Skip to main content
The Translation and Interpreting Podcast

The Translation and Interpreting Podcast

By Paul Urwin
Helping freelance translators and interpreters succeed! The podcast features interview from some of the translation and interpreting industry's biggest names, with the aim of helping freelancer translators and interpreters take the next step in their careers. Visit to register and for information on our courses and workshops.
Where to listen
Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Overcast Logo


Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo


Spotify Logo


64. Global Marketing and Scaling a Business
Wendy is fantastic - a lively and experienced translation business owner who came on the show to share some of her inspiring journey. She talks about buying an existing translation business and then the steps she took to scale it. Delegation, trust, market entry and marketing are all covered, as is the fact that English is not the global language. Essential listening for anyone interested in growing as a freelance translator or scaling a translation business or language service provider.
August 09, 2022
63. How to Leverage LinkedIn featuring Virginia Katsimpiri
Paul talks with experienced coach and LinkedIn expert Virginia Katsimpiri about how translators and interpreters can get the most out of the platform. Specifically, she covers why translators should use LinkedIn, how to leverage LinkedIn, how some of her clients are able to achieve a 900% increase in profile views, outbound vs. inbound and how to prospect without sounding salesy. A must-listen for any translator or interpreter who wants to get the most out of this powerful platform.
July 19, 2022
62. 10 Mistakes I Made While Working in Translation
Paul shares some of the mistakes he's made over the course of his career in translation, so hopefully you don't have to make the same ones! He talks about rates, formatting, different markets, tech and specialization. A must-listen for anyone starting out as a freelance translator or for those with a few years of experience.
July 05, 2022
61. Working for Interpol and as a Bilingual Executive Assistant for High Net Worth Individuals
Paul interviews Lauren Bordon about her journey through some very rewarding positions within the language industry and to ultimately setting up her own business. They discuss opportunities for linguists, Interpol, being on-call, working as a bilingual executive assistant, financial reward, lifestyle management, international liaison and ad-hoc vs. stable work.
June 14, 2022
60. Localization Teamwork and Global Content Strategy featuring Bruno Herrmann: Part II
Join Bruno Herrmann and Paul Urwin for the second part of this wonderful interview (tune into episode 59 for the first part). They discuss linguistic, cultural and funcional effectiveness, client education, post-editing, building bridges between translation and global content creation, enrichment, digital acceleration, value creation and the winning combination of human translation and machine translation. This episode is very insightful and educational and whatever your role within the translation or localization industry, it will help you to gain a better overall understanding of how all the pieces fit together!
June 07, 2022
59. Localization Teamwork and Global Content Strategy featuring Bruno Herrmann: Part I
This is a truly fascinating interview with industry expert Bruno Hermann. In fact, this interview was so great (and extensive) that it's been divided into two parts (this is part I). We discuss everything from forming localization teams, cost centers vs profit drivers, translator roles within global content teams, storytelling, the intersection of product, tech and content, and linguistic, cultural and functional requirements. This is a must-listen for anyone in the industry!
May 31, 2022
58. Optimizing Business and Freelance Processes featuring Aziz Ben Soltana
Aziz Ben Soltana, the Managing Director of Global Citizens Translation, talks with Paul about cultural impact, micro vs. macro management, delegation, his transition from translator to translation manager and other topics, all related to improving processes for both LSPs and freelance translators. This in-depth discussion is very educational and will be useful for anyone going who is looking to streamline their own translation operation, whether as an individual or a company that outsources.
May 24, 2022
57. Breaking into Book Translation featuring Corinne McKay
Corinne shares how she got started in book translation and how it differs from business / commercial translation. She also talks about how rewarding it can be, how it combines well with other work and discusses some of the nuances of this particular niche. A must-listen for any freelance translator who has started on the path to carrying out some book translation or is thinking about doing so.
May 17, 2022
56. Pricing and Negotiation featuring Jason Willis-Lee
Paul talks with medical translator Jason Willis-Lee about some of his pricing and negotiation strategies. Jason discusses how to negotiate effectively, how to increase prices for existing clients and explains negotiation ranges and why the whole process should be a win-win situation for both the translator and client.
May 10, 2022
55. Branding for Translators featuring Delfina Morganti-Hernández
Paul talks with content creator and transcreator Delfina Morganti-Hernández about the importance of branding for freelance translators. They discuss individual vs. company brands, who needs a brand, and the power of branding for translators and interpreters.
May 03, 2022
54. Machine Translation and Learn How to Use DeepL featuring Claudia Brauer
The wonderful Claudia Brauer explains how translators can use machine translation to increase the efficiency of their workflows, with particular focus on her preferred engine, DeepL. Claudia uses her 40+ years of experience to help us understand how the translation industry has changed and continues to change, and the best ways in which translators can harness the power of new technology to develop successful careers.
April 26, 2022
53. Online Marketing That Works featuring Tess Whitty
Whether you are relaxing in your home, doing the dishes or going for a run, let marketing expert Tess Whitty accompany you as she takes you through online marketing strategies that really work for translators and interpreters. We talk about your online presence, inbound marketing, social media content creation, your profile and buyer personas - all in terms of how they relate to translators and interpreters.
April 05, 2022
52. Breaking Into Subtitling featuring Molly Yurick
Molly has been on a fascinating journey. She was working as a translator, specializing in destination wedding planners, when the pandemic hit. It turned out to be a key moment in her career as she studied how to become a subtitler. She shares how she got started, what happened along the way and where she is now. We talk about subtitling, teaching English, marketing, subtitling courses, breaking into subtitling, subtitling rates, the age of streaming, subtitling workflows, multi-tasking, style guide specifications, subtitling rules and negotiating pay walls.
March 29, 2022
51. Entrepreneurship, Quality Assurance and Business Growth feating Marko Hozjan
Successful serial entrepreneur Marko Hozjan shares his story and discusses platforms, scaling, enhanced MT services, MT as a professional service, document security and customer education. This is a truly fascinating interview with someone who does not consider himself to be ¨from the industry¨ and yet has contributed so much in terms of offering innovative solutions. There is something for everyone in this episode, so whether you are a freelancer just starting out, or an experienced entrepreneur seeking growth, tune in and enjoy!
March 01, 2022
50. Remote Simultaneous Interpreting featuring Katty Kauffman
Experienced conference and court interpreter Katty Kauffman gives us the inside track on remote simultaneous interpreting, hybrid events, interpreting hubs, audio feeds, equipment, interpreting opportunities and more! We also discuss Katty's YouTube channel, quality and reputation and the client approval hashtag. A must-listen episode for anyone in the remote simultaneous interpreting space. Find out more about our interpreting and translation courses at
February 22, 2022
49. An Introduction to Audiovisual Translation
Paul talks with audiovisual translation expert and pioneer Jorge Díaz-Cintas who shares some of his extensive experience in the field. In particular, Jorge shares a really interesting history of AVT, how he got started in the industry and how the subtitling process has changed over the years. He also talks about different types of AVT, inclusive language, developing AVT education programs, streaming platforms, accessibility, dubbing and the perceived talent crunch. This episode is a must for anyone who is interested in any aspect of audiovisual translation including subtitling and dubbing.
February 15, 2022
48. Freelancer Frustrations and Industry Harmony
Paul talks with Moutaz MoheyElDin about translation and recruitment procresses, the Blue Board and directory searches, free translation tests or samples and price pressures. Moutaz offers some interesting insights for both freelance translators and LSPs.
February 01, 2022
47. Translator Dos and Don'ts featuring Gabriela Lemoine
Paul talks with experienced LSP owner Gabriela Lemoine. Gabriela shares some dos and don'ts that translators would be well advised to take on board, specifically related to productivity, asking questions and going the extra mile.
January 24, 2022
46. LSPs Serving Freelancers featuring Mindaugas Kazlauskas
Paul talks with Mindaugas about how LSPs can serve freelancers, rather than the other way round. Mindaugas, a successful LSP owner, has a very refreshing take on this, and focuses specifically on helping freelancers with payment systems, technology and clarity.
January 18, 2022
45. Corporate Growth, Differential Rates and Vicarious Trauma featuring Ludmila Golovine
Paul talks with industry expert Ludmila Golovine who shares the story of how she founded Masterword, now a very successful LSP. They also discuss how the translation industry might work if it were to adopt different rates for different levels of quality. Finally, Ludmila shares some of her extensive expertise in the area of vicarious trauma, a very important and sometimes overlooked topic that affects the vast majority of translators and interpreters to some degree.
January 11, 2022
44. The Intersection of Translation and Web Design featuring Bart Roelands
Paul talks to experienced translator and web designer Bart Roelands about how to set up a translator website and how to offer clients a combination of translation and web design services.
December 14, 2021
43. Inclusive Language featuring Paula Jacinto
What is inclusive language? Why is it important? Find out in this excellent episode featuring experienced audiovisual translator and inclusive language expert Paula Jacinto. Paula shares some really good examples that will help you to understand how the world is evolving socially and linguistically, and provides some concrete suggestions of the best ways to use appropriate terms in your translation work.
December 07, 2021
42. How to Design Your Translation Career
Paul provides translators with some concrete tips on how to really design their careers over time including topics such as location independence, type of work, areas of specialization, productivity and working hours.
November 30, 2021
41. Editing and Proofreading featuring Karen Tkaczyk
Experienced technical translator and editing expert Karen Tkaczyk shares some brilliant editing and proofreading tips for translators. So, whether you mostly edit your own or other people's work, you are bound to learn something useful that you can apply in as part of your own translation (or TEP - Translation, Editing, Proofreading) process.
November 23, 2021
40. SEO and Blogging featuring Robert Rutledge (Coaching Session)
Paul chats with Robert Rutledge, who has made a great start in his translation career and is looking to attract more clients via blogging and SEO strategies. They discuss content creation, online profiles, keywords and blog post optimization, among other things. This is a great episode if you are interested in finding out how this approach can work for freelance translators.
November 16, 2021
39. Truly Global featuring Anna N Schlegel
In this interview, Anna shares some of her extensive experience in the areas of globalization and localization. Whether you work in a corporate environment or as a freelance translator, Anna will help you to understand what companies need to take into consideration when they are looking to expand into new markets, and some of the best ways of going about this. She explains terms such as ¨geo alignment¨ and discusses how companies should design the entire user experience in other languages.
November 02, 2021
38. Software Localization: insights, challenges and solutions featuring Adam Asnes
Adam Asnes is the CEO of Lingoport and a software localization expert. In this fascinating interview, Adam shares some details of how a software localization process really works. He explains things in terms of a general overview, introducing definitions and sharing insights in a language everyone can understand. Whether you are a freelance translator interested in finding out more about software localization, or a localization professional in some other capacity, you're sure to learn something in this value-packed episode.
August 31, 2021
37. I Never Thought I Would Become a Legal Translator
Patrizia was convinced she would not make it as a legal translator, but following some encouragement and a course to get her started, she started taking on clients and has never looked back. In this episode, she shares some of her journey and provides some fantastic tips and pieces of advice for those considering this rewarding area of specialization. Finally, she discusses her brand new course on legal translation for English to Italian translators.
August 17, 2021
36. How to Start Your Freelance Translation Business The Right Way featuring Paula Plazas
Paula is relatively new to freelance translation, but she's achieved lots in the last couple of years. She has a varied portfolio of clients, has developed lead generation methods that work and created online profiles and a website that attract new clients. If you are in the first few years of your career as a freelance translator, then you will probably find this interview both very useful (Paula shares some very practical and actionable tips and advice) and inspiring. 
August 10, 2021
35. Client Acquisition and Retention Strategies featuring Stephen Rifkind
Stephen shares some of his business stories: how he's attracted new clients and how he has kept them for as long as possible. He has a great way of relating translation issues to the wider business world from which he has clearly learned lots. Tune in to listen to some of his pearls of wisdom - including some actionable steps that you apply to your own translation business right way!
August 03, 2021
34. The cultural, business-building and tea-drinking adventures of Richard Mort
Paul talks with experience translator Richard (Rich) Mort about his love for languages and moving to Singapore, Japan and then Germany. Rich shares details of how he's built a business in different locations and how he has managed to stand out from the crowd and grow his network. He also opens up about challenges he's faced and how he's overcome them to carve out a successful career for himself within the languages industry.
July 27, 2021
33. From In-house to Freelance featuring Ana Sofia Correia
Experienced medical translator Ana Sofia Correia shares her journey from in-house translator to full-time freelancer. She talks about some of the challenges she faced along the way and how she's overcome them to create a successful business. Ana Sofia also talks about the importance of joining translator associations.
July 20, 2021
32. Imposter Syndrome and Perfectionism featuring Bettina Röhricht
In this refreshingly different episode, Paul talks to freelancer coach Bettina Röhricht about imposter syndrome and perfectionism - what they mean for translators and how to manage them. Bettina explains these topics wonderfully well, and shares some great tips on how to manage them effectively for the benefit of your life and business.
June 29, 2021
31. How to Deal with Low Rate Offers
Have you ever received an email that offers you an frustratingly low rate for your translation work? If so, then this episode might just help you. Paul talks about how to deal with low rate offers in a positive way and find clients that are the right fit for you and your translation business.
June 22, 2021
30. Freelancer Values and Business Advice featuring Dagmar El. Stark-Bastin
Dagmar, an experienced LSP-owner, shares her journey and some great tips and advice for freelance translators. Dagmar started out as a journalist, switched to translation, has run a franchise and created her own company. She has overcome many challenges along the way and discusses her values and working successfully with freelancers in this inspirational episode.
June 15, 2021
29. 21 Diversification Options for Translators
Paul shares 21 diversification options for translators, including content writing, multilingual video editing and university application advice. Learn about diversification and skill stacking and how to find the right diversification options based on your specific skills.
June 08, 2021
28. Project Management featuring Nancy Matis
Paul talks with LSP owner and expert project manager Nancy Matis about hiring the right team, analyzing projects, submitting quotes and her project management course for translators.
June 01, 2021
27. Transcreation Essentials featuring Nina Sattler-Hovdar
Paul talks with expert transcreator Nina Sattler-Hovdar about what transcreation really involves, why it might be a very attractive field for translators to explore, what it takes to be a great transcreator and Nina's new course "Transcreation Essentials".
May 18, 2021
26. CAT Tools and Trados Training
Ulrike Michiels joins Paul to discuss CAT tool basics. Ulrike explains what a CAT tool is and how using a CAT tool can help a translator to increase speed and improve consistency. She also explains what's included in the upcoming Trados workshop.
May 11, 2021
25. MCIS Translation and Interpreting Courses featuring Paawan Bhathia
Paul talks with Paawan from MCIS about how he got started in the languages industry, how and MCIS are working together to help translators and interpreters qualify as professionals, and the Online Translator Training and the Online Interpreter Training programs.
May 04, 2021
24. How to Set Up a Translator Website and Build Your Brand Online
Paul talks about the importance of having a translator website, how to set up a website with WordPress, content creation, user experience and calls-to-action, Google Ads and multilingual websites.
April 20, 2021
23. Six Tips for Effective Outsourcing
Paul talks about outsourcing and building a translation business. He shares 6 tips for outsourcing in the right way: mindset, margin, process, team members, marketing and management. If you are interested in starting to outsource work to other translators and serve more clients, then this episode should prove useful.
April 13, 2021
22. Congo's First Subtitler Dachiny Ewekengha Okana
Paul talks with Dachiny Ewekengha Okana (known as "Dash") about his incredible journey from hotel receptionist to Congo's first subtitler. Dash shares some of the challenges he has faced, and how he has overcome them. Dash's story is very inspiring and highlights what can be achieved within the languages industry with the right attitude and a willingness to learn.
April 06, 2021
21. How to Get Started in Medical Translation featuring Erin Lyons
Paul talks with experienced medical translator Erin Lyons about why medical translation is an excellent area of specialization for freelance translators to consider, the difference between general and medical translation, and how to get work as a medical translator.
March 23, 2021
Machine Translation Part 2 featuring Kirti Vashee
Paul continues the fascinating discussion with Kirti Vashee on machine translation. In this episode, they talk about how much better MT can get, which languages it works well for, data, content, pivot languages and machine interpreting.
March 16, 2021
Machine Translation Part 1 featuring Kirti Vashee
Paul talks with machine translation expert Kirti Vashee about interactive-adaptive MT, linguistic assets, freelance positioning, how to add value in explosive content situations, e-commerce translation and the Starship Enterprise.
March 09, 2021
The Interpreter Network
Paul talks with Enrique Manzo,'s Head of Interpreter Operations, about the remote interpretation market, employment opportunities for interpreters, how to train as an interpreter and interpreter pools.
March 02, 2021
Fearless Direct Client Marketing featuring Corinne McKay
Paul talks with the hugely experienced and incredibly helpful Corinne McKay about how freelance translators should go about getting more direct clients. In particular, they discuss common mistakes, challenges, online profiles, and proven strategies for marketing to direct clients. They also talk about Corinne's upcoming workshop which goes into much more detail and will help freelance translators to get started in this exciting and rewarding sector.
February 16, 2021
An Introduction to Voiceover for Translators and Interpreters
Paul shares some key reasons why translators and interpreters should consider adding voiceover to their portfolio of services. He also gives some ideas on how to set up a home studio and shares a little bit of his own voiceover journey. This episode will help you understand if voiceover is something for you and how to go about getting started.
February 02, 2021
Translator Success featuring Andrew Morris
Paul chats with experienced translator, writer and community builder Andrew Morris on what it takes to become a successful translator or interpreter and how anyone can learn to become more successful over time.
January 19, 2021
How to Find Your Place in the Market featuring Luigi Muzii
Paul chats with experienced translator and trainer Luigi Muzii. Luigi shares some of his incredible journey - there's a wealth of information here about how the industry has evolved that should help you plan your path and find the right space in which to operate effectively.
January 13, 2021
How to Find Your Target Market featuring Tess Whitty
I had a fantastic discussion with Tess Whitty regarding how translators should go about identifying, and then marketing specifically to, their target market. Tess shares some really useful tips and advice -  really valuable information for any translator who struggles with this concept and the best way of going about it.  Tess has kindly shared this free worksheet: 6 Steps to define your Target market For the membership offer mentioned in the podcast, click here
December 22, 2020
Working From Home and Parenting featuring Lucia Leszinsky
Paul chats with Lucia about how to manage being a parent and working from home with your family. Lucia shares some great, practical tips for reducing stress and helping your kids get more involved, while still working effectively.
December 17, 2020
Communities and LocLunch with Jan Hinrichs
Paul talks with Jan, the founder of LocLunch, about inclusive communities, getting started, selling, industry players and how to participate in LocLunch!
December 08, 2020
Industry Insights featuring Renato Beninatto Part 2
Paul continues the discussion with Renato, who shares some interesting information and opinions on the future path of the industry. He also gives some great business advice for freelance translators.
December 01, 2020
Industry Insights with Renato Beninatto Part 1
Paul talks with the very experienced Renato Beninatto about what's going on in the translation / localization industry right now. Renato is great value, and reveals some key data, information and strategies for those looking to understand and adapt to ongoing changes. 
November 24, 2020
Topical Issues for Interpreters featuring Dr Jonathan Downie
Paul chats with Jonathan about some relevant interpreter issues including rates and conditions, remote interpreting, machine interpreting and how to get more interpreting clients.
November 17, 2020
A Blogging Strategy That Converts
Paul talks about how to create SEO-friendly written content that will help you to build you brand, increase engagement and get in front of more potential customers. It's a medium-term strategy that is very effective.
November 10, 2020
Video Game Localization featuring Marina Ilari
Paul talks with Marina Ilari about some of the basics of video game translation. Marina also shares some great networking tips.
November 03, 2020
Opportunities at Translation Commons featuring Jeannette Stewart
Paul talks with Jeannette Stewart about how she got started in the translation industry, founding Translation Commons and volunteer opportunities at the organization. 
October 27, 2020
How to Succeed with Agencies featuring Steve Rainwater
Steve Rainwater is an experienced Portuguese to English translator and in this episode he shares his story. Steve has achieved great success by targeting agencies using the BlueBoard. Here he explains his strategy, and also shares plenty of tips for those translators who are starting out and would like to grow their portfolio of agency clients.
September 29, 2020
Online Communities for Translators featuring Andrew Morris
Paul talks with Andrew Morris about the importance of online communities for translators, in particular the Translators and Interpreters and the Translation Mastermind Facebook groups.
May 26, 2020
New Developments, Tools and Training with Drew MacFadyen
Paul talks with Drew MacFadyen about tools, training developments and more!
March 03, 2020
How to Get Started as a Freelance Translator
In this first episode of the all new podcast, your host Paul Urwin talks about getting started as a freelance translator. In particular, he discusses pitfalls to avoid, client types, business plans, websites, and your profile. Tune in and find out how to get your career as a freelance translator off to a great start!
February 04, 2020