Skip to main content
Studio 303

Studio 303

By Studio 303

Based in Montreal, Studio 303 is a center dedicated to the evolution of live art, prioritizing the development of emerging practices in contemporary dance and interdisciplinary performance. Here you will find our “made-to-listen” audio projects including an oral history of the Edgy Women festival (2016, in French and English) and a series of artist-led conversations with local dance community leaders (2022, in French)

Where to listen
Apple Podcasts Logo

Apple Podcasts

Castbox Logo

Castbox

Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo

RadioPublic

Spotify Logo

Spotify

Stitcher Logo

Stitcher

Currently playing episode

Balado #1. De la ville à la région, des nouveaux modèles à échelle humaine | Conversation avec un milieu en mutation (2022).

Studio 303

1x
Edgy History #12: SOUVENIR D'EDGY WOMEN - An Audio Documentary (2016)
Edgy History #12: SOUVENIR D'EDGY WOMEN - An Audio Documentary (2016)
Created by sound artist Julia Dyck using material from The Edgy Oral History Project, SOUVENIR D'EDGY WOMEN is a 23-minute bilingual documentary consisting of a series of oral history interviews with long-time festival artistic director Miriam Ginestier, and various favourite artists such as Nathalie Claude, Lamalthide, Susana Cook, Moynan King, T.L. Cowan, Marie Dimanche (Marie-Chantal Scholl), Morgan Sea, Alexis O'Hara, and Hannah Morrow as well as writers Jordan Arseneault and Laura (LarryBeth) Beeston. // Cree par l'artiste du son Julia Dyck a partir du materiel du Projet d'Histoire Orale Edgy, SOUVENIR D'EDGY WOMEN est un documentaire bilinque de 23 minutes compose d'une serie d'entrevues orales avec la directrice artistique du festival Miriam Ginestier et de plusieurs artistes favoris tels que Nathalie Claude, Lamathilde, Susana Cook, Moynan King, T.L. Cowan, Marie Dimanche (Marie-Chantal Scholl), Morgan Sea, Alexis O'Hara et Hannah Morrow ainsi que les ecrivins Jordan Arseneault et Laura (LarryBeth) Beeston. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
23:53
November 11, 2022
Edgy History #11: Moynan King - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #11: Moynan King - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Moynan King is a Toronto-based theatre and performance artist, and scholar. Moynan speaks about the Edgy Women festival, as well as the Hysteria festival, which she founded in Toronto, and the magic of feminist performance. Interview in English. // Moynan King est une artiste en théâtre et performance, ainsi qu’universitaire (doctorante), basée à Toronto. Elle parle du festival Edgy, ainsi que du festival Hysteria, qu'elle a fondé à Toronto. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
21:12
November 11, 2022
Edgy History #10: Morgan Sea - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #10: Morgan Sea - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Morgan Sea is a transsexual artist, living and loving in Montreal. Her performance, video, and storytelling practice often blends fantasy and queer theory to create trans feminist mythologies. Here she speaks about her appreciation for the festival and about lighting her own hair on fire on the Edgy stage. Interview in English. // Morgan Sea est une artiste transsexuelle vivant et aimant à Montréal. Dans son travail en performance, vidéo et narration elle combine souvent l’imaginaire et la théorie queer pour créer des mythologies féministes et trans. Elle parle de son appréciation pour le festival et comment elle a enflammé ses propres cheveux sur la scène d’Edgy. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
06:03
November 11, 2022
Edgy History #9: Laura Beeston - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #9: Laura Beeston - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Laura Beeston is a Winnipeg-born, Montreal-bred, Toronto-based writer who got her start at Studio 303 blogging about the arts for Edgy Women Festival. Moving through the ranks to the communications team and helping out with production management, she now writes for major Canadian newspapers, always attempting to bring a queer, feminist focus to her reporting. Interview in English. // Laura Beeston est écrivaine. Elle est née à Winnipeg, a grandi à Montréal et vit actuellement à Toronto. Beeston s'est d'abord impliquée auprès du Studio 303 en tant que blogueuse pour le Festival Edgy Women, invitée à partager ses réflexions sur les performances. Après avoir rejoint l'équipe des communications et avoir apporté son soutien à la gestion de la production, elle écrit maintenant pour de grands journaux canadiens, en essayant toujours d'apporter une touche féministe et queer à son travail. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
11:48
November 11, 2022
Edgy History #8: Marie-Chantal Scholl alias Marie La Vierge - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #8: Marie-Chantal Scholl alias Marie La Vierge - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Marie-Chantal Scholl alias Marie La Vierge, est née et a grandi à Montréal de parents haïtien et allemand. Elle détient un baccalauréat en philosophie et en anthropologie, et un certificat en traduction. Marie travaille dans les milieux artistiques montréalais depuis 2003. Elle a notamment créé les Expériences contemporaines du FIMA, une série d’art performance et d’installations se déroulant dans la rue. En 2009, elle a commencé à créer ses propres performances, inspirées par la danse contemporaine, les arts visuels, l’art performance, la physique, l’astronomie et l’imaginaire sadomasochiste. L’art est pour elle un acte de guérison, de transformation et de révolution. Elle parle de son expérience comme la première blogueuse d’Edgy et la performance qui a changé sa vie. Entrevue en français. // Marie-Chantal Scholl aka Marie La Vierge, was born in Montreal to Haitian and German parents. She holds a bachelor’s degree in Philosophy and Anthropology, and a certificate in translation. She has been working in the arts field since 2003. She created and directed the Contemporary Experiences chapter of the Festival International Montréal en Arts (FIMA) from 2008 to 2011, a series of performances and installation destined to a wide-audience in the public space. She has been doing underground performance since 2009, supported by the Queer community, and inspired by contemporary dance, visual arts, physics, astrophysics and sadomasochist aesthetics. She sees art as an act of healing, transformation and revolution. She speaks to her experience as the first Edgy blogger and the performance that changed her life. Interview in English. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
14:58
November 11, 2022
Edgy History #7: Jordan Arseneault - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #7: Jordan Arseneault - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Jordan Arseneault is a Montreal based social artist, performer, translator, and activist who has performed at Studio 303 events and contributed to this blog. He speaks about his experience as an embedded journalist for the 2013 Edition of the festival and the Edgy performances that pushed boundaries and transformed his view of feminist performance art. Interview in English. // Jordan Arseneault est un artiste socialement engagé, interprète, traducteur, activiste basé à Montréal. Il a performé dans des événements du studio 303 et il a écrit pour ce blogue. Il parle de son expérience comme journaliste pour l'edition 2013 du festival et les performances Edgy qui a changé sa compréhension de l’art de la performance féministe. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
14:06
November 11, 2022
Edgy History #6: Alexis O'Hara et Dayna McLeod - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #6: Alexis O'Hara et Dayna McLeod - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Alexis O’Hara exploits allegories of the human voice via vocal and electronic improvisation, sound installation and performance. Her performances have been presented in diverse contexts in Europe, Latin America and across Canada and the US. Dayna McLeod is a video and performance artist whose work has shown internationally. She has won numerous awards, and often uses remix practices to mashup mainstream culture. They are both long standing Edgy muses; they speak about some of their favourite performances and feelings about the festival. Interview in english. Alexis O’Hara exploite les allégories de la voix humaine via la performance, l’improvisation vocale et électronique ainsi que l’installation sonore. Ses performances ont été présentées dans divers contextes à travers l’Europe, l’Amérique Latine ainsi qu’au Canada et États-Unis. Dayna McLeod est une artiste en performance et vidéo dont le travail a été présenté internationalement. Elle utilise souvent les pratiques de remixage pour faire du ‘mashup’ de culture populaire. Les deux sont des muses du festival Edgy Women. Elles parlent de leurs performances préférées et sentiments d’Edgy. Entrevue en anglais The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
36:09
November 11, 2022
Edgy History #5: T.L. Cowan - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #5: T.L. Cowan - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
T.L. Cowan is a writer, performer, video-maker, curator and professor based in Brooklyn, NY. She talks about her experiences with the Edgy festival and about the importance of feminist performance. Interview in english. // T.L. Cowan est une écrivaine, performeuse, réalisatrice, curatrice et professeure, basée à Brooklyn (NY). Elle parle de ses expériences Edgy et l'importance de la performance féministe. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
14:41
November 10, 2022
Edgy History #4: Susanna Cook - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #4: Susanna Cook - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Susana Cook - artiste argentine militante qui habite au Bronx - parle de ses ateliers offerts dans le cadres de Edgy, et du rôle de la performance queer et féministe. Entrevue en anglais. // Susana Cook - an Argentinian political performance maker based in the Bronx - shares her experience teaching Edgy workshops, and discusses the role of queer and feminist performance. Interview in English. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
15:35
November 10, 2022
Edgy History #3: Lamathilde - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #3: Lamathilde - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Lamathilde, artiste en vidéo, performance, et son, parle de ses performances préférées, le rôle de la performance féministe et la communauté Edgy. Entrevue en français. // Video, sound, and performance artist Lamathilde talks about her favourite performances, the role of feminist performance, and the Edgy community. Interview in French. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
11:58
November 10, 2022
Edgy History #2: Nathalie Claude - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #2: Nathalie Claude - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Nathalie Claude parle de ses expériences d’Edgy, l’impact que le festival a eu sur sa vie, et ses sentiments à propos de LA FIN. Entrevue en français. // Nathalie Claude speaks about her feelings and experiences around Edgy, the impact the festival has had on her, and how she is dealing with THE END. Interview in French. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
11:13
November 10, 2022
Edgy History #1: Miriam Ginestier - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy History #1: Miriam Ginestier - Le projet d'histoire orale d'edgy women (2016)
Edgy Women founder Miriam Ginestier speaks about the birth and death of the festival, as well as change, legacy, and some of her favourite Edgy memories. Interview in english. // Miriam Ginestier, la fondatrice du festival Edgy Women, parle de la naissance et la mort du festival, ainsi que le changement, l’héritage, et quelques uns de ses souvenirs préférés d’Edgy. Entrevue en anglais. The Edgy Women Oral History project was commissioned in 2016 by guest curator Andrea Joy Rideout and conducted by sound artist Julia Dyck. // Le projet d'histoire orale d'edgy women a été commandé en 2016 par la commissaire invitée Andrea Joy Rideout et dirigé par l'artiste sonore Julia Dyck.
18:02
November 10, 2022
Balado # 4. Prendre le relais des fondateurs-trices de compagnie : les défis et enjeux | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Balado # 4. Prendre le relais des fondateurs-trices de compagnie : les défis et enjeux | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Prendre le relai des fondateur-trices de compagnie: les défis et enjeux est une discussion dans le cadre de Conversation dans un milieu en mutation. Conversation informelle initié par Georges-Nicolas Tremblay en discussion avec Sophie Corriveau de l’organisme Danse-Cité, Claire Molinot de l’organisation ParBl.eux et  David Rancourt  de l’organisme PPS danse. En collaboration avec ELAN ainsi que le soutien financier du Secrétariat aux relations avec les Québécois d’expression anglaise. Version avec sous-titres EN  > vimeo.com/667937671 Conversation avec un milieu en mutation est une série de quatre balados initiée par le Studio 303. Afin de témoigner du milieu en mutation et rendre accessible ce qu’on aurait [hors pandémie] appris à la sortie d’une salle de spectacle ou dans un 5@7. Les balados sont des discussions franches entre chorégraphes et représentant-es d’organismes qui font le portrait des valeurs et changements structurels actuels dans le milieu de la danse.
01:13:18
April 11, 2022
Balado #3. Quelle communauté, quelle solidarité pour les arts de la scène? | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Balado #3. Quelle communauté, quelle solidarité pour les arts de la scène? | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Quelle communauté, quelle solidarité pour les arts de la scène? est une discussion dans le cadre de Conversation dans un milieu en mutation. Conversation informelle initiée par Dorian Nuskind-Oder avec Jessie Mill, co-directrice du Festival Trans-Amérique et Nadine Medawar directrice générale du Regroupement Québécois de la Danse. En collaboration avec ELAN ainsi que le soutien financier du Secrétariat aux relations avec les Québécois d’expression anglaise. Verson avec sous-titres EN >  vimeo.com/666897243 Conversation avec un milieu en mutation est une série de quatre balados initiée par le Studio 303. Afin de témoigner du milieu en mutation et rendre accessible ce qu’on aurait [hors pandémie] appris à la sortie d’une salle de spectacle ou dans un 5@7. Les balados sont des discussions franches entre chorégraphes et représentant-es d’organismes qui font le portrait des valeurs et changements structurels actuels dans le milieu de la danse. 
48:05
April 11, 2022
Balado #2. Entre organisme et communauté street dance - les liens de confiance | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Balado #2. Entre organisme et communauté street dance - les liens de confiance | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Entre organismes et communautés street dance - les liens de confiance est une discussion dans le cadre de Conversation dans un milieu en mutation. Conversation informelle initiée par Marie-Reine Kabasha et Angie Cheng (aide à l’idéation Nien Tzu Weng) avec  Christina Paquette co-directrice artistique et générale de 100lux et Alexandra Spicey Landé directrice artistique et générale de EBNFLOH. En collaboration avec ELAN ainsi que le soutien financier du Secrétariat aux relations avec les Québécois d’expression anglaise. Version avec sous-titres EN > vimeo.com/666952745 Conversation avec un milieu en mutation est une série de quatre balados initiée par le Studio 303. Afin de témoigner du milieu en mutation et rendre accessible ce qu’on aurait [hors pandémie] appris à la sortie d’une salle de spectacle ou dans un 5@7. Les balados sont des discussions franches entre chorégraphes et représentant-es d’organismes qui font le portrait des valeurs et changements structurels actuels dans le milieu de la danse.
48:19
April 11, 2022
Balado #1. De la ville à la région, des nouveaux modèles à échelle humaine | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
Balado #1. De la ville à la région, des nouveaux modèles à échelle humaine | Conversation avec un milieu en mutation (2022).
De la ville à la région, des nouveaux modèles à échelle humaine est une discussion dans le cadre de Conversation dans un milieu en mutation. Conversation informelle initiée par Erin Hill et Angie Cheng avec Ivanie Aubin-Malo, Audrée Juteau de l’organisme L’Annexe-A et Priscilla Guy de l’organisme Salon58. En collaboration avec ELAN ainsi que le soutien financier du Secrétariat aux relations avec les Québécois d’expression anglaise. Version avec sous-titres EN > vimeo.com/667990040 Conversation avec un milieu en mutation est une série de quatre balados initiée par le Studio 303. Afin de témoigner du milieu en mutation et rendre accessible ce qu’on aurait [hors pandémie] appris à la sortie d’une salle de spectacle ou dans un 5@7. Les balados sont des discussions franches entre chorégraphes et représentant-es d’organismes qui font le portrait des valeurs et changements structurels actuels dans le milieu de la danse.
01:10:49
April 11, 2022