] Jaunās “Latviešu valodas gramatikas” izveide.
[29:43] Latviešu valodas pētniecība ārvalstīs.
[31:01] Gramatikas pētījumi jauno valodnieku vidū.
[37:28] “Mūsdienu latviešu valodas gramatikas angļu valodā” izveide.
[48:01] Gramatikas angļu valodā mērķauditorija.
[52:24] Andras un Ilzes dalība konferencēs un gramatikas enciklopēdiskās vārdnīcas izstrāde.
[56:10] Ko Andra un Ilze lasa un klausās brīvajā laikā?

Grāmatas:
Andris Akmentiņš. Meklējot Ezeriņu. Rīga: Dienas Grāmata. 2021. 344 lpp.
Ilze Auziņa et al. Latviešu valodas gramatika. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2015. 1022 lpp.

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3gmvTBq – grāmata “Latvian Grammar” (angļu valodā)
https://bit.ly/3wzRZFW – rakstu krājums “Valoda: nozīme un forma”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Jun 16, 202101:00:37
#49 Audiologopēdija un virtuālā realitāte: saruna ar Marinu Petrakovu

#49 Audiologopēdija un virtuālā realitāte: saruna ar Marinu Petrakovu

Kā virtuālā realitāte var palīdzēt bērniem ar runas un autiskā spektra traucējumiem? Kā atšķiras audiologopēdija un logopēdija?

Raidījumā ar audiologopēdi Marinu Petrakovu runājam par audiologopēdiju un tehnoloģiju nozīmi tajā, ideju prezentēšanu investoriem jeb “pičošanu” un uzstāšanos zinātniskajā konferencē, Marinas ukraiņu, spāņu un portugāļu valodas apguves ceļu, noderīgiem ieteikumiem, kur un kā apgūt valodas, kā arī daudz ko citu.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Marina Petrakova ir viena no kopienas “Riga TechGirls” dibinātājām. Viņa ir arī sertificēta audiologopēde un vienmēr meklējusi, kā un kur savā darbā izmantot tehnoloģijas. Marina šobrīd strādā pie vairākiem projektiem, kas palīdzēs bērniem ar autiskā spektra traucējumiem labāk iepazīt pasauli.

Raidījuma piezīmes:
[01:15] Marinas dalība festivālā “TechChill”.
[08:13] Referāts Liepājas Universitātes zinātniskajā konferencē: virtuālās realitātes vides un apstākļu ietekme uz pacientu un speciālistu lietotājpieredzi.
[14:35] Valodnieku iesaiste rehabilitācijas valodas tehnoloģiju izveidē.
[16:33] Ar ko atšķiras prezentēšana investoriem jeb “pičošana” no prezentēšanas zinātniskajā konferencē?
[18:23] Izgāšanās un improvizācija prezentācijas laikā.
[20:25] Kurā humora šovā Marina bija scenārista palīdze?
[21:28] Kuras valodas prot Marina: valodu nozīme dzīvē.
[24:04] Kurā valodā Marina domā?
[25:15] Marinas latviešu, ukraiņu un spāņu valodas prasmes.
[30:06] Kāpēc Marina sāka mācīties portugāļu valodu?
[36:43] Portugāles un Latvijas starpkultūru atšķirības.
[40:26] Ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt portugāļu valodu.
[42:04] Audiologopēdija un logopēdija – kā tās atšķiras?
[46:25] Marinas pieredze ar audiologopēdiju saistītu problēmu risināšanā.
[50:35] Vai ir kādi runas traucējumi, kas raksturīgi Latvijas iedzīvotājiem?

Noderīgas saites:
https://vreach.eu/ – Marinas uzņēmuma “VReach” tīmekļa vietne
https://techchill.co/ – “TechChill” tīmekļa vietne
https://www.duolingo.com/ – valodas apguves platformas “Duolingo” tīmekļa vietne
https://www.practiceportuguese.com/ – portugāļu valodas apguves tīmekļa vietne
https://websummit.com/ – “Web Summit” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Jun 09, 202154:44
#48 Vārdnīcu izstrāde, botānika un vācu valoda: saruna ar Silgu Sviķi

#48 Vārdnīcu izstrāde, botānika un vācu valoda: saruna ar Silgu Sviķi

Kā top vārdnīcas? Kuri rīki var noderēt valodu skolotājiem attālināto mācību laikā?

Raidījumā valodniece Silga Sviķe dalās pārdomās par dzīves jaušībām – botāniku, vācu valodu un tulkošanu. Silga stāsta ne tikai par savu pieredzi, bet arī noderīgiem projektiem, tostarp projektu “Tālmācība valodu skolotāju darbā”, botānikas un medicīnas terminu vārdnīcu, kā arī dalās ieteikumos, kā iedarbīgi mācīt un mācīties vācu un citas valodas.

Silga Sviķe ir valodniece, filoloģijas doktore un Ventspils Augstskolas docente.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[02:20] Silgas ceļš līdz valodniecībai.
[07:37] Silgas dalība vārdnīcu tapšanā.
[10:20] Kā mūsdienās top vārdnīcas?
[13:17] Kam paredzēta botāniskā vārdnīca?
[15:05] Projekts “Tālmācība valodu skolotāju darbā” (“Teachers in the Distance”).
[19:20] Starptautiskā projekta ieguvumi, rīki un ieteikumi.
[22:30] Silgas darbs Ventspils Augstskolā.
[23:35] Kad un kā Silga mācījās vācu valodu?
[25:25] Ko Silga tulko ikdienā?
[26:42] Silgas neparastākais tulkojums.
[27:30] Mutvārdu tulkošanas pieredze.
[28:00] Silgas starpkultūru piedzīvojumi.
[29:08] Vācu valoda dažādās valstīs un reģionos.
[30:25] Kā Silga pilnveido vācu valodas zināšanas?
[31:20] Ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt vācu valodu.
[33:45] Kā atšķiras skolēnu un studentu mācīšana?
[35:20] Mācīšanas lielākais prieks un izaicinājums.
[36:22] Mācību līdzekļi vācu valodā.
[38:58] Silgas nākotnes ieceres.
[40:00] Ilgstošu projektu īstenošana.

Grāmatas:
Pauls Galenieks. Botānikas vārdnīca. Latvijas Valsts izdevniecība 1950. 218 lpp.
https://bit.ly/3i1TAjC – vācu valodas mācību grāmatas “Schritte international Neu”
https://bit.ly/3wCcL7I – vācu valodas mācību materiāls “Deutsch Sprachkurs Plus” angļu valodā

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3fUdgDf – EN-LV-EN medicīnas terminu vārdnīcas lietotne (Android)
https://apple.co/3wJrSfI – EN-LV-EN medicīnas terminu vārdnīcas lietotne (iOS)
https://teachersinthedistance.eu/session – “Teachers in the Distance” tīmekļa vietne
http://radio.garden/ – rīka “Radio Garden” tīmekļa vietne
https://vocaroo.com/ – rīka “Vocaroo” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Jun 02, 202144:00
#47 Iekļaujošā un vieglā valoda Latvijā: saruna ar Diti Liepu un Guntu Anču

#47 Iekļaujošā un vieglā valoda Latvijā: saruna ar Diti Liepu un Guntu Anču

Kā Covid-19 ir ietekmējis informācijas pieejamību vieglajā valodā? Kur ir robeža starp iekļaujošu valodu un valodas birokratizāciju?

Raidījumā ar valodnieci Diti Liepu un vieglās valodas eksperti Guntu Anču runājam par vieglās valodas pieejamību un aktualitātēm, iekļaujošo valodu, tās nozīmi un piemēriem, jo īpaši runājot par cilvēkiem ar invaliditāti, valodnieku viedokli par iekļaujošo valodu, jaunu vārdu iekļaušanu valodā, kā arī daudz ko citu.

Dite Liepa ir filoloģijas doktore, valodniece un pedagoģe.

Gunta Anča ir Latvijas Cilvēku ar īpašām vajadzībām sadarbības organizācijas “SUSTENTO” valdes priekšsēdētāja, viena no vieglās valodas aizsācējām Latvijā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:24] Dites un Guntas iepazīšanās stāsts: vieglās valodas projekts.
[02:44] Kā Covid-19 ir ietekmējis informācijas pieejamību vieglajā valodā?
[05:07] Kā veicināt izpratni par iekļaujošo valodu un kāpēc tas ir svarīgi?
[08:46] Ko teikt vārda “invalīds” vietā?
[10:22] Iekļaujošās valodas aktualitāte.
[16:00] Valodnieku nostāja saistībā ar iekļaujošo valodu.
[19:55] “Sustento” vadlīnijas un ieteikumi.
[25:10] Vārdu ieviešana valodā.
[29:20] Eifēmiskas izteiksmes un iekļaujoša valoda – kur ir robeža?
[34:40] Iekļaujošās valodas ieteikumi.
[40:55] Saruna par dažādību sarunu skolā “Lampa”.
[43:10] Iekļaujošās valodas aktualitātes: grāmata “Vieglā valoda Eiropā”.
[45:45] Kas ir vieglā valoda?
[47:10] Vieglās valodas stigmatizācija.
[49:55] Ieteikumi klausītājiem.

Noderīgas saites:
https://www.sustento.lv/ – “SUSTENTO” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3hSN3I2 – Andreja Veisberga raksts “Riņķa dancis uz nekurieni”
https://bit.ly/3hUTcmS – brošūra “Iekļaujoša komunikācija Padomes Ģenerālsekretariātā”
https://www.youtube.com/watch?v=jotJagyObac – Agneses Cimdiņas runa par dažādību sarunu festivālā “Lampa”
https://spoti.fi/3fiOXQh – saruna ar Lingitu Linu Bopulu
https://spoti.fi/34gFVx8 – saruna ar Agnesi Lāci un Madaru Mazjāni
https://spoti.fi/3fiPyBv – saruna ar Līgu Ignati
https://spoti.fi/3vwAkPj – saruna ar Guntu Anču un Irīnu Meļņiku
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

May 26, 202153:00
#46 Pasākumu vadīšana un iedarbīga publiskā runa: saruna ar Oskaru Priedi

#46 Pasākumu vadīšana un iedarbīga publiskā runa: saruna ar Oskaru Priedi

Kā iedarbīgi veidot publiskās runas piezīmes un sagatavoties tai? Kas pandēmijas laikā ir mainījies publiskajā runā?

Raidījumā ar publiskās runas ekspertu Oskaru Priedi runājam par iedarbīgu publisko runu un pasākumu vadīšanu, runas pierakstu un prezentācijas sagatavošanu, iziešanu no neveiklām situācijām uz skatuves, runas analīzi, balss tembra maiņu, Oskara darbu televīzijā, raidījumu “Diena pēc”, kā arī daudz ko citu.

Oskars Priede ir pasākumu vadītājs un prezentēšanas prasmju treneris.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:35] Oskara publiskās runas ceļš.
[08:05] Oskara nonākšana pasākumu vadīšanas jomā.
[10:30] Neaizmirstamākā pasākumu vadīšanas pieredze.
[15:00] Kā tikt galā ar neveiklu situāciju uzstāšanās laikā?
[17:55] Kā Oskars nokļuva televīzijā: gūtā pieredze un atziņas.
[23:30] Kas pandēmijas laikā mainījies publiskajā runā?
[27:25] Kā pilnveidot publiskās runas prasmes?
[31:40] Balss tembra maiņa.
[34:35] Piezīmju veidošanas metodes un gatavošanās runai.
[46:45] Kā Oskars analizē savas runas?
[49:16] Darbs ar žestikulāciju, mīmiku, dikciju un valodu.
[54:57] Audiovizuālais interneta raidījums “Diena pēc”.
[01:03:25] Oskara nākotnes ieceres.

Grāmata:
Oren Klaff. Pitch Anything: An Innovative Method for Presenting, Persuading, and Winning the Deal. McGraw-Hill, 2011. 240 lpp.

Noderīgas saites:
https://spoti.fi/3yfyRyu – raidījums “Diena pēc”
https://dienapec.lv/ – “Diena pēc” tīmekļa vietne
https://runaskursi.lv/ – Oskara runas kursi
https://fb.watch/5rQVpTtVxF/ – vingrinājums ar vīna korķi labākai dikcijai
https://youtu.be/xoau6iX6ByQ – dokumentālais stāsts “Runātājs”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

May 19, 202101:08:30
#45 Pusnakts saruna septiņos ar scenāristu un reklāmtekstu autoru Reini Piziku

#45 Pusnakts saruna septiņos ar scenāristu un reklāmtekstu autoru Reini Piziku

Kādi ir iedarbīgas reklāmas elementi? No kā sastāv labs joks?

Raidījumā ar scenāristu Reini Piziku runājam par “Pusnakts šova septiņos ar Jāni Skuteli” un seriāla “Nopietni?” tapšanu, jokiem un to nozīmi ikdienā, latviešu valodu un tās izaicinājumiem, rakstīšanas procesu, reklāmtekstiem, aktiermākslu, Reiņa pasniedzēja darbu, komandas spēku un daudz ko citu.

Reinis Piziks ir “Pusnakts šova septiņos ar Jāni Skuteli” scenārists, reklāmas tekstu autors.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:13] Cik daudz Reinis ikdienā joko?
[03:45] No kā sastāv labs joks?
[05:37] Kur un kā Reinis mācījās jokot?
[11:35] Atmiņas par Uzvaru.
[15:30] Seriāls “Nopietni?”.
[22:00] Kad un kā Reinis sāka rakstīt reklāmas tekstus?
[34:00] Reiņa pirmie reklāmas teksti.
[37:37] Iedarbīgas reklāmas elementi.
[44:40] Lielākā izgāšanās.
[50:08] Latviešu valodas izaicinājumi un konsultācijas ar Latviešu valodas aģentūru.
[57:35] Latviešu valoda un vārdspēles.
[01:01:35] Rakstīšanas process: kur un kā top Reiņa teksti.
[01:07:20] Komandas spēks: seriāls un sadarbība ar Jāni Skuteli.
[01:09:55] Kas notiek “Pusnakts šovā septiņos ar Jāni Skuteli” šobrīd?
[01:15:15] Iejušanās tēlā un aktiermāksla.
[01:18:08] Reiņa pasniedzēja darbs.
[01:21:38] Ieteikumi tiem, kuri vēlas rakstīt.

Grāmatas:
Bill Bernbach. Bill Bernbach's Book: A History of Advertising That Changed the History of Advertising. Villard, 1987. 219 lpp.
Josh Fetcher. The Bible of Copywriting. Peach Elephant Press, 2018. 478 lpp.

Noderīgas saites:
https://straume.lmt.lv/lv/video-saraksts/ps7 – Pusnakts šovs septiņos ar Jāni Skuteli
https://ltv.lsm.lv/lv/izklaide/nopietni/ – seriāls “Nopietni?”
http://insiders.liveriga.com/ – kampaņa “Insiders guide to Riga”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

May 12, 202101:26:30
#44 Korpuslingvistika un latviešu valodas mācīšana medicīnas studentiem: saruna ar valodnieci Ingu Kaiju

#44 Korpuslingvistika un latviešu valodas mācīšana medicīnas studentiem: saruna ar valodnieci Ingu Kaiju

Kas ir valodas korpuss un kā tas var noderēt pētniecībā vai valodas apguvē? Kāpēc ir vērtīgi apgūt mazo kopienu valodas?

Raidījumā ar valodnieci Ingu Kaiju runājam par valodas korpusiem un korpuslingvistiku, iedarbīgu publisko runu un dalību publiskās runas konkursos, medicīnas terminu un latviešu valodas mācīšanu ārzemju studentiem, valodas mācību materiālu izstrādi, lietuviešu valodu, Latvijas Lietišķās valodniecības asociāciju un daudz ko citu.

Inga Kaija ir valodniece, Rīgas Stradiņu universitātes docente un Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūta pētniece.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:05] Kas ir valodas korpuss?
[05:05] Kam var noderēt valodas korpuss?
[09:10] Korpusu piemēri: valodas apguvēju korpuss.
[14:44] Ingas promocijas darbs.
[16:00] Ko var pētīt, izmantojot valodas korpusus?
[19:23] Bezmaksas korpusu rīki.
[20:47] Ingas uzstāšanās jauno zinātnieku konkursa “Research Slam” finālā.
[25:30] Kāpēc Inga iesaka piedalīties “Research Slam”?
[27:50] Darbs ar ārzemju studentiem Rīgas Stradiņa universitātē.
[34:45] Angļu-latviešu-angļu medicīnas terminu lietotnes un sarunvārdnīcas izstrāde.
[32:12] Kas Ingai patīk visvairāk darbā ar studentiem?
[38:32] Latviešu valodas mācību materiāli un to izstrāde.
[42:55] Kā un kāpēc Inga apguva lietuviešu valodu?
[47:36] Kā Inga izmanto lietuviešu valodu ikdienā?
[52:03] Latvijas Lietišķās valodniecības asociācija – kas tā ir un kā tajā var iestāties.
[57:50] Ingas projekti un nākotnes ieceres.

Noderīgas saites:
http://llva.lv/ – Latvijas Lietišķās valodniecības asociācijas tīmekļa vietne
https://bit.ly/2QPlzrx – informācija par angļu-latviešu-angļu medicīnas terminu lietotni
https://bit.ly/3ea3DAP – Ingas uzstāšanās “Research Slam”
http://www.korpuss.lv/ – latviešu valodas runas un tekstu korpusi
https://bit.ly/3gYAMBg – valodas korpusu rīks “AntConc”
https://bit.ly/3ui5PvQ – valodas korpusu rīks “Sketch Engine”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

May 05, 202101:00:07
#43 Dzeja igauņu un latviešu valodā: saruna ar dzejnieku Contru

#43 Dzeja igauņu un latviešu valodā: saruna ar dzejnieku Contru

Ar kādām grūtībām jāsastopas igauņiem, kuri mācās latviešu valodu? Kā Eduarda Veidenbauma dzeja skan igauniski?

Raidījumā ar dzejnieku un tulkotāju Contru runājam par viņa daiļradi latviešu un igauņu valodā, latviešu valodas apguvi un tās izaicinājumiem, Eduarda Veidenbauma dzejas atdzejošanu, veru jeb veraviešu valodu, mēlesmežģiem igauņu un latviešu valodā, kā arī daudz ko citu.

Marguss Konnula jeb Contra ir viens no ražīgākajiem igauņu dzejniekiem. Kopš debijas 1995. gadā viņš ir uzrakstījis vairāk nekā 5000 dzejoļu un regulāri izdod jaunus dzejas krājumus, kā arī raksta prozu, atdzejo latviešu dzeju un tulko latviešu prozu. Contra ir ieguvis vairākas literārās balvas par Eduarda Veidenbauma atdzejojumiem, Dzintara Soduma prēmiju un citus apbalvojumus Igaunijā un Latvijā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:36] Kāpēc Contra sāka mācīties latviešu valodu?
[02:30] Kāpēc Contra atdzejo Eduarda Veidenbauma dzeju?
[03:35] Contras iecienītākais E. Veidenbauma dzejolis: oriģināla un atdzejojuma lasījums.
[05:30] E. Veidenbauma dzeja dziesmās un popularitāte Igaunijā.
[08:20] Contras latviešu valodas mācīšanās process.
[10:20] Vai Igaunijā daudzi prot latviešu valodu?
[11:20] Lielākās grūtības latviešu valodas apguves laikā.
[11:45] Mēlesmežģi latviešu un igauņu valodā.
[16:25] Dzejolis igauņu valodā.
[19:36] Contras iedvesmas avoti un radošā vide.
[22:00] Contras grāmatas, dzeja un tās atdzejojumi.
[27:55] Sadarbība ar Guntaru Godiņu.
[30:15] Iecienītākais Contras atdzejojums “Natural Born Lāčplēsis” un dziesma “Latvju disko”.
[36:42] Veraviešu valoda un tās atšķirības no igauņu valodas.
[42:52] Kāpēc Contram ir svarīgi rakstīt veraviešu valodā?
[43:55] Vai Contram ir ērti runāt latviski?
[45:42] Contras nākotnes ieceres.
[46:50] Dzejolis igauņu un latviešu valodā.

Grāmatas:
Andris Akmentiņš. Skolotāji. Rīga: Dienas Grāmata, 2018. 360 lpp.
Contra. Kaunis gorjačij igaunis. Nevārītas asaras. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2008. 167 lpp.
Contra. Cik grūti ir būt latvietim. Rīga: Pētergailis, 2019. 128 lpp.
Contra. Visi ir visgudrākie. Rīga: Liels un mazs, 2020. 80 lpp.

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Apr 28, 202149:27
#42 Latviešu valodas apguve Amerikā: saruna ar Lalitu Muižnieci

#42 Latviešu valodas apguve Amerikā: saruna ar Lalitu Muižnieci

Kā atšķiras latviešu valodas apguve un mācīšana Latvijā un ārzemēs? Kā zināt, kad lietot plato vai šauro “e”?

Raidījumā ar valodnieci Lalitu Muižnieci runājam par latviešu valodas mācīšanu un apguvi ārzemēs, Rietummičiganas Universitātes latviešu valodas studiju programmu, mācību materiālu izstrādi, latviešu valodas īpatnībām, Lalitas dzīves, izglītības un valodas mīlestības stāstu, kā arī daudz ko citu.

Lalita Muižniece ir valodniece un rakstniece, ilggadēja Rietummičiganas Universitātes latviešu valodas kursu lektore un mācību līdzekļu autore. Lalita Muižniece ir saņēmusi vairākus nozīmīgus apbalvojumus, tostarp balvu par mūža ieguldījumu Latvijas literatūrā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:32] Ko Lalitai nozīmē latviešu valoda?
[01:50] Lalitas stāsts.
[05:40] Lalitas izglītības un valodniecības ceļš.
[13:50] Latviešu valodas studiju programma Rietummičiganas universitātē.
[19:50] Kā atšķiras latviešu valodas mācīšana Latvijā un ārzemēs?
[22:50] Latviešu valoda trimdā.
[24:40] Lalitas promocijas darbs.
[26:42] Latviešu valodas studiju programmas attīstība.
[32:00] Lalitas atgriešanās Latvijā.
[35:40] Valda Muižnieka piemiņas stipendija.
[38:05] Latviešu valodas atšķirības Latvijā un Amerikā.
[42:48] Angļu valodas ietekme uz latviešu valodu.
[43:28] Mīkstinātā “r” pieraksts un platā un šaurā “e” izruna.
[46:07] Kad Lalita sāka rakstīt?
[49:05] “Pēdas. Melita Rīgā”: fragments.

Grāmata:
Lalita Muižniece. Pēdas. Melita Rīgā. Rīga: Mansards, 2020. 110 lpp.

Noderīgas saites:
http://2x2pasaule.lv/ – semināra “2x2” tīmekļa vietne
https://www.vitolufonds.lv/ – Vītolu fonda tīmekļa vietne
https://bit.ly/3dDlzCe – “Latvijas Radio 3” saruna ar Lalitu
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Apr 07, 202156:37
#41 Personīgā zīmola izveide: saruna ar Ilzi Rassu

#41 Personīgā zīmola izveide: saruna ar Ilzi Rassu

Kā valoda ietekmē pirmo iespaidu? Kā sociālajos tīklos iedarbīgi attīstīt personīgo zīmolu?

Raidījumā ar komunikācijas arhitekti Ilzi Rassu runājam par personīgā zīmola izveidi un pilnveidi, valodas svarīgumu tā attīstībā, pirmo iespaidu digitālajā vidē, verbālās un neverbālās saziņas ieteikumiem, e-reputāciju, interesantiem amatu nosaukumiem, drukas kļūdām un perfekcionismu, kā arī daudz ko citu.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Ilze Rassa ir komunikācijas arhitekte un personīgā zīmola meistare.

Raidījuma piezīmes:
[00:49] Ko dara komunikācijas arhitekts un personīgā zīmola meistars?
[03:57] Cik svarīga personīgajā zīmolā ir valoda?
[07:25] Cilvēka valodas unikalitātes elementi.
[13:00] Kā valoda var palīdzēt, attīstot personīgo zīmolu?
[17:25] Pirmais iespaids digitālajā vidē un neverbālā saziņa.
[21:58] Sociālie mediji kā personīgā zīmola attīstības rīks.
[25:00] Interesanti amatu nosaukumi un to lietderīgums.
[29:10] Ilzes emuārs un brīvrīki.
[32:52] Kas iedvesmo Ilzi veidot digitālos materiālus?
[36:25] Ilzes uzvārda izcelsme.
[38:45] E-reputācijas aktualitāte.
[44:30] Drukas kļūdas un perfekcionisms.
[48:10] Ilzes nākotnes ieceres: personīgais zīmols sievietēm.

Noderīgas saites:
http://ilzerassa.com/ – Ilzes tīmekļa vietne
https://www.ilzerassa.com/blogs – Ilzes emuārs
https://bit.ly/31qeQWS – Ilzes Facebook lapa
https://www.grammarly.com/ – pareizrakstības rīks “Grammarly”
https://www.canva.com/ – vizuālo materiālu izveides rīks “Canva”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Mar 31, 202152:24
#40 Publiskās runas prasmju pilnveide un Zoom pasākumu vadīšana: saruna ar Vandu Daukstu

#40 Publiskās runas prasmju pilnveide un Zoom pasākumu vadīšana: saruna ar Vandu Daukstu

Kā sniegt vērtīgu atgriezenisko saiti? Ko darīt, lai Zoom sanāksme būtu interesanta un nenogurdinoša?

Raidījumā ar publiskās runas pasniedzēju Vandu Daukstu runājam par latviešu valodas apguvi un veicināšanu ārzemēs, Vandas dzeju latviešu un angļu valodā, publiskās runas pilnveidi, artikulācijas vingrinājumiem, Zoom pasākumu vadīšanu, ieteikumiem, kā iedarbīgi prezentēt idejas pāris minūšu laikā, kā arī daudz ko citu.

Vanda Dauksta ir komunikācijas eksperte un publiskās runas pasniedzēja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[00:44] Ko Vandai nozīmē latviešu valoda?
[01:28] Pirms cik gadiem Vanda atgriezās Latvijā: pirmie iespaidi.
[06:38] Vandas dzejoļi angļu un latviešu valodā.
[11:10] Kā vislabāk veicināt latviešu valodas attīstību, dzīvojot ārzemēs?
[14:53] Organizācija “Riga Toastmasters”.
[16:37] Runas prasmju attīstīšana un vērtīgas atgriezeniskās saites sniegšana.
[20:58] Kā Vanda kļuva par publiskās runas pasniedzēju?
[23:30] Galvenie ieteikumi “TEDxRiga” runātājiem.
[25:05] Vai sieviešu un vīriešu prezentācijas atšķiras?
[27:28] Vai sievietes var iemācīties runāt zemā balss tembrā?
[28:10] Kas pandēmijas laikā ir mainījies publiskajā runā?
[32:50] Jauniešu semināra “2x2” ciešsaistes pasākumi un ieteikumi, kā padarīt Zoom satikšanās interesantākas.
[36:30] Ieteikumi, kā gatavoties Zoom pasākumu vadīšanai.
[39:00] Elpošanas un auditorijas redzēšanas svarīgums.
[43:55] Vandas dalība “Riga TechGirls” hakatonā.
[46:34] Kā iedarbīgi prezentēt idejas dažu minūšu laikā?
[47:40] Dziesmas izmantošana publiskās runas sākumā.
[50:00] Vandas grāmatu un publiskās runas ieteikumi.

Grāmatas:
Pauls Bankovskis. Pasaules vēsture. Rīga: Dienas Grāmata, 2020. 600 lpp.

Noderīgas saites:
https://2x2pasaule.lv/ – jauniešu semināra “2x2” tīmekļa vietne
https://www.toastmasters.lv/ – “Riga Toastmasters” tīmekļa vietne
http://rigatechgirls.com/ – organizācijas “Riga TechGirls” tīmekļa vietne
http://tedxriga.com/ – “TEDxRiga” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Mar 24, 202152:56
#39 Lībiešu valodas bagātība: saruna ar valodnieku Valtu Ernštreitu

#39 Lībiešu valodas bagātība: saruna ar valodnieku Valtu Ernštreitu

Vai zini, kādi vārdi latviešu valodā aizgūti no lībiešu valodas? Vai arī lībiešu valodā ir jaunvārdi? Kā lībiešu valoda atšķiras no igauņu un somu valodas?

Raidījumā ar līvu valodnieku Valtu Ernštreitu runājam par lībiešu valodu, tās rakstību un īpatnībām, vēsturi un nozīmi Latvijā un Igaunijā, bilingvālo dzejas krājumu “Trilium 2.0”, lībiešu valodas apguvi, kā arī daudz ko citu.

Valts Ernštreits ir līvu valodnieks, tulks un dzejnieks, lībiešu kultūras centra vadītājs, viens no portāla livones.lv veidotājiem.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[00:44] Bilingvālais dzejas krājums “Trilium 2.0” un tā fragments.
[09:40] Dzejošana vairākās valodās.
[10:30] Ko Valtam nozīmē lībiešu valoda?
[11:35] Cik daudz cilvēku prot lībiešu valodu un kur to var apgūt?
[20:25] Lībiešu saknes un aizguvumi no lībiešu valodas.
[25:53] Kā noteikt, vai ir lībiskas saknes?
[30:30] Kā lībiešu valodā top jauni vārdi?
[34:10] Lībiešu rakstu valoda un tās savdabības.
[40:47] Vai lībieši saprot igauņus?
[43:23] Debespušu nosaukumi, lībiešu alfabēts un tā īpatnības.
[49:00] Igauņu un somu valodas īpatnības.
[50:03] Lībiešu valodas apguves avoti.
[58:30] Valta nākotnes ieceres.

Grāmatas:
Baiba Damberga, Valts Ernštreits, Ķempju Kārlis. Trilium. 2.0. Līvõ Kultūr sidām, 2012.
Baiba Damberga u. c. Kā iznirst lībieši? Līvõ Kultūr sidām, 2018.

Noderīgas saites:
http://www.livones.net/lv – lībiešu kultūras, valodas un vēstures portāls
https://bit.ly/38jgw8l – līvu svētku Facebook lapa
https://bit.ly/30mADOv – LU Lībiešu institūta Youtube kanāls
https://bit.ly/3cfvsFs – LU Lībiešu institūta Facebook lapa
https://bit.ly/38kFxjm – debespušu nosaukumi lībiešu valodā
https://bit.ly/3cghOlP – lībiešu-igauņu-latviešu vārdnīca
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Mar 10, 202101:00:40
#38 Ceļojumu grāmata un rotaļa ar valodu: saruna ar Zani Eniņu

#38 Ceļojumu grāmata un rotaļa ar valodu: saruna ar Zani Eniņu

Kāpēc ceļojumā piedzīvoto ir vērts pierakstīt? Kā iemācīties dzejoli ātri un iedarbīgi?

Raidījumā ar blogeri jeb emuāristi, ceļojumu entuziasti Zani Eniņu runājam par viņas jaunāko grāmatu “Nekaunīgais pingvīns”, ceļojumu emuāru “Mugursoma.lv” un emuāra izveides ieteikumiem, svešvārdiem un rotaļāšanos ar valodu, Zanes projektu “Ziedonis galvā”, kā arī daudz ko citu.

Zane Eniņa ir pasaules apceļotāja, grāmatas “Nekaunīgais pingvīns” autore.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:35] Grāmatas “Nekaunīgais pingvīns” fragments.
[05:14] Kā tapa grāmata “Nekaunīgais pingvīns”?
[06:45] Zanes rakstīšanas rutīna.
[11:38] Kad Zane sāka rakstīt?
[15:00] Rotaļāšanās ar vārdiem, jaušības un nejaušības.
[20:28] Grāmatas tapšanas stāsts un jaušības.
[23:52] Darbs ar korektoriem un redaktoriem.
[26:15] Kāpēc daži svešvārdi grāmatā netika aizvietoti?
[29:25] Ko Zanei nozīmē valoda?
[31:46] Imanta Ziedoņa dzejoļu skaitīšana no galvas.
[36:08] Lasīšana, dziesmas un valodu apguve.
[38:22] Kā iemācīties dzejoli ātri un iedarbīgi?
[40:00] Zanes nākotnes projekti.
[41:12] Ko Zane dara ikdienā?
[42:35] Kādā gadījumā ir nepieciešams blogs jeb emuārs?
[46:11] Ceļojošās grāmatas stāsts.

Grāmatas:
Jānis Jaunsudrabiņš. Baltā grāmata. Rīga: Zvaigzne ABC, 2007. 408 lpp.
Zane Eniņa. Nekaunīgais pingvīns. Rīga: Zvaigzne ABC, 2020. 512 lpp.

Noderīgas saites:
https://mugursoma.lv/ – Zanes blogs jeb emuārs
https://www.instagram.com/mugursoma.lv/ – Zanes Instagram profils
https://bit.ly/2PnzYu0 – Zanes Youtube profils
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Mar 03, 202149:48
#37 Latgaliešu valoda: saruna ar rakstnieku Aldi Bukšu

#37 Latgaliešu valoda: saruna ar rakstnieku Aldi Bukšu

Kas ir veru jeb veriešu valoda un kāpēc to var salīdzināt ar latgaliešu valodu? Kā laika gaitā latgaliešu valoda ir mainījusies?

Raidījumā ar rakstnieku Aldi Bukšu runājam par viņa jaunāko kriminālromānu “Brāļi”, latgaliešu valodu, tās izplatību, pārmaiņām, literatūru, apguvi un atšķirībām dažādās Latvijas pilsētās, vietvārdiem latgaliešu valodā, kā arī daudz ko citu.

Aldis Bukšs ir kriminālromānu “Parādu piedzinēji” un “Brāļi”/“Bruoli” autors, kā arī pilnmetrāžas filmas “Maiņa” (2020) scenārija līdzautors.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[00:16] Alda kriminālromāna “Brāļi” fragments.
[02:20] Ko Aldim nozīmē valoda?
[03:13] Kurā valodā Aldis domā?
[04:08] Kā radās doma izdot grāmatu gan latgaliešu rakstu valodā, gan latviešu literārajā valodā?
[06:00] Grāmatas rakstīšanas process.
[07:50] Zināšanas par latgaliešu valodu un tās apguve skolās.
[12:55] Romānā izmantotie vārdi latgaliešu rakstu valodā.
[18:30] Kur un kā var mācīties latgaliešu valodu?
[23:06] Romānā minētie vietvārdi latgaliešu valodā.
[29:03] Grāmatas rakstīšanas laikā veiktais izpētes darbs.
[32:28] Kuri literārie darbi iedvesmo Aldi?
[34:05] Latgaliešu literatūras ieteikumi.
[36:50] Romāna fragments par veru valodu – igauņu valodas paveidu.
[38:37] Veru un latgaliešu valodas līdzības un atšķirības.
[39:55] Latgaliešu valodas izmantošana ikdienā.
[43:38] Ko darīt, lai saglabātu latgaliešu valodu?
[45:45] Alda nākotnes ieceres.

Grāmatas:
Aldis Bukšs. Brāļi. Rīga: Dienas Grāmata, 2020. 301 lpp.
Juris Cibuļs, Lidija Leikuma. Vasals! Rīga: N.I.M.S, 2003. 120 lpp. (Pieejams:
Vasals.pdf (lu.lv))
Ontons Rupaiņs. Tauta grib dzeivōt. Latgaļu izdevnīceiba, 1963. 564 lpp.

Noderīgas saites:
https://spoti.fi/2ZDaTx0 – raidieraksts “Puslopys”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Feb 24, 202147:42
#36 Vieglā un vienkāršā valoda: saruna ar Guntu Anču un Irīnu Meļņiku

#36 Vieglā un vienkāršā valoda: saruna ar Guntu Anču un Irīnu Meļņiku

Kas ir vieglā un vienkāršā valoda? Kāpēc būtu vēlams apgūt tās pamatprincipus? Ko nozīmē “viegli lasīt”?

Raidījumā ar vieglās valodas ekspertēm Guntu Anču un Irīnu Meļņiku runājam par vieglo un vienkāršo valodu, tās pamatprincipiem, teksta dizainu un apguvi, Vieglās valodas aģentūras darbu, noderīgiem ieteikumiem, kā veidot skaidru un saprotamu tekstu, kā arī daudz ko citu.

Gunta Anča ir Latvijas Cilvēku ar īpašām vajadzībām sadarbības organizācijas “SUSTENTO” valdes priekšsēdētāja, viena no vieglās valodas aizsācējām Latvijā.

Irīna Meļņika ir Vieglās valodas aģentūras valdes priekšsēdētāja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:07] Kas ir vieglā valoda un Vieglās valodas aģentūra?
[04:16] Kur Latvijā var sastapt vieglo valodu?
[05:45] Vieglās valodas termini.
[11:06] Kam ir paredzēta vieglā valoda?
[15:50] Vieglās valodas pamatprincipi un tekstu dizains.
[20:23] Kur var apgūt vieglo valodu un kāpēc to būtu vēlams darīt valsts iestādēm?
[26:55] Valsts kancelejas vēstuļu rakstīšanas vadlīnijas.
[27:58] Kāpēc cilvēki mēdz rakstīt sarežģīti?
[29:20] Vieglā valoda un nākotnes ieceres: kas jāmaina un jāuzlabo.
[32:55] Vieglās valodas vadlīnijas.
[35:45] Grāmatas vieglajā valodā.
[37:39] Uzņēmumu un organizāciju tīmekļa vietnes vieglajā valodā.
[42:00] Brīvprātīgais darbs Vieglās valodas aģentūrā.
[43:05] Grāmata par vieglo valodu.
[46:13] Vieglās valodas aģentūras projekti un plāni.

Noderīgas saites:
https://www.vieglavaloda.lv/ – Vieglās valodas aģentūras tīmekļa vietne
https://bit.ly/3alr0ph – ziņas vieglajā valodā
https://bit.ly/3jPSxSB – Valsts kancelejas izstrādātās vēstuļu rakstīšanas vadlīnijas
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Feb 17, 202150:08
#35 Ķīniešu valoda un kultūra: saruna ar Zani Bitāni un Aleksandru Simonu

#35 Ķīniešu valoda un kultūra: saruna ar Zani Bitāni un Aleksandru Simonu

Kas ir orientālisms, sinoloģija un piņjiņ sistēma? Vai, zinot ķīniešu valodu, var saprast arī japāņu valodu?

Raidījumā ar sinologiem Zani Bitāni un Aleksandru Simonu runājam par ķīniešu valodu, dialektiem un kultūru, starpkultūru atšķirībām un saziņas ieteikumiem, Ķīnā izmantotajām lietotnēm un platformām, Ķīniešu jaunā gada svinēšanas tradīcijām, skaitļu, krāsu un ēdiena nozīmi, kā arī daudz ko citu.

Zane Bitāne ir sinoloģe, tulkotāja un tulce.

Aleksandrs Simons ir sinologs, salīdzināmās literatūrzinātnes doktors.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:22] Kā Zane un Aleksandrs nokļuva Ķīnā?
[03:50] Aleksandra salīdzināmās literatūrzinātnes pētījums.
[05:00] Kas ir orientālisms un sinoloģija?
[06:20] Ķīniešu valoda un piņjiņ sistēma.
[09:50] Dialekti un saziņa Ķīnā.
[17:22] Ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt ķīniešu valodu.
[20:53] Cik bieži Zane un Aleksandrs ikdienā izmanto ķīniešu valodu?
[23:23] Vai Latvijā ir daudz ķīniešu valodas tulkotāju?
[25:12] Aleksandra izveidotie šķirkļi Nacionālajā enciklopēdijā.
[28:00] Ķīnā izmantotās lietotnes, platformas un valodas tehnoloģijas.
[34:25] Starpkultūru atšķirības un kultūršoks.
[38:00] Ķīniešu jaunā gada tradīcijas.
[42:50] Starpkultūru saziņas un e-pasta sarakstes ieteikumi.
[50:45] Personvārdi ķīniešu valodā.
[53:11] Skaitļu, krāsu un ēdiena nozīme Ķīnā.

Noderīgas saites:
https://bit.ly/3a25i9H – Zanes Facebook lapa
https://bit.ly/2OgElXe – Zanes Instagram profils
https://bit.ly/3jpVXeC – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Lao Še”
https://bit.ly/3pXlO08 – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Robežpilsēta”
https://bit.ly/3rwAHXq – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Rikša”
https://bit.ly/3aObf9o – ķīniešu personvārdu atveide latviešu valodā
https://bit.ly/3rBjCeT – Latvijas Universitātes centrs “Konfūcija institūts”
https://bit.ly/2YXlbI6 – Rīgas Stradiņa universitātes Ķīnas studiju centrs
https://bit.ly/39WuIFy – lietotne “HiNative”
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Grāmatas:
Lao Še. Rikša. Rīga: Latvijas valsts izdevniecība, 1964.
Jānis Jaunsudrabiņš. Aija. Rīga: Zvaigzne ABC, 2001.

Feb 10, 202159:27
#34 Latviešu valoda Ziemeļamerikā: saruna ar Aleksu Krollu un Ievu Šmiti

#34 Latviešu valoda Ziemeļamerikā: saruna ar Aleksu Krollu un Ievu Šmiti

Kā atšķiras latviešu valoda Latvijā un Ziemeļamerikā? Vai Latvijā dzīvojošo attieksme pret dažādiem akcentiem ir mainījusies?

Raidījumā ar Aleksu Krollu un Ievu Šmiti runājam par latviešu valodu un tās nozīmi ASV un Kanādā, Aleksas un Ievas dzīvi Latvijā, mūziku, literatūru, raidierakstiem un filmām kā svarīgu valodas apguves daļu, vārda un uzvārda rakstību, izrunu un atveidi Latvijā un Ziemeļamerikā, kā arī daudz ko citu.

Aleksa Krolla ir tehnoloģiju jaunuzņēmuma “Open FN” līdzīpašniece, dzimusi ASV.

Ieva Šmite ir Rīgas 49. vidusskolas angļu valodas skolotāja un direktora vietniece, dzimusi Kanādā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Raidījuma piezīmes:
[01:10] Ko Aleksai un Ievai nozīmē latviešu valoda?
[02:03] Kā Aleksa un Ieva apguva latviešu valodu: stāsti par Latviju un skatpunkta maiņa.
[08:00] Cik ilgi Ieva ir Latvijā?
[10:40] Kur Aleksa ir dzīvojusi?
[12:00] Kas Aleksu un Ievu pārsteidza, atbraucot uz Latviju?
[16:45] Ko darīt, lai pilnveidotu valodas prasmes: mūzika, raidieraksti, grāmatas un draugu palīdzība.
[19:00] Ievas karjeras ceļš un darbs skolā.
[20:55] Aleksas uzņēmums un tā darbība.
[24:17] Vai visi Kanādā dzīvojošie prot franču valodu?
[27:00] Kā atšķiras latviešu valoda Latvijā un Ziemeļamerikā?
[31:15] Vārda un uzvārda rakstība, izruna un atveide Latvijā un Ziemeļamerikā.
[35:45] Aleksas un Ievas ģimenes tradīcijas un satikšanās.
[40:17] Valodas apguve ar mūzikas palīdzību: latviešu dziesmas ASV un Kanādā.
[47:10] Aleksas un Ievas iecienītākais latviešu valodas vārds, rakstnieks un filma.

Noderīgas saites:
http://2x2pasaule.lv/ – semināra “2x2” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Feb 03, 202152:01
#33 Adīšanas termini, valodas pētniecība un popkultūras labirinti: saruna ar valodnieci Baibu Egli

#33 Adīšanas termini, valodas pētniecība un popkultūras labirinti: saruna ar valodnieci Baibu Egli

Kā sākt zinātnisko pētījumu? Kur meklēt noderīgu informāciju par zinātniski pētnieciskā darba izstrādi? Kuras ar adīšanu saistītās tradīcijas atrodamas latviešu tautasdziesmās?

Raidījumā ar valodnieci Baibu Egli runājam par adīšanas terminiem un krāsu nosaukumu tulkošanu latviešu valodā, projektu “Latviešu zinātnes valoda intralingvālā aspektā”, zinātnisko pētniecību, angļu un vācu valodas apguvi, popkultūras vēsturi un attīstības līkločiem, kā arī daudz ko citu.

Baiba Egle ir valodniece, Ventspils Augstskolas vieslektore un viespētniece.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Grāmatas:
Maruta Grasmane. Mājturība. Rīga: Zvaigzne, 1992. 223 lpp.
Māra Vīksna. Rucavas garamantas. Rīga: Zinātne, 2019, 408 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.twitch.tv/ilhearthomework – Baibas kanāls platformā “Twitch”
https://zinatnesvaloda.lv/ – Ventspils Augstskolas un Liepājas Universitātes projekts “Latviešu zinātnes valoda intralingvālā aspektā”
https://www.venta.lv/ – Ventspils Augstskolas tīmekļa vietne
http://www.phrasebank.manchester.ac.uk/ – Mančestras frāžu banka
https://www.raditprieks.lv/ – “Radītprieks” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:25] Baibas disertācija par adīšanu: procesa pierakstīšana un tradīcijas.
[10:15] Adīšanas apguve, termini un krāsu nosaukumu tulkošana.
[17:30] Adījuma raksta un procesa pierakstīšana.
[23:57] Ar adīšanu saistītas tradīcijas tautasdziesmās.
[27:45] Kur iespējams lasīt Baibas rakstus?
[31:00] Baibas pētnieciskā darbība projektā “Latviešu zinātnes valoda intralingvālā aspektā”.
[37:55] Baibas nākotnes ieceres un iesaiste projektos.
[40:35] Kā Baiba nolēma saistīt dzīvi ar zinātni: ieteikumi tiem, kuri vēlas veikt zinātniskus pētījumus.
[44:17] Baibas darbs tulkošanas nozarē.
[46:07] Angļu un vācu valodas apguve un prasmju pilnveidošana.
[49:40] Baibas studijas Lielbritānijā.
[51:10] Kurus kursus Baiba pasniedz Ventspils Augstskolā: kurss “Popkultūra un komunikācija”.
[56:00] Baibas “Twitch” kanāls.

Jan 27, 202159:16
#32 Braila raksts un informācijas pieejamība: saruna ar Initu Ozoliņu

#32 Braila raksts un informācijas pieejamība: saruna ar Initu Ozoliņu

Kas ir tiflotehnika? Kā padarīt informāciju pieejamāku personām ar redzes traucējumiem?

Raidījumā ar Braila raksta redaktori Initu Ozoliņu runājam par žurnālu “Rosme”, Braila raksta vēsturi, attīstību un druku, runas sintēzi un teksta pārveides programmām, audioformāta pieejamību un lietderību mūsdienās, palielināto druku, kā arī daudz ko citu.

Inita Ozoliņa ir Latvijas Neredzīgo biedrības žurnāla “Rosme” Braila raksta redaktore.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Noderīgas saites:
www.lnbiedriba.lv/lv/pakalpojumi/zurnals-rosme/ – informācija par žurnālu “Rosme”
www.facebook.com/rosmelnb/ – žurnāla “Rosme” Facebook lapa

www.neredzigobiblioteka.lv – Latvijas Neredzīgo bibliotēkas tīmekļa vietne
www.exceed.lv – veikala “Exceed” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[00:45] Kas ir žurnāls “Rosme”, ko dara Braila raksta redaktori?
[05:05] Teksta sagatavošana un pārveidošana Braila rakstā.
[09:21] Ko publicē žurnāls “Rosme”?
[11:50] Programmas “WinBraille” un “Duxbury”.
[13:42] Braila raksts un tā pirmsākumi.
[19:35] Braila raksta attīstība un druka.
[27:20] Cik daudz cilvēku Latvijā spēj lasīt Braila rakstu: tā apguve un audioformāts.
[33:30] Kas ir runas sintēze un tiflotehnika?
[40:05] Informācijas pieejamība.
[41:30] Mobilie tālruņi personām ar redzes traucējumiem.
[43:20] Tiflotehnikas veikals “Exceed”, tiflotehnikas nodaļa un runas sintēzes programma “Oskars”.
[50:28] Kā padarīt informāciju piekļūstamāku?
[55:35] Palielinātā druka un tās pieejamība publiskā vidē.

Jan 20, 202159:46
#31 Raidierakstu vadīšana, publiskā runa un artikulācija: saruna ar Lauru Čaupali un Juri Baltaču

#31 Raidierakstu vadīšana, publiskā runa un artikulācija: saruna ar Lauru Čaupali un Juri Baltaču

Kā sagatavoties publiskai runai? Vai jāgatavojas arī improvizācijai?

Raidījumā ar Lauru Čaupali un Juri Baltaču runājam par balsi un artikulācijas vingrinājumiem, gatavošanos sarunām, publiskai runai un improvizācijai, raidierakstu vadīšanu, iedarbīgu stāstu izveidi, kā arī daudz ko citu.

Laura Čaupale ir runas pedagoģe, režisore, “Spēlmaņu nakts” balvas laureāte.

Juris Baltačs ir raidieraksta “Svarīgās detaļas” veidotājs, viens no pirmajiem Latvijas podkāstu veidotājiem.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Noderīgas saites:
https://spoti.fi/38uqKU0 – Jura raidieraksts “Svarīgās detaļas”
https://spoti.fi/3nrKhbH – Jura saruna raidierakstā “Cilvēkjauda”
https://spoti.fi/3nw36KM – Jura raidieraksta sērija par gatavošanos ierakstiem
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:03] Kad un kāpēc Juris sāka veidot raidierakstu?
[02:35] Kā mainās balss, runājot ierakstā: stereotipi par publisko runu un tās apguve.
[08:03] Cik svarīga ir gatavošanās sarunai un improvizācijai?
[11:13] Lauras domas par raidierakstiem.
[14:12] Kas Jurim patīk Latvijas podkāstos?
[15:20] Kā uzlabot raidierakstu vadīšanas prasmes: problēmas, to apzināšanās un novēršana.
[20:35] Cik svarīga Jurim ir valoda.
[23:35] Kā uzlabot runas prasmes: artikulācijas vingrinājumi.
[36:00] Rutīna un iepazīšanās pirms ierakstiem.
[38:27] Jura neaizmirstamākā raidieraksta sērija.
[41:24] Vai podkāstā drīkst smieties?
[43:19] Lauras balss talants.
[45:23] Eksperiments: raidieraksta “Piedzīvot” apraksts, runas analīze.
[54:32] Kā iepazīstināt klausītājus ar sarunas viesi: iedarbīga stāsta daļas.
[58:24] Podkāsta “Svarīgās detaļas” nākotnes ieceres.

Jan 13, 202101:00:07
#30 Dzejas pasaule, rakstniecība un pandēmija: saruna ar dzejnieci Ingu Pizāni

#30 Dzejas pasaule, rakstniecība un pandēmija: saruna ar dzejnieci Ingu Pizāni

Kas rakstniecībā notiek šobrīd – pandēmijas laikā? Kā dzeja var palīdzēt paplašināt vārdu krājumu? Vai literāti sadarbojas cits ar citu?

Raidījumā ar dzejnieci Ingu Pizāni runājam par aktuālo dzejā pasaulē un Latvijā, prozas rakstīšanu, dzejas pasākumiem un tās apguvi “Literārajā Akadēmijā”, dažādu izkārtņu un uzrakstu pētīšanu, stereotipiem par dzejniekiem un valodniekiem, atdzejošanu, kā arī daudz ko citu.

Inga Pizāne ir dzejniece, proziste. Šā gada novembrī saņēmusi Ojāra Vācieša literāro balvu par dzejas grāmatu “Siena, ko nosiltināt”.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Grāmatas:
Anne Lamott. Bird by Bird: Some Instructions on Writing and Life. New York: Anchor Books, 2016. 256 lpp.
Inga Pizāne. Having Never Met. Midsummer Nights Press, 2018. 58 lpp.
Natālija Goldberga. Rakstīt par būtisko. Rīga: Jumava, 2004. 185 lpp.

Noderīgas saites:
https://satori.lv/article/kruze – Ingas stāsts “Krūze”
https://bit.ly/2MhHoxm – Ingas stāsts “Sniegvilksnis”
https://rakstu.lv/ – “Literārās Akadēmijas” tīmekļa vietne
https://bit.ly/3rAjKML – Ingas atdzejotais dzejolis “Klusā pasaule”
http://pl-inga.blogspot.com/ – Ingas emuārs
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:00] Dzejolis “Pieci gulbji”.
[03:34] Ko Inga raksta ikdienā?
[07:00] Ingas prozas stāstu krājums.
[10:05] Vai Ingai patīk eksperimentēt dzejā?
[11:20] Pandēmijas dienasgrāmatas.
[13:09] Kāpēc Inga vēro dažādus uzrakstus?
[15:50] Spēle ar latviešu un angļu valodu.
[16:50] Rūpes par latviešu valodu: diskusija par vārdu “raidieraksts”.
[18:44] Vai Inga atceras, kad sāka rakstīt?
[20:26] Dalība konkursos.
[21:25] Kas dzejā notiek šobrīd: pasākuma “Skumji nebūs vienmēr. Izmisumā radīti teksti” dzejoļa fragments.
[25:30] Ojāra Vācieša balvas pasniegšana un Ingas dzejas krājums.
[27:32] Ieteikumi tiem, kuri vēlas rakstīt dzeju.
[31:08] Dzeja kā radošās rakstniecības un valodas vingrinājums, vārdu krājuma paplašināšana.
[36:10] Ko lasa Inga?
[39:00] Kā literāti sadarbojas cits ar citu.
[40:24] Stereotipi par dzejniekiem un valodniekiem.
[42:03] Ojāra Vācieša dzeja.
[45:34] Ingas atdzejojumi.
[48:25] Dzejoļa “Ko es zinu par mammas mammu” fragments.

Jan 06, 202151:58
#29 Tulkošana, psiholoģija un darbs augstskolā: saruna ar filoloģijas doktoru Guntaru Dreijeru

#29 Tulkošana, psiholoģija un darbs augstskolā: saruna ar filoloģijas doktoru Guntaru Dreijeru

Kas ir lingvokulturoloģiskais komentārs un paskvilas? Kā iedarbīgi sazināties ar studentiem?

Raidījumā ar filoloģijas doktoru Guntaru Dreijeru runājam par Šarla Bodlēra daiļradi, tulkošanas nozari un zinātnisko pētniecību, saskarsmi ar studentiem un viņu profesionālo izaugsmi, tulkotāja piezīmēm, psiholoģiju un daudz ko citu.

Guntars Dreijers ir filoloģijas doktors, Ventspils Augstskolas Tulkošanas studiju fakultātes asociētais profesors.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Grāmatas:
Mike Collier. Up The Baltick: The rediscovered journey of James Boswell and Samuel Johnson to Esthonia, Livonia and Kurland in the year 1778. Baltic Features, 2017. 508 lpp.
Roterdamas Erasms. Muļķības slavinājums. Latvijas Valsts Izdevniecība, 1959. 282 lpp.
Imants Ziedonis. Epifānijas. Rīga: Liesma, 1978. 224 lpp.
Xiaolu Guo. Language. London: Vintage Minis, 2017.

Noderīgas saites:
https://www.venta.lv/ – Ventspils Augstskolas tīmekļa vietne
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:25] Kas ir lingvoestētika un paskvilas: teorija un piemēri.
[12:50] Kāpēc Guntars pēta Šarla Bodlēra daiļradi?
[14:25] Vārds un izteiksme tulkojumā, lingvokulturoloģiskais komentārs.
[19:00] Raksti par paskvilām, lingvokulturoloģisko komentāru un citām tēmām.
[20:08] Guntara akadēmiskā izaugsme.
[23:07] Guntara panākumu atslēga.
[26:40] Guntara psiholoģijas zināšanas.
[29:57] Tulkošanas nozare un stress.
[31:50] Tulkošana kā neatņemama dzīves daļa: ieteikums tulkošanas studentiem, kuri vēlas veikt zinātniskos pētījumus.
[37:30] Pētniecības tēmas izvēle.
[43:40] Kā Guntars vērtē latviešu valodas attīstības tendences: tulka un tulkotāja profesionālās izaugsmes ceļš.
[49:20] Valoda kā lingvistiskais kapitāls.
[49:54] Burtiski tulkojumi un birokrātijas valoda.
[52:42] Kā uzlabot tulkojumu kvalitāti?
[56:07] Ko Guntars lasa?
[01:00:44] Kur Guntars rod iedvesmu?

Dec 30, 202001:05:49
#28 Latviešu valoda darba vidē: saruna ar cilvēkvadības speciālisti Ilzi Medni

#28 Latviešu valoda darba vidē: saruna ar cilvēkvadības speciālisti Ilzi Medni

Prokrastinācija, pičošana, fīdbeks, performēt… šie ir tikai daži no anglicismiem, kurus izmantojam ikdienā. Kāpēc to lietojam? Vai tos var izteikt arī latviešu valodā? Uzzini jaunākajā raidierakstā ar cilvēkvadības speciālisti Ilzi Medni, ar kuru runājam arī par lasīšanu un tās svarīgumu, darba vides valodu, skaidru un saprotamu saziņu, kā arī daudz ko citu.

Ilze Medne ir “HR podkāsta” jeb cilvēkvadības raidieraksta vadītāja, karjeras stratēģe un “Luminor” līderības jomas vadītāja Baltijā.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Grāmatas:
Albērs Kamī. Mēris. Liegra, 2020. 256 lpp.
Bils Plotkins. Dvēseles mākslas. Dabas un cilvēka psihes noslēpumi. Rīga: Zvaigzne ABC, 2019. 415 lpp.
Bils Plotkins. Mežonīgais prāts. Nepieradinātās cilvēka psihes rokasgrāmata. Rīga: Zvaigzne ABC, 2020. 304 lpp.

Noderīgas saites:
https://www.delfi.lv/podkasti/hr-podkasts/ – Ilzes Mednes “HR podkāsts”
https://www.nonviolentcommunication.com/  – informācija par nevardarbīgu saziņu
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:01] Raidieraksts kā iespēja iepazīt cilvēkus: Ilzes HR podkāsts.
[02:22] Vai raidieraksta vadītāja darbs ir misija?
[06:21] Ko Ilzei nozīmē latviešu valoda?
[09:14] Ko Ilze lasa ikdienā?
[12:19] Anglicismu un saīsinājumu izmantošana ikdienā.
[20:55] Anglicismi darba vidē: skaidra saziņa un mērķis tikt saprastiem.
[33:13] Buzzword bingo.
[34:29] Ko nozīmē vārds “agile”?
[37:10] Kāpēc cilvēki lieto anglicismus?
[44:39] Kādēļ valoda traucē paust to, ko vēlamies: vārdu krājums un lasīšana.
[48:40] HR, KPI un citu saīsinājumu atbilsme latviešu valodā.
[52:09] Kā paskaidrot darba vidē izmantotos vārdus un izvairīties no pārpratumiem.
[53:43] Vārda “koučings” un “koučs” latviskā atbilsme.

Dec 16, 202057:37
#27 Franču valoda un daiļliteratūras tulkošana: saruna ar tulkotāju Vinetu Bergu

#27 Franču valoda un daiļliteratūras tulkošana: saruna ar tulkotāju Vinetu Bergu

Kāpēc uzvārdi daiļliteratūras darbu tulkojumos dažkārt tiek lokalizēti? Kā tulkotāji izvēlas tulkojamo literāro darbu?

Raidījumā ar tulkotāju Vinetu Bergu runājam par viņas jaunāko darbu – Mailisas De Kerangalas (Maylis de Kerangal) romāna “Salabot dzīvos” tulkojumu, kā arī daiļliteratūras tulkošanu, franču un latīņu valodu, tulkotāju rezidencēm un sadarbību ar izdevniecībām.

Vineta Berga ir franču valodas tulkotāja.

Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore.

Grāmatas:
Mailisa De Kerangala. Salabot dzīvos. Rīga: Zvaigzne ABC, 2020. 224 lpp.
Brižita Alegra. Senomagusas spoki. Rīga: Apgāds Mansards, 2011. 120 lpp.
Žans Marī Gistavs Leklēzio. Stāsts par pēdām un citas fantāzijas. Rīga: Apgāds Mansards, 2018. 320 lpp.
Christophe Ono-Dit-Biot. Birmane. Pocket, 2008. 448 lpp.

Noderīgas saites:
www.tezaurs.lv – plaša latviešu valodas skaidrojošā un sinonīmu vārdnīca
https://www.letonika.lv/ – enciklopēdisks uzziņu resurss
https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa
https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils
https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils
https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon”
https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee”
https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai

Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā!

“Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās.

Raidījuma piezīmes:
[01:40] Vinetas tulkotais Mailisas De Kerangala romāns “Salabot dzīvos”.
[06:01] Kā grāmata nonāca līdz Vinetai?
[07:08] Tulkojuma tapšanas ceļš.
[11:12] Medicīnas terminoloģijas tulkošana romānā.
[11:50] Atsauksmes par grāmatu.
[14:00] Kas Vinetai sagādāja gandarījumu, tulkojot romānu?
[16:40] Stāsts par dadzīšiem.
[19:16] Kāpēc Vineta tulkoja (lokalizēja) grāmatā minētos uzvārdus?
[22:30] Grāmatas fragments par gaidīšanu un valodu.
[26:28] Kā un kad Vineta sāka tulkot?
[31:43] Kristofa Onodibio romāna “Birmiete” tulkojums.
[33:06] Kā vide ietekmē Vinetas tulkošanas darbu.
[36:56] Tulkošanas process.
[39:29] Kā Vineta pilnveido franču valodas zināšanas?
[42:10] Ieteikumi tiem, kuri vēlas tulkot daiļliteratūru.

Dec 09, 202050:36