Skip to main content
코리아헤럴드 팟캐스트

코리아헤럴드 팟캐스트

By The Korea Herald

영문 시사뉴스를 쉽게 설명해주는 코리아헤럴드 팟캐스트. 영어신문을 통해 새로운 데일리 뉴스와 영어 학습을 동시에.


Available on
Apple Podcasts Logo
Spotify Logo
Currently playing episode

418회 결혼식 49인 제한에 ‘불공평’ 외치는 예비부부 / “2026년까지 울릉도 관광객 100만 시대 연다”

코리아헤럴드 팟캐스트Aug 25, 2021

00:00
28:10
카카오, ‘AI 얼라이언스’ 가입…국내 기업 중 처음

카카오, ‘AI 얼라이언스’ 가입…국내 기업 중 처음

진행자: 홍유, Elise Youn


Kakao joins AI Alliance, promotes safe, responsible AI

기사요약: 카카오는 인공지능(AI) 연구·개발의 개방형 혁신과 인공지능 생태태 확장 협력을 위해 출범한 글로벌 오픈소스 커뮤니티 ‘인공지능 얼라이언스’(AI Alliance)’에 가입했다.


[1] Korean IT giant Kakao joined AI Alliance, the global open-source community dedicated to the responsible development of artificial intelligence, becoming the first Korean firm to do so, the company said Friday.

*dedicated to: ~에 전념하는, 헌신하는


[2] “We will work together with the AI Alliance to establish an open AI ecosystem meeting the global standard for the open, responsible and safe development of AI technology,” Kakao AI Safety Leader Kim Kyung-hoon said. “We will take on the social responsibility as a digital tech firm, and make continuous efforts to strengthen AI ethics.”

*social responsibility: 사회적 책임


[3] Kakao has actively supported the ethical development of the rising technology, being the first Korean firm to announce its algorithm ethics in 2018. The company launched the industry's first tech ethics committee in July 2022 and released a report on technology ethics for the joint community in 2023. Kakao also operates a team dedicated to the value of AI ethics.

*ethical: 윤리적인

*committee: 위원회


[4] In joining the AI Alliance, Kakao said it will work to spread the global AI ethics standard in Korea, while also advocating for Korea's AI standards internationally. Newly introducing the Chief AI Officer position in the company, Kakao said it will also systematically push for new AI initiatives in the coming years.

*advocate: (공개적으로) 지지하다

*initiative: (특정한 문제 해결/목적 달성을 위한 새로운) 계획


기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240412050472

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Apr 21, 202418:51
학령인구 절벽 영향 본격화로 교사 수 줄인다

학령인구 절벽 영향 본격화로 교사 수 줄인다

진행자: 홍유, Elise Youn


Korea to cut no. of teachers amid diminishing student numbers

기사 요약: 출생에 따른 학령인구 감소가 본격화하면서 신규교사 채용 규모가 축소된 데 이어 '예비 교사'를 길러내는 교육대학교 정원까지 줄어들게 됐다.


[1] Amid administrative efforts to increase the annual enrollment quota for medical schools that sparked the mass walkout of doctors across the country, the government said it would reduce the number of school teachers going forward, citing a decline in student numbers.

*administrative: 관리(행정)상의

*enrollment: 입학; 등록

*walkout: 파업


[2] The enrollment quota for teachers' colleges, which has remained unchanged for 13 years, will be reduced by 12 percent, the Education Ministry said. The reduction plan comes amid rising concerns over the employment of teachers, as the number of graduates from teaching colleges exceeds the number of teaching places available at elementary schools.

*employment: 고용, 취업

*exceed: (특정한 수량을) 넘다


[3] The number of newly hired teachers this year declined by over 50 percent compared to 2014, but the enrollment quota for related universities has remained stable over the same period. The acceptance rate for the appointment of new teachers fell to 43.6 percent this year, down from 63.9 percent in 2018.

*related: (…에) 관련된

*acceptance: (제의 등을) 받아들임 [수락]


[4] This "appointment crisis" comes as more than 150 elementary schools across the nation had no new first graders enrolling this year. Some 369,000 children enrolled at elementary school this year, the lowest number of new first graders since the government started recording such statistics in 1970.

*statistics: 통계


기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240412050532


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Apr 17, 202423:07
연상호 감독의 ‘기생수:더 그레이’는 어떨까?

연상호 감독의 ‘기생수:더 그레이’는 어떨까?

진행자: 박준희, Ali Abbot


[Herald Review] ‘Parasyte: The Grey,’ run-of-the-mill monster horror series that lacks charm of original manga


기사 요약: 원작 만화의 매력을 담지 못한 호러물


[1] “Parasyte: The Grey,” the ambitiously re-imagined series by star director Yeon Sang-ho, is a run-of-the-mill monster horror show that fails to capture the charm and essence of the original manga.

* Ambitiously: 야심차게

* Run-of-the-mill: 지극히 평범한; 보통의

* Capture: 사로잡다

* Manga: 만화


[2] The series is set in the universe of the popular Japanese manga series “Parasyte,” but completely deviates from the original plot, to exclusively narrate the stories that unfold as the Parasytes invade South Korea.

* Universe: (특정한 유형의) 세계

* Deviate: (일상·예상 등을) 벗어나다

* Narrate: 이야기를 하다; 들려주다

* Unfold: (어떤 내용이 서서히) 펼쳐지다


[3] With the monsters, which have tentacles erupting from their heads, there was a risk of them appearing juvenile. Yet, thanks to advanced VFX techniques, the monster tentacles boast a realistic and terrifying appearance that is enough to convince and entertain young viewers and adult audiences alike.

* Erupting: 폭발하는

* Juvenile: 어린애 같은; 유치한

* Boast: 뽐내다; 자랑하다

* Entertain: 즐겁게 해 주다


[4] “Parasyte: The Grey” depicts how organizations, which were created for the coexistence of individuals, can clash with people -- leaving the audience to ponder about what coexistence truly entails.

* Depict: 묘사하다; 그리다

* Clash: 맞붙다

* Ponder: 곰곰이 생각하다

* Entail: 수반하다


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240327050604


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Apr 14, 202413:37
이색적인 선거 운동 '총선 이모저모'

이색적인 선거 운동 '총선 이모저모'

진행자: 최정윤, Ali Abbot


No shirt, no shoes or dressed for mourning: Candidates' campaign gimmicks

기사 요약: 바디프로필, 댄스 챌린지, 혈서에 소복까지 이색 운동 이따르던 22대 총선 이모저모

 

[1] As South Koreans go to the polls to elect the 300 members of the National Assembly on Wednesday, political candidates have fully ramped up efforts to court voters.

*ramp up: ~을 늘리다, 증가시키다

*court: ~의 환심을 사려고 하다(cultivate), 얻으려 하다/ 법원

 

[2] Walking down practically any main street at the moment, one will easily spot rallies of candidates and supporters singing theme songs with politically tweaked lyrics and flamboyant dance routines.

*flamboyant: 이색적인, 현란한 (lively, energetic, elaborate, vibrant)

 

[3] Others have taken more unconventional turns in the outreach. One candidate was seen barefoot greeting visitors at the red clay road in Gumi-dong, Seongnam, Gyeonggi Province, washing the feet of citizens, while others walked the streets and lowered themselves in a bow every three steps, undertaking a Buddhist practice to show determination.

*undertake: 착수하다, 약속하다

 

[4] Among the more peculiar election crusades, one stripped down to seize the attention of voters. Main opposition Democratic Party of Korea Rep. Kim Byung-wook, who is running for the Bundang-B constituency in Seongnam, shared a picture of himself shirtless, posing for a "body profile."

*peculiar: 이상한, 특이한, 독특한 (distinct, bizarre, odd)

*crusade: 운동, 운동을 벌이다

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050097

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638ㅈ

Apr 10, 202415:17
총선 사전투표율 '역대 최고'

총선 사전투표율 '역대 최고'

진행자: 최정윤, Ali Abbot


Assembly race heats up as early voters turn out in historic numbers

기사 요약: 22대 총선 사전투표의 최종 투표율이 31.28%로 집계되면서 역대 '최다' 사전 투표율 기록


[1] More registered voters than ever turned out for early voting on Friday and Saturday, further heating up the election race, with the Democratic Party of Korea claiming that it points to a possible advantage.

*turn out: 모습을 드러내다/ (결과가 특정 방식으로) 되다/ 바깥쪽으로 향하다

*claim: 주장하다(assert, declare) / 갖다

 

[2] According to the National Election Commission, the early voter turnout rate was 31.2 percent -- the highest since early voting was introduced in 2016.

*turnout: 투표율, 참가자 수

 

[3] The Democratic Party said the high early turnout was “reflective of the South Korean public's desire to punish the Yoon (Suk Yeol) administration at the earliest possible date.” “The people have demonstrated their sovereign power by voting,” Rep. Kang Sun-woo, the party spokesperson, said in a statement.

*sovereign: 자주적인, 독립적인(autonomous) / 최고 권력을 지닌 (n. 군주, 국왕)

 

[4] The Rebuilding Korea Party, a new third party composed of Democratic Party-affiliated figures, said the people “have responded with a fervent will to strike back at those who try to rule over the people.” The party, founded and headed by the legally embattled former Justice Minister Cho Kuk, was publicly endorsed by previous President Moon Jae-in.

*affiliate: (더 큰 회사, 기관 등과) 제휴, 연계하다/ 가입하다

*fervent: 열렬한, 강렬한 (impassioned, passionate. vehement, intense)

*embattled: 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 / 교전 중인, 포위당한 embattle: 진을 치다, 전투 태세를 갖추다

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240407050093

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Apr 07, 202413:27
2주 만에 막 내린 류준열·한소희 연애

2주 만에 막 내린 류준열·한소희 연애

진행자: 박준희, Ali Abbot


Han So-hee, Ryu Joon-yeol part ways 2 weeks after going public with relationship


기사 요약: 배우 한소희와 류준열, 공개 연애 2주 만에 결별


[1] South Korean actors Han So-hee and Ryu Joon-yeol have decided to “go their own ways” after two tumultuous weeks surrounding the stars’ admissions of dating and accusations of impropriety in Ryu dating Han so soon after his breakup from his longtime partner, singer and actor Hyeri.

* Go your own way: 서로 갈 길을 가다

* Tumultuous: 떠들썩한; 격동의

* Admissions: (특히 범행·잘못 등에 대한) 시인

* Impropriety: 부적절한; 부도덕한 행동


[2] Ryu and Han’s breakup surfaced Saturday night when Han uploaded a 2001 photo of Nicole Kidman that had been taken by paparazzi as she walked out of the court following her divorce from Tom Cruise. The photo has popularly been used to express feelings of freedom and liberation after ending a relationship.

* Surfaced: 수면 위로 드러나다

* Following: (시간상으로) 그 다음의

* Express: (감정·의견 등을) 나타내다, 표현하다

* Liberation: 해방


[3] On March 16, Han wrote on her blog that she had started dating Ryu in early 2024 after he had ended his relationship with Hyeri in 2023. The blog post was just a few days after the new lovebirds were spotted at a hotel in Hawaii together.

* End: 끝내다

* Lovebirds: 연인

* Spotted: 포착되다


[4] As accusations grew around Ryu and Han, Han stepped in to actively defend herself and Ryu, saying in a social media post that she’s “not a person who likes someone with a girlfriend, or allows him to like (her) while being a ‘friend,’ or becomes interested and gives meaning to a relationship with someone with a girlfriend.”

* Accusation: 비난

* Step in: 개입하다

* Defend: 옹호하다

* Give meaning to: 의미부여하다


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240331050085


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Apr 03, 202414:07
K-뷰티 쓴맛 보고 철수 결정한 글로벌 뷰티 편집샵

K-뷰티 쓴맛 보고 철수 결정한 글로벌 뷰티 편집샵

진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer

Sephora exits Korea after years of losses

기사 요약: 글로벌 화장품 편집샵 세포라, 한국 시장 적자 끝에 철수

[1] French cosmetics retailer Sephora, owned by LVMH Group, on Tuesday declared its withdrawal from the Korean market, following years of financial losses.

- declare 선언, 선포하다

- withdrawal 철회, 철수

[2] "With heavy hearts, we have decided to cease operations in Korea. From May 6, we will gradually wind down our presence across online platforms, mobile applications and physical stores, ultimately withdrawing completely from the market," a social media post by Sephora Korea announced Tuesday.

- cease 중단되다, 그치다; 중단시키다

- wind down 서서히 멈추다

[3] Sephora said that it will fulfill pending orders within six days from the specified date and maintain customer service operations until mid August. The membership-based Beauty Pass points service is to expire on May 6.

- fulfill 충족시키다, 수행하다

- pending 미결의, 미확정의

Despite the ambitious flagship opening of its first store at the Parnas Mall in Seoul's posh Gangnam neighborhood in October 2019, attracting long lines on its first day, Sephora's presence in Korea lasted less than five years.

- ambitious (사람이) 야심 있는, (일이) 야심적인

- posh (값 비싸고) 우아한, 화려한

[4] First, the pandemic severely affected operations in Korea, rendering the strategy of experiential stores ineffective.

- render (어떤 상태가 되게) 만들다[하다]

- experiential 경험에 의한


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240320050618


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 31, 202412:08
한국 오컬트 ‘파묘’ 흥행몰이 중

한국 오컬트 ‘파묘’ 흥행몰이 중

진행자: 김혜연, Kevin Lee Selzer

'Exhuma' first movie this year to attract 10m moviegoers

기사 요약: ‘파묘’ 올해 첫 천만 관객 돌파…한국 오컬트 장르 영화 중 최초


[1] Occult flick "Exhuma" on Sunday became the first movie to surpass 10 million in ticket sales this year, having reached the milestone on its 32nd day in theaters, according to Showbox, the film's distributor.

- occult flick 초자연적 현상을 다룬 영화

- distributor 배급사

[2] The movie is the first to exceed the 10 million mark in ticket sales since "12.12: The Day," a historical drama about a military coup in 1979, which achieved the milestone on Dec. 24. Since its premiere in theaters on Feb. 22, "Exhuma" has remained at the top of local box office rankings.

- military coup 군사 쿠데타

- remain 계속[여전히] …이다

- premiere (영화의) 개봉, (연극의) 초연

[3] As of Sunday, "Exhuma" became the 23rd Korean movie and the first occult movie to attract more than 10 million moviegoers in Korea.

- attract 마음을 끌다

- moviegoer(s) 영화팬(들)

[4] "Exhuma," directed by Jang Jae-hyun ("Svaha: The Sixth Finger," "The Priests") tells the story of a feng-shui expert, an undertaker and exorcists, who are tasked with the role of relocating a wealthy family's grave in return for a substantial amount of money.

- undertaker 장의사

- relocate 이전[이동]하다



기사 원문: https://news.koreaherald.com/view.php?ud=20240324050106



[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638



위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 27, 202412:04
‘반반’ 결혼 어때?

‘반반’ 결혼 어때?

진행자: 박준희, Ali Abbot


[Weekender] A new equation in sharing costs of marriage


기사 요약: 결혼에 드는 비용을 반씩 부담하는 ‘반반 결혼’ 택하는 사람들 늘어나


[1] Newlyweds, single men and single women interviewed by The Korea Herald generally envisioned an equal partnership founded on equal contributions -- be it financially, in terms of their roles, or both. Yet, in reality, men still pay more to cover the costs of marriage. Women say they are willing to contribute more, but are often limited by practical reasons, such as modest savings.

* Newlywed: 신혼부부

* Envision: (특히 앞으로 바라는 일을) 마음속에 그리다; 상상하다

* Found on: ~에 기초하여 설립하다

* Cover: 가리다; 부담하다


[2] Who pays what for a marriage can be influenced by a complex interplay of factors, involving not only the two individuals tying the knot, their relationship dynamics and respective financial situations, but also the expectations and contributions of each of their families.

* Interplay: 상호작용

* Tie the knot: 결혼하다; 매듭짓다

* Expectation: 기대; 요구

* Contribution: 기여; 이바지


[3] But Kang Kyung-seok, 34, who got married last year, could assert one thing clearly: the part of the marriage tradition that assigns the responsibility for providing a home to the groom only is obsolete for his generation.

* Assert: 주장하다

* Assign: 맡기다; 배정하다

* Groom: 신랑

* Obsolete: 구식의


[4] Nowadays, young people often discuss the concept of a “half-and-half marriage,” meaning equal financial contributions from the two, although he rarely saw couples doing so in reality.

* Nowadays: 요즘에는

* Discuss: 상의하다; 논의하다

* Rarely: 드물게


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240315050678


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 24, 202413:55
아파트 캥거루족 68%, 결혼 전까지 독립 계획 없다

아파트 캥거루족 68%, 결혼 전까지 독립 계획 없다

진행자: 박준희, Ali Abbot


68% of Korean adults living with parents won’t move out until marriage


기사요약: 결혼 전까지 독립 계획이 없는 미혼 남녀들 많아졌다


[1] A recent survey showed that the vast majority of South Korean adults living with their parents in apartments have no plans to move out until they are married.

* Recent: 최근의

* Majority: 다수

* Move out: (살던 집에서) 이사를 나가다


[2] Finances were a major factor, as 32 percent said the “cost of housing is too high,” while 23 percent said, “I’m concerned about the cost of living.” Some 26 percent said that they choose to do so because their “commute is convenient from (their) parents’ home.”

* Finances: 돈, 금전

* Concerned: 걱정하는

* Cost of living: 생활비

* Convenient: 편리한; 간편한


[3] Most of the respondents were not complete freeloaders, as 69 percent said they contribute some money to household expenses. Some 35 percent said they give between 300,000 won ($230) to 500,000 won per month to their parents, 26 percent give under 300,000 won, while 8 percent give their parents more than 500,000 won.

* Freeloader: 남에게 얻어먹기만 하는 사람

* Contribute: 기여하다

* Expense: 돈; 비용


[4] With rising housing costs, an increasing number of South Koreans have been continuing to live with their parents well into adulthood. They have been dubbed "kangaroos" by local scholars and media, for being adults who are dependent on their parents even though they are old enough to live on their own, drawing a comparison to the image of mother kangaroos who raise their young inside their pouches.

* Rising: 폭동하는

* Continuing: 계속적인

* Dependent: 의존하는

* Comparison: 비교, 비유


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240314050821


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 20, 202415:15
‘탁구게이트’ 이강인, 축구대표팀 발탁

‘탁구게이트’ 이강인, 축구대표팀 발탁

진행자: 홍유, Elise Youn

 

PSG's Lee Kang-in makes national squad despite Asian Cup dispute

기사요약: 축구계를 뒤흔든 '탁구게이트'의 중심에 섰던 이강인 선수가 대표팀에 발탁돼 3월 A매치에 출격한다.

 

[1] South Korean men's national soccer team head coach Hwang Sun-hong announced his 23-man squad Monday, which included Paris Saint-Germain midfielder Lee Kang-in who fell from favor with the public for his recent scuffle with team captain Son Heung-min.

*squad: 선수단

*scuffle: 실랑이, 옥신각신함

 

[2] The interim coach for the team acknowledged the public's concern over Lee, and said addressing the issue could provide a chance to strengthen team chemistry. "I've talked to both players, and resolving (such conflict) can bring (the team) closer together. What happened on the field should be resolved on the field," the 55-year-old said in a press conference at the Korea Football Association House in Seoul.

*interim: 중간[임시/과도]의

*resolve: (문제 등을) 해결하다

 

[3] South Korea is set to play Thailand twice later in the month for their Group C matches in the Asian qualifying tests for the 2026 World Cup. They will host Thailand at 8 p.m. on March 21 at Seoul World Cup Stadium, before heading to Bangkok for a March 26 match at 9:30 p.m.

*qualify: 자격[자격증]을 얻다[취득하다]

*match: 경기, 시합

 

[4] The fans and the national team are hoping the team could rebound from the bitter memory of the Asian Football Confederation Asian Cup in Qatar last month, which entailed more than their 2-0 loss in the semifinals to Jordan.

*rebound: (공 등이 어떤 것을 치고) 다시 튀어나오다

*entail: 수반하다

기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050561

Mar 17, 202419:32
아이유, 여자 솔로 최초 서울월드컵경기장 입성

아이유, 여자 솔로 최초 서울월드컵경기장 입성

진행자: 홍유, Elise Youn

 

IU sets off on first world tour, 'H.E.R'

기사요약: 가수 아이유가 서울 단독 콘서트로 월드투어의 포문을 열고 여성 솔로 아티스트 최초로 서울 상암 월드컵 경기장에 입성해 오는 9월 앙코르 콘서트를 개최한다.

 

[1] IU’s voice rippled through the KSPO Dome on Sunday as the lights dimmed to open the singer-songwriter’s final Seoul concert of her first world tour, "H.E.R.," which took place in the capital on March 2-3 and March 9-10.

*ripple: 잔물결을 이루다, 파문처럼 번지다

*dim: (빛의 밝기가[를]) 낮아지다[낮추다], 어둑해지다[어둑하게 하다]

 

[2] Reminiscent of dandelion spores, IU appeared from the ceiling wearing a glittering headset and slowly descended toward the stage, silently surrounded by her audience.

*reminiscent: 연상시키는

*spore: 홀씨

 

[3] When she landed on the stage to perform “Holssi,” meaning spore in Korean, the lights shone on the stage and spread outwards like petals, transforming like a blooming flower.

*bloom: 꽃을 피우다, 꽃이 피다

 

[4] The artist’s show was divided into five parts, each with a different theme. IU charmed the nearly 14,000-strong audience during the first "hypnotic" part of the show.

*hypnotic: 최면을 거는 듯한[일으키는]

 

기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240311050673

Mar 13, 202415:20
이강인 관련 가짜뉴스 유튜브 영상 조회수 약 7천만 회, 수익은?

이강인 관련 가짜뉴스 유튜브 영상 조회수 약 7천만 회, 수익은?

진행자: 간형우, Ali Abbot

Fake news on soccer star generated W700m: report

기사 요약: 축구선수 이강인 관련 가짜 뉴스 영상이 유튜브에서 7천만 조회수를 기록하며 7억원 정도의 수익 발생됐다는 인공지능 기업의 보고서

 

[1] YouTube videos carrying fake news about controversy-ridden soccer star Lee Kang-in are thought to have generated up to 700 million won ($523,000) in profit in the two weeks after his alleged altercation with Son Heung-min became public, a report by an advertising consulting firm claimed Sunday.

*-ridden: ~에 시달리는

*alleged: 추정된, 제기된

*altercation: 언쟁, 격론

 

[2] Lee, a 23-year-old player for Paris Saint-Germain, was subject to nationwide criticism when it was reported that he had allegedly fought with the South Korean national men's soccer team captain Son Heung-min during the Asian Cup 2023.

*be subject to ~: ~의 대상이다

 

[3] Public disdain for Lee receded when Lee said on Feb. 22 that he had apologized to Son in person in London, and the Tottenham Hotspur star asked the public to forgive his younger teammate from the national squad.

*disdain: 업신여김, 경멸

*recede: 물러나다, 희미해지다

 

[4] But over the two weeks since the quarrel went public last month, 361 videos carrying completely false information about Lee have been uploaded on YouTube, garnering a total of 69.4 million views on the online video-sharing platform, according to an estimate by Pyler, an AI-based digital advertising solutions company, which analyzed the videos uploaded Feb. 14-27.

*quarrel: 다툼

*garner: 얻다, 모으다

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050074

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 10, 202419:32
혼인건수 지난 10년 새 얼마나 줄었을까

혼인건수 지난 10년 새 얼마나 줄었을까

진행자: 간형우, Ali Abbot

Marriages in Korea fall by 40% within a decade

기사 요약: 2013년 32만 이었던 혼인 건수가 작년 19만으로 10년새 40% 감소

[1] In another piece of grim news underscoring South Korea's looming demographic crisis, the number of marriages in 2023 fell by 40 percent compared to the level recorded a decade ago, government statistics revealed Sunday.

*grim: 암울한, 음침한

*underscore: 강조하다

*looming: (주로 무섭거나 위협적이게) 다가오는, 보이기 시작하는

*demographic: 인구통계학

 

[2] According to Statistics Korea, an estimated 193,673 couples tied the knot last year, a drop of 40 percent compared to the 322,807 couples who got married in 2013.

*tie the knot: 결혼을 하다

 

[3] From a year ago, however, the 2023 figure marks a 1 percent increase, or 1,983 more marriages. In 2022, marriages plummeted to a record low of 191,690. The decline in the number of marriages has persisted for 11 years, from 2012 to 2022.

*plummet: 곤두박질치다, 급락하다

*persist: (집요하게) 계속하다

 

[4] The marriage data follows closely on the heels of the news that the nation's fertility rate -- the average number of children a woman is expected to have during her lifetime -- dropped to a record low of 0.72 last year.

*on the heels of ~: ~를 바짝 따라서, ~후 즉시

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240303050103

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 06, 202416:55
한국인들이 유독 죽음을 두려워하는 이유는?

한국인들이 유독 죽음을 두려워하는 이유는?

진행자: 최정윤, Ali Abbot

Death & denial: Why Koreans refuse to contemplate the end 기사 요약: '죽음'에 대해 이야기 하기를 꺼려하고 죽음에 대해 슬퍼하고 부정적인 인식이 유독 큰 한국인, 그 이유는?

[1] A few years ago, Kim Sun-yong (not her real name) stumbled upon a Facebook post written by an acquaintance from work. The author, an American who was battling late-stage cancer with no prospects of recovery, asked his Facebook friends for suggestions on what to include on his bucket list as he braced for the inevitable.

*stumble upon: 우연히 만나다/ 발견다하 stumble upon/across/on

*inevitable: 불가피한, 필연적인, 반드시 있는


[2] Most comments expressed their sadness about the man's impending death and offered suggestions as asked. But one comment written by a person with a Korean name responded, “Please don’t say that. You won’t die.” There, in the acceptance of a friend's mortality, Kim sensed a significant cultural clash.

*impend: 금방이라도 일어나려고 하다, (위험 등이) 임박하다, 머리 위에 드리워지다/ 곧 닥칠, 임박한 (=imminent)


[3] It is quite common for Koreans to deny the imminence of death, even for patients in their final stages, encouraging them to hold on to hopes for recovery. Even when doctors say there’s no hope, miracles are cited as a reason to keep hoping.

*imminence: 절박, 촉박

*hold on to: ~에 매달리다, 의지하다


[4] Many fear that bringing up the topic of death might give the impression that they are giving up on the person who is fighting to live, or may dampen the person’s courage to fight. Jung Hyun-chae, an honorary professor of internal medicine at Seoul National University, says that although fear of mortality is universal, Koreans collectively have a particularly strong aversion to accepting death and openly discussing it.

*dampen: 기세를 꺾다/ 풀이 죽게 하다, 물에 적시다

*aversion: 혐오감


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

 

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Mar 04, 202421:44
떠들썩한 의대 증원 이모저모

떠들썩한 의대 증원 이모저모

진행자: 최정윤, Ali Abbot

Government sets deadline for doctors to return by Thursday 기사 요약: 의대 정원 확대 발표에 반발하고 나선 전공의들이 병원 이탈하고 의료 공백 커지자, 정부는 "목요일까지 돌아오면 책임 물지 않을 것"이라고 말해

[1] Amid lingering tensions between doctors and the government over the latter's plan to increase the medical school enrollment quota, the government has upped the pressure, issuing doctors with an ultimatum to return to work by Thursday.

*latter: 후자, 마지막 (〈-〉former 전자)

*ultimatum: 최후통첩 (final notice, warning, etc.)


[2] The government will not hold medical residents accountable for walking out if they return to work by the deadline, according to Interior and Safety Minister Lee Sang-min, who spoke at a briefing Monday. Previously, the government has warned of a possible suspension or revocation of medical licenses and even prosecution if doctors and medical residents do not return to work.

*hold accountable: 책임지게 하다, 책임을 물다/ hold sb accountable for sth/ accountable: 책임이 있는

*revocation: 폐지, 철회


[3] As of Friday 7 p.m., more than 10,000 junior doctors, or 80.5 percent of the country's, have handed in resignation letters at 100 training hospitals, while 9,000 of them stayed off work. Walkouts of medical staff have continued for seven consecutive days leading to major general hospitals in Seoul having reduced planned surgeries by up to 50 percent, sparking a serious health crisis in the country.

*stay off: 출석하지 않고 있다to not go/ 삼가다, 멀리하다 to avoid

*spark: v.유발하다, 촉발시키다, n.불꽃


[4] "Facing up to the seriousness of the current situation, I appeal (to you all) for the last time ... (the government) won't hold you accountable for the past if you return to the hospitals you left by Thursday," Lee said.

*appeal: v.호소하다, 상고하다, 관심을 끌다 n.매력


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240225050076 [코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

 

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

Feb 28, 202419:24
대통령에게 항의하다 끌려나간 대학교 졸업생

대통령에게 항의하다 끌려나간 대학교 졸업생

진행자: 김혜연, Ali


Bodyguards drag student out for protesting Yoon's commencement


기사 요약: 대학 학위수여식에서 윤석열 대통령에게 연구개발 예산 삭감에 대한 문제를 외치다 대통령실 경호원에 의해 사지가 들린 채 강제 퇴장 당한 사건


[1] A student was physically removed on Friday as he protested a research budget cut as President Yoon Suk Yeol delivered a speech at the Korea Advanced Institute of Science and Technology's commencement ceremony in Daejeon.

* budget cut 예산 삭감

* commencement 학위 수여식, 졸업식


[2] A clip of the student being carried out with his arms and legs lifted by bodyguards has gone viral in online communities. The video appeared to show some of the bodyguards were clad in graduation gowns.

* go viral 입소문이 나다

* clad in …한 옷을 입은


[3] The student, identified as Shin Min-gi, one of some 3,000 graduates that day, was transferred to police after being detained at the campus, according to the minor progressive Green Justice Party. Shin has worked as a spokesperson of the party's Daejeon branch since November.

* detained (어디에 가지 못하게) 붙들다, 지체하게 하다

* spokesperson 대변인


[4] Yoon's office said in a statement that a "commotion" had occurred, and presidential bodyguards "separated the protester from the venue for safety reasons." The action corresponded to related security regulations, the office said, without clarifying which clause it referred to.

* commotion 소란, 소동

* clarify 명확하게 하다, 분명히 말하다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240216050525

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Feb 26, 202413:56
'환자의 존엄한 죽음을 도와줍니다,' 한국의 반응은?

'환자의 존엄한 죽음을 도와줍니다,' 한국의 반응은?

진행자: 김혜연, Ali


Where does Korea stand on assisted death?

기사 요약: 스위스 조력사망 단체들에 가입한 한국인 수는 약 300명, 헌법이 명시한 인간의 존엄과 가치에 대한 국가의 의식 수준은?


Kicker: Myelitis patient, seeking a dignified exit from pain, challenges local laws criminalizing assisted suicide


[1] While South Korea criminalizes any form of assisted dying, at least 204 South Koreans, as of April 2023, have obtained membership for assisted dying facilities in Switzerland; Dignitas had 136 Korean members, Exit International had 55 and Lifecircle had 13, according to a report from local newspaper Seoul Shinmun. At least 10 Koreans so far have made the final journey to Switzerland to die at such clinics, the report said.

* criminalize 범인 취급하다, 불법화하다

* obtain 취득하다, 획득하다


[2] Kim Young-in, who has been living with complex regional pain syndrome since 2013, joined Dignitas in 2020. “Securing Dignitas's approval (for the assisted dying process) brought me peace,” he said. “What I feared was not death, but the endless pain. Knowing I have the option to end this pain, even as soon as tomorrow, grants me the ability to live today in peace."

* complex regional pain syndrome 복합부위통증증후군

* grant 승인[허락]하다


[3] There, a pressing question arises: Should Korea grant the same choice to myelitis patient Lee, and other people who are in great pain or are terminally ill?

* pressing 긴급한, 거절[무시]하기 힘든

* terminally 말기의, 불치의


[4] For South Korea to find an answer, the conversation is only just beginning according to Park Joong-cheol, a family medicine and hospice doctor at Incheon St. Mary's Hospital and author of “I Want a Kind Death.” “In Korea, there has been hardly any social discussion on these matters,” he pointed out.

* conversation 대화, 논의

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240218050080

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Feb 21, 202414:04
러시아 난민들이 한국에 폭증한 이유는?

러시아 난민들이 한국에 폭증한 이유는?

진행자: 최정윤, Elise Youn

 Korea sees surge in number of asylum seekers from Russia

기사 요약: 지난해 5천 7백 여명의 러시아인이 한국 정부에 난민 신청, 2022년 비해 5배 늘어난 이유는?


[1] South Korea saw a significant rise in the number of Russian asylum seekers last year, with over 5,000 submitting refugee applications, a government report found Monday.

*asylum: 망명

[2] According to the latest monthly report by the Korea Immigration Service under the Ministry of Justice, the number of Russian nationals who sought refugee status in Korea last year stood at 5,750, a five-fold increase from the number of asylum applications by Russian nationals in 2022, which stood at 1,038. The number is also almost equivalent to the total number of Russian asylum seekers over 26 years between 1994 and 2019.

*refugee: 난민, 망명자

*five-fold: ~배

[3] A total of 18,838 refugee applications were reported last year, a 63 percent increase from the previous year. Russians accounted for over 30 percent, followed by Kazakhstan nationals with 2,094, Chinese with 1,282, Malaysians with 1,205 and Indian nationals with 1,189.

*account for: (부분, 비율을) 차지하다/ 설명하다

[4] The dramatic increase is believed to be due to growing concerns among Russians over the possible additional conscription of citizens for Moscow's war against Kyiv. President Vladimir Putin began a military mobilization in September 2022, putting many men at risk of getting drafted.

*conscription: 징병제 (call up, draft)

*mobilization: 동원/ 유통

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240212050135

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Feb 18, 202419:48
'라면'과 '라멘'의 차이는?

'라면'과 '라멘'의 차이는?

진행자: 최정윤, Elise Youn

Why ramyeon makers still stick with 'ramen' marketing

기사 요약: 라면과 라멘의 분명한 차이에도 한국 라면 회사들이 해외 출시시 ‘라멘’을 고집하는 이유는?


[1] Amid soaring exports of Korean instant noodles in recent years, a renewed spotlight has been cast on a decadeslong dilemma among local food companies -- whether or not the word "ramen" should be ditched from their marketing strategy.

*cast light on: 새로운 정보를 주다, 보여주다

*ditch: 버리다/ 배수로


[2] Ramen, rooted in Japanese culinary tradition, has become a household name globally that refers to noodles in broth. The term "ramen" can also refer to instant noodle products.

*culinary: 요리의, 음식의

*broth: 국물, 수프


[3] Amid a growing global presence, Korean businesses have long used the term in overseas markets, introducing their own instant products as "Korean ramen,” instead of as “ramyeon,” the Korean variation of the word.

*amid: ~가운데, ~중에


[4]Using the Japanese word is viewed as taboo in Korea, akin to referring to kimchi as "kimuchi," the Japanese phonetic interpretation of the word.

*taboo: 금기, 금기시 되는 것

*akin to: ~와 유사한

*phonetic: 발음을 나타내는, 표음식의

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240212050104

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com


Feb 14, 202417:52
서울 용산에 100층 랜드마크 국제업무지구 들어선다

서울 용산에 100층 랜드마크 국제업무지구 들어선다

진행자: 홍유, Elise Yoon

 

Seoul unveils plan for world's largest 'vertical' business district in Yongsan

기사 요약: 서울 용산에 100층 안팎의 랜드마크가 들어서고 세계 최초로 45층 건물을 잇는 1.1㎞ 스카이 트레일이 설치된다.

 

[1] The Seoul city government unveiled a set of plans to transform an abandoned train maintenance depot in the central district of Yongsan into an international business district, with the construction of a 100-floor skyscraper and a sky trail linking high-rises there as the centerpiece.

*train maintenance depot: 정비창 부지

*skyscraper: 고층 건물

 

[2] In a press briefing Monday, Seoul Mayor Oh Se-hoon said the government will transform an area of unused land near Yongsan Station into an “international business district as a new center for global urban competitiveness and technological innovation.”

*district: (특정한 특징이 있는) 지구[지역]

*urban: 도시의, 도회지의

 

[3] Under the plans, the Seoul city government will develop the roughly 500,000 square meters of land into the world's largest "vertical" city, with extensive green space.

*roughly: 대략, 거의

*extensive: 광범위한

 

[4] The plan is part of a wider project to make the city more pedestrian-friendly, Oh said. Depending on the intended purposes, the district will be divided into three zones -- international business, business complex and business support, his office added.

*Depending on: …에 따라

*intended: 대상[목표]으로 삼은, 의도[겨냥]하는

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240205000645

Feb 11, 202415:08
정부 지원 영화에 ‘홀드백’ 의무화…위기의 영화계 구할까?

정부 지원 영화에 ‘홀드백’ 의무화…위기의 영화계 구할까?

진행자: 홍유, Elise Yoon

 

Entertainment industry split over plan to mandate holdback period for state-funded films

기사 요약: 정부가 최근 영화 분야 지원 사업 조건에 '홀드백'(Hold Back) 준수 의무를 부과하자 영화계와 OTT 업계 등은 이해관계에 따라 의견이 엇갈리고 있다.

 

[1] The Culture Ministry’s plan to mandate a grace period of possibly up to six months before films that received government funding are released on streaming platforms like Netflix is being met with mixed reactions by the local entertainment industry, including film distributors and streaming platform operators.

*mandate: 명령하다

*grace period: 유예기간

 

[2] In November, the ministry temporarily instituted a “holdback” period for films with a production cost of over 3 billion won which received state funding, requiring the distributors to wait four months after the theatrical release before making them available to streaming platforms. The main reason for the "holdback" period was to revive the struggling film industry after the pandemic.

*institute: (제도·정책 등을) 도입하다, (절차를) 시작하다

*revive: 활기를 되찾다, 회복하다

 

[3] Authorities are planning to fine-tune the details of such a “holdback” system this month through discussions with industry insiders. It is very likely that the grace period will be extended up to six months, according to the Culture Ministry.

*fine-tune: 미세 조정을 하다

 

[4] While the ministry said such an agreement should be reached voluntarily with the industry without binding force, the local entertainment industry was split over such a move.

*voluntarily: 자발적으로, 자진해서

*binding force: 구속력

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240205000669

Feb 07, 202415:24
광고할 땐 좋았는데, 연예인 리스크에는 빠르게 ‘손절’

광고할 땐 좋았는데, 연예인 리스크에는 빠르게 ‘손절’

진행자: 박준희, Ali Abbot


Loved like idols, canceled like demons


기사 요약: 이미지 타격 큰 ‘연예인 리스크’에 사건사고 터지면 발 빠르게 광고 손절하는 업체들


[1] The news that actor Lee Sun-kyun was being investigated for allegations of illegal drug use broke out on Oct. 19.


From then on, the actor disappeared from public view, except when he was made to appear in front of the media each of the three times he underwent a police interrogation. The fact that he tested negative for drugs multiple times throughout the monthslong investigation did little to sway public opinion that had turned cold on him.


* Break out: 발생하다

* From then on: 그 이후

* Disappear: 사라지다

* Sway: 흔들다

* Turn cold: 싸늘하게 변하다


[2] It is not a secret anymore that Korea’s pop culture scene places substantial demands on its celebrities – extending beyond their professional lives into their personal conduct as well. This situation compels them to train for many years before debuting and then afterwards, to maintain a positive public image and steer clear of controversies.

* Not a secret: 조금도 비밀이 없는

* Substantial: 상당한

* Personal conduct: 개인적인 행동

* Compel: 강요하다

* Steer clear of: (곤란한 상황 등을) ~을 피하다


[3] In the realm of TV productions, if an individual associated with social controversies makes an appearance, the production team typically finds itself in the position of having to re-edit every scene featuring the implicated star extensively.

* Realm: 영역, 범위

* Associate with: ~와 어울리다

* In the position of: ~의 입장에

* Implicate: (나쁜 짓·범죄에) 연루되었음을 보여주다


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240124000711


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]



아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2



네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404



팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638



위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com



Feb 05, 202412:14
옛 연인 소환하는 요즘 예능, ‘쿨’해졌다

옛 연인 소환하는 요즘 예능, ‘쿨’해졌다

진행자: 박준희, Ali Abbot


Korean TV programs show former couples together amid cultural shift


기사 요약: 옛 연인·배우자 소환하는 요즘 예능...환승연애 3 흥행, 이소라-신동엽 함께 출연+달라진 시대상 반영


[1] South Korean entertainment shows which invite past lovers on the program are gaining popularity. Following a shift in Korean culture towards more openly discussing past relationships, there is an increase in audience demand for shows to more directly fulfill innate desires, according to experts.

* Invite: 초대하다, 초청하다

* Shift: 변화, 이동

* Demand: 요구

* Innate: 타고난, 선천적인


[2] Tving's hit dating reality series "Transit Love" brings together men and women who once dated but broke up and invites them to live together for a certain period. The show centers around participants grappling with decisions about who to end up with, between their past lovers and potential new romantic interests.

* Bring together: ~를 모으다

* Center around: ~에 집중하다

* Grapple with: ~을 해결하려고 노력하다

* End up with: 결국 ~하게 되다


[3] "I ended up watching the entire 'Transit Love' series because the show realizes an impossible concept, which is bringing together broken couples and publicly broadcasting the process of them reuniting with their past loves, or seeing their past lovers seek new love," said Kim Hye-won, a college student in her fourth year living in Seoul.

* Entire: 전체의

* Realize: 실현하다

* Reunite: 재회하다, 재결합하다

* Seek: 찾다


[4] "I found such a dating reality show format really unique. It was portraying a concept that was largely shunned in the Korean dating reality show industry. Korean dating reality shows usually highlight the heart-fluttering process of people meeting new people," she said.

* Unique: 독특한, 특별한

* Shun: 피하다

* Highlight: 강조하다

* Heart-fluttering: 설렘


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240123000561


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 31, 202412:39
점점 늘어나는 ‘점원 없는 가게’

점점 늘어나는 ‘점원 없는 가게’

진행자: 박준희, Ali Abbot


[Weekender] Behind the rise of unstaffed stores in Korea


기사 요약: 늘어나는 무인점포들, 왜일까?


[1] Choi Seung-hoon, 32, a regular patron of self-service venues in Korea, recently broadened his experiences in unstaffed shops by purchasing a takeaway sashimi dinner set for one.

* Patron: 고객, 후원자, 홍보 대사 / Customer, Client, Buyer

* Self-service: 자급식 판매 방법 / Do-it-yourself

* Broaden one’s experience: 시야를 넓히다, 알거나 경험한 것들의 범위를 넓히다 / Expand; Widen

* Unstaffed: 무인의 / Unmanned


[2] Unstaffed retail is well-established in South Korea, with many neighborhood convenience stores now operating without any staff during the nighttime. But recently, there has been a noticeable expansion and diversification, with young entrepreneurs bringing the concept into traditional sectors such as fish markets, butchers, clothing stores and pet shops.

* Well-established: 자리를 확실히 잡은 / Settled, Unshakable

* Noticeable: 뚜렷한, 분명한 / Visible, Notable

* Diversification: 다양화, (사업의) 다각화 / A mixed bag of something, Assorted

* Butcher: 정육점 / Meat seller


[3] Shop owners said that, while they don’t meet customers face-to-face, it is still important for them to stay attuned to customers' needs and engage with them through other channels.

* Face-to-face: 마주보는, 대면하는 / One-on-one, person to person

* Attuned to: 적절히 대응하는 / Responsive

* Engage: (주의·관심을) 사로잡다 / Become involved in; Busy oneself


[4] Many unstaffed shop owners resort to posting images captured from security footage of theft incidents on their store walls, accompanied by warning signs. However, some are reluctant to adopt this approach, mindful of the potentially negative effect these messages might have on the atmosphere in their store.

* Resort to: ~에 의지하다 / Turn to; Head for

* Theft: 절도 / Stealing; Robbery

* Accompanied by: ~을 데리고 오다, 함께 오다 / Alongside; As well as

* Reluctant: 꺼리는, 주저하는 / Unwilling; Disinclined, Hesitant


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240119000691


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 29, 202412:54
베트남 휴양지 매력에 풍덩 빠져볼까?

베트남 휴양지 매력에 풍덩 빠져볼까?

진행자: 박준희, Ali Abbot


Escape winter’s chill, dive into paradise in Vietnam

기사 요약: 한국인들한테 인기 많은 다낭부터 요즘 뜨고 있는 푸꾸옥 섬까지, 가지각색의 매력을 지닌 베트남 여행지


[1] If the abounding lush green paddies and the Trump-Kim Hanoi summit click in your mind about Vietnam, you’re missing out on a big part, because the country has much more to offer.

*Abounding: 풍부한, 많은 / Flourish, Be plentiful, Abundant

*Click in your mind: 떠오르다 / Come to mind; Stick in your mind; pop up; cross your mind

*Miss out on: ~를 놓치다 / Overlook

*Offer: 제공하다 / Present; Give


[2] From waves gently hitting the shores and palm trees swaying in the distance to natural wildlife experiences, Vietnam aims to be South Korean travelers’ most sought-after destination this year, with its unique blend of traditions, cuisine and customs.

*Gently: 부드럽게 / Softly

*In the distance: 먼 곳에 / In the background; Far away

*Sought-after: 필요로 하고 있는, 수요가 많은 / Coveted, Desired, Longed-for

*Blend: 조합 / A mixture of something; Meld; Mix


[3] Take a dip in the white sandy beaches and clear waters of Phu Quoc, a triangle-shaped island in the southern part of Vietnam, to wash away the stress.

*Take a dip: 살짝 담그다 / Go for a short swin or splash in the ocean

*Sandy: 모래로 뒤덮인, 모래가 든

*Shape: 형태 / Form; Appearance

*Wash away: 씻어내다 / Take away; Wash out


[4] Known as the “pearl of Vietnam,” the up-and-coming travel destination will blow away the cobwebs with the magic of its sunset and sunrise, distinct local produce, the romance of its nature and an entertainment complex.

*Up-and-coming: 떠오르는 / Budding; Rising; On the up and up

*Blow away the cobwebs: 머리를 맑게 해주다 / Refresh, Recharge

*Distinct: 별개의 / Different


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240104000791


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 24, 202412:17
계단에서 잠들어 사망한 취객, 경찰관 벌금형

계단에서 잠들어 사망한 취객, 경찰관 벌금형

진행자: 김혜연, Ali Abbot


Policemen punished for death of man they escorted close to home

기사 요약: 한파 속 취객 데려다 줬으나 집 앞 계단서 들어가지 않고 잠들어 사망, 경찰관 업무상과실치사 혐의로 벌금형 받아


[1] Two South Korean policemen have been fined after the intoxicated man they escorted to the building he lived in froze to death, a local court said Sunday.

*fined 벌금을 부과하다

*intoxicated (술·마약에) 취한


[2] The Seoul Northern District Court imposed a fine of 5 million won ($3,800) and 4 million won, respectively, to a police sergeant and a senior patrolman of Seongbuk Police Station on the charge of death by occupational negligence.

*impose (새로운 법률·세금 등을) 도입[시행]하다

*occupational negligence 업무상과실


[3] In November of 2022, the defendants escorted a man in his 60s who was heavily intoxicated back to the multifamily residential building where he lived, in Suyu-dong, Seoul, at around 1:30 a.m. The two officers left the man sitting on the stairs inside the building but did not check to see if he made it back inside his home.

*escort 호위[호송]하다

*multifamily 다가구의, 여러 가족 공용의


[4] The victim was found dead around six hours later, and an autopsy showed his cause of death was hypothermia. The temperature at Suyu-dong around his time of death was about minus 7 degrees Celsius.

*autopsy (사체) 부검, 검시

*hypothermia 저체온증


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240114000152


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 21, 202412:21
'죽은 강아지가 돌아왔다' 반려견 복제 논란

'죽은 강아지가 돌아왔다' 반려견 복제 논란

진행자: 김혜연, Ali Abbot

Pet cloning in Korea raises concerns over bioethics, regulatory void

기사 요약: 유튜버의 죽은 강아지 복제 소식에 반려견 복제 기술에 대한 국내 기준, 규정의 모호성 지적받아


[1] A pet owner nuzzles her puppy Tico after months apart in a heartwarming video uploaded to YouTube on New Year’s Day. But this is no ordinary reunion.

*nuzzle 코[입]를 비비다

*heartwarming 마음이 따뜻해지는

*reunion 재회[재결합]


[2] Tico died in November 2022. The puppy in the video is a clone made to replace her. For some viewers, this last detail adds a bitter aftertaste to the touching scene.

*replace 대신[대체]하다

*aftertaste 뒷맛


[3] Animal rights advocates have expressed concern over what cloned dogs go through, and what the surrogate mothers to the cloned pets have to go through to meet the desires of a single pet owner. The lack of transparency within pet cloning laboratories adds further concern.

*surrogate 대리의, 대용의

*transparency 투명도[투명성]


[4] Animal cloning is legal in South Korea, but the country has no regulatory framework to monitor and restrict abuse that might arise in the process. The South Korean YouTube video, titled “My Dog is Back,” sparked controversy online as it revealed how the owner cloned her dog.

*framework (판단·결정 등을 위한) 틀

*arise 생기다, 발생하다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240114000138


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 17, 202416:08
외국인이 가장 선호하는 한식은?

외국인이 가장 선호하는 한식은?

진행자: 간형우, Ali Abbot


Fried chicken voted most popular K-food overseas

기사 요약: 해외 18개 도시서 한식 소비자 조사 실시한 결과 가장 좋아하는 음식은 ‘한국식 치킨’


[1] Korean-style fried chicken was selected as the favorite Korean food outside of Korea, according to the results of a government survey announced Thursday.

*result: 결과

 

[2] In an international study involving some 9,000 people living in 18 major cities across the world, officials investigated the global perception of Korean food.

*involve: 포함하다, 관련되다, 참여하다

*investigate: 조사하다, 수사하다

*perception: 지각, 인식

 

[3] The study excluded anyone of Korean descent and surveyed people in New York, Toronto, Paris, London, Beijing, Tokyo, Bangkok, Dubai in the United Arab Emirates and Rio de Janeiro.

*exclude: 제외하다

*descent: 혈통, 내리막

 

[4] About 16.5 percent of the respondents said their favorite Korean food was Korean-style chicken, referring to a popular local style of fried chicken served with or without various sauces.

*respondent: 응답자

*refer to: ~을 언급하다, 지칭하다

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240105000684

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 14, 202412:16
한국인의 절반이 하지 않는 것은?

한국인의 절반이 하지 않는 것은?

진행자: 간형우, Ali Abbot


One in two Koreans physically inactive: report

기사 요약: 한국인 2명 중 1명 WHO 권고 신체활동량 미달…복지부 “성인, 1주일 2시간반∼5시간 중강도 운동 해야”


[1] Almost half of Korean adults are not moving their bodies enough, failing to meet the physical activity standards set by the World Health Organization, a health report revealed on Sunday.

*reveal: 드러내다, 밝히다


[2] According to the “Physical Activity Guidelines for Koreans Revised Edition,” released by the Ministry of Health and Welfare, as of 2021, 47.1 percent of Korean adults fell short of recommended physical activity levels, compared to the global average of 72 percent who meet the WHO's recommended physical activity levels.

*fall short of: ~에 미치지 못하다

*recommend: 추천하다


[3] The portion of people meeting the recommended level among Korean adults decreased by more than 10 percentage points from 58.3 percent in 2014.

*portion: 부분

[4] The WHO recommends that adults aged between 18 and 64 engage in at least 150 minutes of moderate intensity aerobic physical activity, or at least 75 minutes of vigorous intensity aerobic physical activity, per week.

*engage in: ~에 관여/참여하다

*moderate: 보통의, 중간의

*intensity: 강도

*aerobic: 유산소

*vigorous: 활발한

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240107000081

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Jan 10, 202417:19
현대차, 미래항공모빌리티 시대 시장 선도

현대차, 미래항공모빌리티 시대 시장 선도

진행자: 홍유, Naomi


Hyundai Motor aims to open era of flying mobility

기사 요약: 현대자동차그룹의 미국 도심항공모빌리티 법인 슈퍼널이 미래항공모빌리티 생태계 구축 전략을 제시한다.


[1] Flying cars have long been a fixture in science fiction movies. For Hyundai Motor Group, the vision of vehicles flying in the air is not just a whimsical idea anymore as the Korean auto giant appears determined to make them a reality in the near future.

*fixture: 고정 세간

*whimsical: 엉뚱한, 기발한


[2] Supernal, Hyundai Motor Group’s US-based advanced air mobility company, is gearing up to showcase the life-size concept model of its electric vertical takeoff and landing vehicle, or eVTOL, at CES 2024 to be held at the Las Vegas Convention Center from Jan. 9 to 12. The AAM firm will present its vision and strategies at the world’s largest tech exhibition.

*gear up: 채비하다, 준비를 갖추다


[3] Supernal is also building a vertiport exhibition outside the convention venue to offer visitors a chance to experience what it is like to ride the urban air mobility. Rooted in the word heliport, the term vertiport refers to an area built for eVTOL’s takeoff and landing.

*be rooted in: …에 원인이 있다, …에 뿌리박고 있다


[4] Supernal will present its vision and strategy to establish the ecosystem for AAM at CES including the operation of the eVTOL and potential flight networks and reveal which roles Hyundai Motor Group will play in its future road map.

*potential: 가능성이 있는, 잠재적인

*reveal: 드러내다

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240101000163&ACE_SEARCH=1

Jan 07, 202415:00
부산 광안리 새해맞이 드론쇼 취소

부산 광안리 새해맞이 드론쇼 취소

진행자: 홍유, Naomi


New Year's Eve drone no-show in Busan spurs outrage

기사 요약: 부산 수영구 광안리해수욕장에서 새해를 기념하기 위해 마련됐던 대규모 드론쇼가 통신 장애로 취소됐다. 이날 드론쇼를 직접 보기 위해 현장을 찾았던 수많은 시민들이 분통을 터뜨렸다.


[1] A New Year countdown drone show slated to be held at Gwangalli beach in Busan on Sunday was abruptly canceled due to technical error, sparking complaints among the tens of thousands gathered at the port city to witness the event.

*be slated to: 예정이다, 예정되다

*abruptly: 갑자기, 불쑥, 뜻밖에


[2] Online community platforms and social media were abuzz Monday with complaints over the sudden cancellation of the Gwangalli Marvelous Drone Light Show, a New Year event that was to be held over the Gwangandaegyo bridge around midnight for the countdown. It was delayed and ultimately canceled at around 12:30 a.m.

*abuzz: 떠들썩한

*ultimately: 궁극적으로, 결국


[3] A video posted online showed the scene of confusion at the venue, as the cancellation was announced well after midnight. The video shows people complaining loudly as they left the area. The owner of the video said she came all the way from Seoul and booked an ocean-view hotel room at a premium price to see the drone show.

*midnight: 자정, 밤 열두시

*all the way: 내내


[4] Her complaint was echoed by others who participated in the event that said the organizers' cancellation notice came too late. The announcements were also only in Korean, leaving several foreign visitors at a loss as to what was going on.

*notice: 공고문


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240101000179

Jan 03, 202414:01
새해 돈 관리? "현금 챌린지"로 눈돌리는 MZ

새해 돈 관리? "현금 챌린지"로 눈돌리는 MZ

진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong Farewell to credit cards: Cash-only trend surges as young Koreans tackle overspending

기사 요약: 고물가 시대 속 MZ들의 새로운 돈관리 법 "현금 챌린지" 유행


[1] Despite digital progress and surging online transactions, a notable consumption trend is emerging among South Koreans in their 20s and 30s, as an increasing number of them are opting to use physical cash over credit card transactions in their daily lives.

*emerge: 생겨나다, 부상하다/ 어둠 속에서 모습을 드러내다

*opt to: ~를 선택하다


[2] Referred to as "cash stuffing," the budgeting method involves withdrawing cash from a bank account and segregating it into designated envelopes for different categories, such as groceries, travel, dining out and more.

*segregate: 분리하다, 떼어놓다


[3] Gaining popularity among young those seeking to curb overspending and counter the "cashless effect" — a tendency to make more purchases when payments are less tangible — the method restricts spending to allocated amounts in a physically tangible way.

*tangible: 실재하는, 만질 수 있는


[4] "I would spend about 1 million won ($770) solely on food delivery apps, but after switching to cash payments, the expenditure fell almost 70 percent,” 32-year-old Kim Ji-hye told The Korea Herald....More recently, young people began to scrutinize each other's spending habits in public chat rooms called "geojibang." or beggars' rooms, on KakaoTalk. In one such online community birthed this year, participants would refer to themselves as beggars and share their lists of expenditures -- along with harsh words of encouragement to promote stricter saving.

*expenditure: 지출, 비용, 경비/ 소비

*scrutinize: 세심히 살피다, 면밀히 조사하다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231222000676


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 31, 202319:17
저출산 여파? '개모차'가 유모차보다 더 팔렸다

저출산 여파? '개모차'가 유모차보다 더 팔렸다

진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong

More strollers sold for furry companions than infants

기사 요약: 초저출산 효과일까? 반려동물용 유모차가 유아용 유모차 판매 비율 6: 4로 앞질러


[1] In perhaps yet another sign of the country's declining number of births, South Korea’s largest online marketplace reported Monday that sales of pet strollers exceeded those of baby strollers for the first time this year.

* declining: 감소하는

* stroller: 유모차


[2] According to Gmarket, of the total strollers sold on the platform during the first three quarters of this year, those for pet animals accounted for 57 percent, while those for babies constituted the remaining 43 percent.

* account for: 차지하다

* constitute: -을 구성하다 (make up), -가 되는 것으로 여겨지다


[3] This situation marks a notable change from previous years, where pet carriages made up 33 percent of total sales in 2021 and 36 percent last year. Baby carriages previously had a larger share in both years: 67 percent in 2021 and 64 percent last year.

* notable: 주목할 만한, 눈에 띄는


[4] A Gmarket official noted the continuous trends of increased purchases of pet-related items alongside declining sales of baby-related products. But the rather significant shifts in market share observed this year warrant further study in order to understand the underlying causes, the official added. South Korea is witnessing a growing trend of families choosing to adopt and spend money on pets, a development that contrasts with the country's declining birth rate and the falling number of babies born here.

* warranat: v.정당/타당하게 만들다(=justify) n.영장

*underlying: (겉으로 잘 드러나지 않지만) 근본적인


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231225000083

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

Dec 27, 202317:01
한국인이 크리스마스에 꼭 찾는 음식은?

한국인이 크리스마스에 꼭 찾는 음식은?

진행자: 간형우, Beth Eunhee Hong


All Koreans need for Christmas is ... a cake?

기사 요약: 한국인이 크리스마스날 케익을 찾는 현상과 그 유래


[1] Ever wondered what Koreans most enjoy on their Christmas dinner tables?

*wonder: 궁금해하다, 경이로운 것

 

[2] While the classic yuletide meal of turkey and stuffing are hard to find and there's no specific Korean Christmas dish, people often turn to a special treat enjoyed on other special occasions: cakes.

*yuletide: 크리스마스 계절

 

[3] Sharing a cake after a Christmas meal, which could be anything from a takeaway pizza and fried chicken to a more special menu, has become a cherished holiday tradition for many Korean families, with some splurging upwards of 200,000 won ($152) on extravagant desserts crafted by luxury hotel delis.

*cherish: 소중히 여기다, (마음속에) 간직하다

*splurge: 돈을 물 쓰듯 쓰다

*extravagant: 사치스러운, 낭비하는, 화려한

*deli: 사전에 조리된 음식을 파는 유형의 상점

 

[4] The demand for Christmas cakes in Korea shows no sign of slowing down this year, with bakeries and hotels from all tiers announcing their lineup of aesthetically pleasing Christmas confections for early reservation.

*tier: 단계

*aesthetically: 미적으로

*pleasing: 즐거운, 만족스러운

*confection: 당과 제품 (과자, 케이크 등)

 

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231212000698

 

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 24, 202320:39
50년 뒤 한국은…‘65세 이상’이 절반?

50년 뒤 한국은…‘65세 이상’이 절반?

진행자: 간형우, Beth Eunhee Hong

Half of Koreans could be over 65 by 2072

기사 요약: 출산율 반등해도 2072년 한국엔 65세 이상 고령인구가 절반 이상이라는 통계청 예측


[1] South Korea could see a more than 40 percent decline in its population in 50 years' time, with half of its people aged over 65, a recent report released by Statistics Korea showed.

*decline: 감소, 하락하다, 사양하다

 

[2] The worst-case scenario in the agency’s projections for the country’s population between 2022-2072 forecast the nation's population would plummet to 30.1 million over the next five decades.

*projection: 예상

*plummet: 곤두박질치다, 급락하다

*decade: 10년

 

[3] The state-run statistics agency came up with three different forecasts -- one optimistic, one median, and one pessimistic -- depending on the country's near-future fertility rates.

*state-run: 국영의

*forecast: 예측하다

*optimistic: 낙관적인

*median: 중간의

*pessimistic: 비관적인

 

[4] Under its central scenario the total population, which currently stands at some 51.7 million, will drop to 51.3 million in 2030, and eventually to 36.2 million in 2072.

*currently: 현재

*eventually: 결국


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231217000122

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰) :https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 20, 202319:56
서울시 여행하는 외국인 관광객, 이 앱 하나면 준비 끝?

서울시 여행하는 외국인 관광객, 이 앱 하나면 준비 끝?

진행자: 김혜연, Naomi Ng

City of Seoul's app adds payment, tax refund service

기사요약: 내년부터 모바일 여권 앱 하나로 서울 여행하는 외국인 관광객, 신분확인부터 교통카드, 면세 쇼핑 등 해결 가능

[1] The Seoul Metropolitan Government announced on Monday the expansion of services on the city’s travel app, TripPass, to allow international tourists to easily access various services, such as personal identification and mobile payments.

- expansion 확대, 확장

[2] With TripPass, tourists can issue mobile passports for use in stores that require identity verification or for tax refund services. TripPass was developed by Lordsystem, which introduced the first mobile passport service in South Korea through a competition in 2019 and received two innovation awards at CES 2024 for its latest expansion of the service on TripPass.

- issue 발부하다, 발표하다

- latest 최신의

[3] In the app, tourists can also issue mobile debit cards that they can top up using a credit card. The debit cards can be used to pay for transit, including subways, buses and taxis, and to pay for goods in stores that accept TripPass mobile debit cards. Both the debit cards and passports will be issued in the app in the form of a QR code.

- debit card 직불카드

- in the form of - 의 모양으로

[4] According to the city government, the TripPass application is also expected to benefit small merchants in Seoul, as they only have to scan QR codes issued in the app without having to separately buy passport readers or payment terminals for overseas credit cards. TripPass comes as part of Seoul’s efforts to draw 30 million international tourists by 2026.

- merchant 상인

- draw 끌어당기다, 모으다

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231211000562


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰) :https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 17, 202314:31
유니클로는 배당 잔치 중?

유니클로는 배당 잔치 중?

진행자: 김혜연, Naomi Ng

Questions raised over Uniqlo’s hefty dividend payouts

기사요약: 2년 연속 연간 순이익보다 많은 고배당 단행한 유니클로

[1] South Korean operator of the Japanese fashion giant Uniqlo, FRL Korea, has announced substantial dividends for the second consecutive year, with dividends surpassing the company's net profit for the 2022 fiscal year by 52.8 billion won ($40 million).

- dividends 배당금

- net profit 순이익

- fiscal year 회계 연도


[2] According to the Financial Supervisory Service's report Monday, FRL Korea distributed 180 billion won in dividends for the 2022 fiscal year. In the 2021 fiscal year, the company allocated 140 billion won in dividends, exceeding its net profit by 50.9 billion won. The recipients of these dividends are Uniqlo's headquarters in Japan and Lotte Shopping.

- allocate 할당하다

- recipient 수령인

[3] The decision to issue dividends is particularly noteworthy, given that it occurred during a period when Uniqlo's performance in Korea has yet to fully rebound in the aftermath of the "No Japan" boycott.

- noteworthy 괄목할 만한

- aftermath 여파[후유증]

[4] The boycott started in July 2019, when Japan imposed an import ban on key materials essential for Korea’s chip and display manufacturing industry amid mounting historical tensions. The measure immediately led to a boycott of Japanese brands such as Uniqlo.

- impose 도입하다, 시행하다

- mounting 증가하는

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231211000537&ACE_SEARCH=1


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 13, 202315:27
솔로들 다 모여, 직접 만남 주선하는 지자체들

솔로들 다 모여, 직접 만남 주선하는 지자체들

진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong


[Weekender] Can't get a date? Try a temple ... or city hall


기사 요약: 솔로 남녀들 위해 만남 주선하는 절, 지자체들


[1] On a chilly Saturday afternoon, a group of people dressed in Buddhist vests and pants strolled slowly around a pagoda at Jogyesa,making wishes and touring different corners of the Buddhist temple in Jongno-gu, Seoul.

*Chilly: 쌀쌀한, 추운 / Cold; Crisp; Frosty

*Dressed in: 옷을 입고 / Clad in; Sported in

*Strolled: (한가로이) 산책하다 / Wander; Take a walk


[2] The 20 men and women were participating in a “dating” temple stay. They were gathered for the purpose of finding potential romantic partners over the weekend.

*Participating: 참여하다 / Engage; Join; Get involved

*Gathered: 모이다 / Assemble; Come together; Get together

*Romantic partner: 연애 상대 / Lover; Other half; Girlfriend or boyfriend


[3] When the 10 male participants settled into their seats in a row with a large table at the center, the 10 female participants followed suit, facing them. At first, an awkward tension hung in the air. Not making eye contact, most just gazed into empty space.*Settle into: 자리 잡다

*Follow suit: 방금 남이 한대로 따라 하다

*Awkward: 어색한

*Gaze: 바라보다


[4] During the first self-introduction, nervous voices and blushing became noticeable. With the guidance of a relationship coach, however, the event gradually warmed up.

*Blushing: 얼굴을 붉히다

*Noticeable: 뚜렷한

*Warm up: (잘 작동될 수 있도록) 적당히 열이 오르다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231130000926


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 11, 202316:21
‘나 고독사 할지도 몰라’ 걱정하는 일용직 근로자

‘나 고독사 할지도 몰라’ 걱정하는 일용직 근로자

진행자: 박준희, Beth Eunhee Hong


Day laborers, low-income earners fear lonely death


기사 요약: 고독사에 걱정하는 일용직 근로자, 소득 낮은 층


[1] Day laborers and low-income earners in South Korea feel that they have a high chance of dying alone and remaining unnoticed for

days, compared to peers with regular jobs earning higher incomes, a survey showed Sunday.

*Day laborer: 일용직 근로자

*Low-income: 소득이 낮은

*Regular job: 정규직


[2] Those employed and paid daily without a regular job feared they would have an average 41.8 percent chance of suffering a "lonely death," compared to 28.6 percent for those with regular jobs, according to data from a survey by the Korea Institute for Health and Social Affairs released Sunday.

*Employed: 취직[취업]하고 있는

*Fear: 두려워하다; 우려하다

*Lonely death: 고독사


[3] A similar trend was also observed depending on the level of an individual's income. Those earning monthly wages of less than 2 million won ($1,550) expected they would have a 44.9 percent chance of dying lonely, while those receiving over 6 million won marked 25.8 percent.

*Trend: 동향, 추세

*Observed: 관찰됐다

*Receiving: 받는


[4] By age, respondents in their 30s said that they had a 39.5 percent chance of dying alone. On the other hand, individual anticipation of dying alone diminished gradually in older age groups, with those in their 60s predicting a 29.8 percent chance of dying alone. Those in their 20s expected they had a 29.5 percent possibility of a lonely death.

*Respondents: 응답자

*On the other hand: 다른 한편으로는, 반면에

*Anticipation of: ~에 대한 기대

*Predicting: 예측하기


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231203000110


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]


아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2


네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404


팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Dec 06, 202319:31
MZ가 주목하는 ‘고프코어룩’

MZ가 주목하는 ‘고프코어룩’

진행자: 홍유, Naomi Ng

 

‘Gorpcore’ a global validation of Korean ajeossi’s fashion instincts?

기사 요약: “고프코어룩” 아저씨 패션이 세계 패션계에서 주목받다

 

[1] Long before the seemingly inscrutable neologism "gorpcore” entered the global fashion lexicon, middle-aged men in South Korea were trailblazing the look, seamlessly incorporating Gore-Tex jackets and hiking boots into their daily attire for work, dining and socializing.

*inscrutable: 불가해한

*neologism: 신조어, 새로운 표현

*lexicon: 어휘

*trailblaze: 개척하다

 

[2] Leisurely strolling through Seoul's Dongmyo flea market, some of these ajeossi, an appellation for middle-aged men in Korean, caught the eye of a young menswear designer in July 2018: Kiko Kostadinov, whose anti-decorative, utilitarian approach to fashion is now resonating with numerous fashion enthusiasts worldwide.

*leisurely: 한가한, 여유로운

*appellation: 명칭, 호칭, 직함

*resonate: 울려 퍼지다

 

[3] The London-based, Bulgaria-born designer posted on his Instagram photos of older Koreans dressed in vividly colored outdoor clothes. The "best street in the world," he called it.

 

[4] In South Korea, where mountainous terrain envelopes approximately 70 percent of the geography and the capital city boasts over 100 mountains, hiking and outdoor attire have long been a staple in the wardrobes of older generations.

*terrain: 지형, 지역

*envelop: 감싸다, 뒤덮다

 

기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231123000844

Dec 03, 202318:36
초중고 장래희망 1위는?

초중고 장래희망 1위는?

Nov 29, 202312:45
535회 아빠가 달라졌다? 변화하는 아버지상/ 백양사 템플스테이 음식 맛 그 이상의 경험

535회 아빠가 달라졌다? 변화하는 아버지상/ 백양사 템플스테이 음식 맛 그 이상의 경험

진행자: 최정윤, Naomi Ng
1. Choosing children over career: Fatherhood changing in modern Korea

기사 요약: 커리어 대신 양육을 우선시하는 한국 아빠들의 바뀐 모습

[1] A 37-year-old executive at a tech startup in Seoul surnamed Choi made what seemed a bold decision after welcoming the birth of his first child two years ago: he took three months of paternity leave.

*paternity leave: 남자의 출산 휴가 (maternity leave)


[2] Even though it was only for three months, choosing to prioritize his child over his career during that time was daunting for him, but Choi didn’t want to pass down the empty feeling he recalled from his own childhood to his newborn son. Growing up as a latchkey kid whose parents worked full-time, Choi had struggled when he was little staying home alone.

*daunting: 벅찬, 주눅이 드는 (intimidating, unnerving)

*latchkey kid: 맞벌이 부부 자녀


[3] “The stigma persists that men are ‘less nurturing’ and ‘less domestically adept’ than women. But social norms are changing, so we should too,” Choi said.

*adept: 능숙한 (inclined)


[4] In Korea, which has historically followed Confucian principles dividing labor in the family by gender, men were expected to work outside the home as the breadwinners, while women were expected to do all of the housework and child rearing. But fathers like Choi are becoming increasingly common.

*breadwinner: 생계를 책임지는 사람, 가장

*child-rearing: 양육

2. Baekyangsa's Buddhist cuisine templestay teaches what it means to eat beyond taste

기사요약: 맛 이상의 경험을 제공함으로써 음식에 대해 고찰해 보는 시간을 갖게 하는 백양사 템플스테이

[1]The trees surrounding Baekyangsa, a temple in Jangseong County in South Jeolla Province, boasted their crimson and yellow leaves on a quiet Friday in November. The temple, about a four-hour drive from Seoul, offers an escape from high-rise buildings, city pollution, and the noises and stress of our daily lives. *boast: 자랑하다, 뽐내다 showed off

[2] This solitude and the opportunity to empty one's mind are probably among the main reasons many people embark on templestays offered at traditional temples around the country. Baekyangsa offers a templestay experience that is specialized in temple cuisine.

*solitude: 혼자 있는 상태, 고독 (isolation/loneliness/seclusion)

*embark on: ~에 착수하다, 시작하다


[3] Mealtimes are quiet because they are considered a time to contemplate on oneself and appreciate the food, as well as the efforts that went into producing and preparing the meal. Even through this small change, people who are often overwhelmed with vast food choices and feel no guilt about leaving leftovers might get a fresh perspective on the act of eating.

*contemplate on: 고찰하다, 명상하다


[4] At Baekyangsa, participants can delve deeper into how Buddhism deals with one of the most crucial aspects of human existence and learn how food is a spiritual activity beyond the mere act of eating.

*delve into: ~을 철저하게 조사하다, 알아보다

Nov 23, 202332:01
534회 킬러 문항 빠지고 4년만의 '노 마스크' 수능 열린다 / 새 미니앨범 ‘락스타’로 돌아온 스트레이키즈

534회 킬러 문항 빠지고 4년만의 '노 마스크' 수능 열린다 / 새 미니앨범 ‘락스타’로 돌아온 스트레이키즈

진행자: 간형우, Ali Abbot


1. Suneung to take place Thursday, but without 'killer questions'

기사 요약: 킬러 문항 없이 열리는 수능, 역대급 N수생 몰린다


[1] The Suneung, South Korea's national college entrance exam, is less than a week away, with this year's test seeing a number of changes.

*entrance: 입구, 입장

*a number of ~ : 몇 가지의 ~


[2] The Education Ministry in June announced that it would exclude "killer questions" -- excessively difficult questions, the material for which is often not covered in the public education system.

*exclude: 제외하다

*excessively: 지나치게

*material: 재료


[3] The change came following the President Yoon Suk Yeol's comments that such questions might create an excessive dependence on private education.

*dependence: 의존


[4] Meanwhile, the total number of applicants for the test decreased this year, while the percentage of retakers has reached its highest level in 28 years.

*retaker: 다시 하는 사람


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231112000131


2. Billboard-topping boy band Stray Kids returns to 'rock'

기사 요약: 빌보드 200차트 강자 스트레이키즈, 새로운 미니앨범 '樂-STAR'(락스타)로 돌아왔다


[1] Three-time Billboard 200 chart-topper Stray Kids made a grand comeback Friday, this time as rock stars.

*A-time B-topper: B를 A번 우승한

*grand: 웅장한


[2] Marking the eight-member group's return after five months is EP "Rock-Star," which continues from the past album, "Five-Star," a mega-hit album that had landmark successes, including its third-straight Billboard 200 No. 1 hit.

*landmark: 역사적인, 기록적인, 획기적인


[3] It was a highly anticipated return, and the eight men were overflowing with renewed charisma as they went in front of the press on Friday morning during a press conference, decked out in simple yet classy black suits matching their bold demeanor.

*anticipated: 기대하던

*decked out in: ~로 차려입은

*demeanor: 행실, 태도


[4] An eased touch to the mood was discernible, as with the new album, Stray Kids said they loosened up on their iconic spiciness to go more easy, reveling in the glory of life.

*discernible: 분명한, 확실한

*loosen up: 긴장을 풀다

*revel in ~ : ~에 열중하다, ~을 한껏 즐기다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231110000576


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용):

https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드):

http://www.podbbang.com/ch/6638⁠

 

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Nov 15, 202330:14
533회 정부, 태국과 체류 및 입국심사 불만 문제 논의 의사/ 보스턴 미술관 사리구 반환협상 10년만에 재개

533회 정부, 태국과 체류 및 입국심사 불만 문제 논의 의사/ 보스턴 미술관 사리구 반환협상 10년만에 재개

진행자: 김혜연, Naomi Garyan 

1. S. Korea, Thailand to work to resolve entry denial claims

기사 요약: 한국 정부, 태국과 체류 및 입국 심사 불만 문제 논의할 의사 밝혀


[1] South Korea and Thailand are to jointly address the growing number of undocumented residents of Thai nationality here in response to complaints of some regular Thai travelers being denied entry to Korea.

- undocumented residents 미등록 거주자들


[2] Seoul's Foreign Ministry said in a statement Saturday that First Vice Minister Chang Ho-jin proposed holding a bilateral consular strategic meeting with Thailand to discuss "issues related to Thais' visa status in and entry into Korea," without elaborating on the timeframe.

- consular 영사(관)

- timeframe 기간


[3] The proposal came during Chang's annual meeting with Thailand's Permanent Secretary of Foreign Affairs Sarun Charoensuwan in Bangkok, Thailand, Friday. Chang was quoted as saying by the Thai local media that Seoul had already introduced measures to tackle a surge in the number of Thais living in South Korea illegally, including granting amnesty to illegal workers if they leave voluntarily. He added that the country currently has an annual quota for 4,800 Thai laborers to come to work in Korea.

- quoted as saying 인용된, 발췌된

- amnesty 사면


[4] A string of social media posts about experiences of being denied entry to Korea and deported -- despite proof of accommodation and a return ticket -- prompted a backlash over the past week. Thai Prime Minister Srettha Thavisin earlier Tuesday vowed to look into the issue.

- prompt 즉각적인, 지체 없는

- vowed 맹세[서약]하다


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231105000144


2. Talks on Goryeo artifact's repatriation resume a decade later

기사 요약: 보스턴 미술관 고려시대 사리구 반환협상, 2009년 결렬된 후 올해 재개 조짐


[1] Discussions on the return to Korea of the silver-gilt Lamaistic pagoda-shaped sarira reliquary dating back to the 13th century in the Goryeo era, which is currently on exhibition at the Museum of Fine Arts, Boston, are set to resume, 10 years after the previous talks fell through.

- reliquary 성유물함

- fall through 완료[실현]되지 못하다


[2] Hyemun, a former Buddhist monk and the leader of a non-profit civic group dedicated to repatriating cultural heritage, emphasized the need to restart discussions and focus on bringing the sarira back to Korea, in a phone interview with The Korea Herald on Tuesday. "Because of the (Cultural Heritage Administration's) refusal in 2009, we have to start talks again from zero, and ask for the sarira to be returned, which could have been done earlier," Hyemun said.

- dedicated to -에 전념하는, 헌신하는

- refusal 거절, 거부


[3] On Monday, Hyemun issued a press release announcing that he had set up a meeting with the Museum of Fine Arts, Boston, on Tuesday to negotiate the relic's return.

- issue 발표[공표]하다

- negotiate 성사시키다, 타결하다


[4] Efforts to repatriate the artifact began in 2003, according to the Cultural Heritage Administration. In 2009, the museum inquired as to whether South Korea would accept only the sarira without the reliquary. The CHA responded that it would not consider receiving the sarira separately, as the reliquary and the sarira together hold cultural significance. Meanwhile, the CHA told The Korea Herald on Tuesday that talks resumed in late April, after a visit by South Korean first lady Kim Keon Hee to the museum.

- inquire 문의하다, 묻다

- hold significance ~에 의미가 있다


기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231107000616


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

 

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

 

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용):

https://audioclip.naver.com/channels/5404

 

팟빵 (안드로이드):

⁠http://www.podbbang.com/ch/6638⁠

 

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

Nov 08, 202331:08
532회 연예인 마약수사가 정권의 기획? 민주당 '음모론' 제기 / '사기 혐의' 전청조 출국금지 조치

532회 연예인 마약수사가 정권의 기획? 민주당 '음모론' 제기 / '사기 혐의' 전청조 출국금지 조치

진행자: 박준희, Ali Abbot

 

1. Opposition lawmakers allege celebrity drug scandals are part of government coverup

 

기사 요약: 연예인 마약으로 이슈 덮는다? 민주당 '음모론' 제기

 

[1] While South Korean celebrities’ drug allegations continue to dominate headlines, the main opposition party claimed on Friday that the ongoing investigation into such drug scandals may have been premeditated to divert public attention from current political issues that are unfavorable to the ruling party and the government.

*Allegation: 혐의; 주장

*Dominate: 지배하다, ~의 가장 중요한 특징이 되다

*Claim: ~이 사실이라고 주장하다; 주장

*Premeditated: 사전에 계획된

 

[2] In a radio interview with the news channel YTN on Thursday, Rep. An Min-suk of the main opposition Democratic Party of Korea said a series of drug scandals involving big-name artists went viral at a time when the conservative government is facing a crisis.

*Involving: (상황·사건·활동이 사람을) 관련[연루]시키다

*Big-name:  유명한, 저명한; 유명인의

*Go viral: 입소문이 났다

*Face a crisis: 위기를 마주하다

 

[3] He also was referring to high-profile personalities who were booked by the police for alleged illicit drug use, including Kwon Ji-yong -- more widely known as G-Dragon of Big Bang -- and actor Lee Sun-kyun.

*High-profile: 높은 인지도

*Personality: 유명인; 성격

*Illicit: 불법의

 

[4] Last week, Lee Kyung, the deputy spokesperson of the Democratic Party, also alleged that there was an intentional effort to divert public attention from the government, labeling the situation as “strange.”

*Allege: (증거 없이) 혐의를 제기하다; 주장하다

*Divert: (생각·관심을) 다른 데로 돌리다

*Label: 규정하다

 

기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231027000532

 

2. Police slap travel ban on suspected con artist, ex-fiance of fencing star

 

기사 요약: 경찰, 잇단 '사기 혐의' 전청조 출국금지 조치

[1] South Korean police said a travel ban on Jeon Cheong-jo, an alleged con artist who was briefly engaged to former Olympic medalist Nam Hyun-hee, has been issued, as details surrounding the relationship between the swindler and the embattled sports hero continue to emerge.

*Travel ban: 출국금지

*Con artist: 사기꾼

*Emerge: 드러나다, 알려지다

 

[2] The "Jeon Cheong-jo scandal" quickly unraveled after Nam announced plans for her wedding on Oct. 23. It sent shockwaves across the country after most of what appeared to be far-fetched allegations -- ranging from Jeon being a woman to having served prison time for extortion -- turned out to be apparently true.

*Unravel: (이해하기 어려운 것·미스터리 등을[이]) 풀다[풀리다]

*Send shock waves through: ~에 충격을 주다

*Far-fetched: 믿기지 않는

 

[3] In the ensuing media coverage and an interview from Nam herself, it was revealed that Jeon apparently swindled money from multiple people while pretending to have intimate relationships as both a man and woman. In 2020, Jeon allegedly extorted money from her then-boyfriend while dating him as a woman, but claimed to be a man a year earlier when swindling 3 million won ($2,200) from a woman on Jeju Island.

*Ensuing: (바로 따라오는) 그 후

*Reveal: (비밀 등이) 밝혀지다

*Swindle: 사기치다

*Multiple: 많은, 다수의

 

기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231029000144

 

[코리아헤럴드 팟캐스트b구독]

 

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

 

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

 

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

 

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

Nov 07, 202327:58
531회 ‘나의 아저씨’의 추락…이선균 이번 주 경찰 소환/ 삼성SDI, 현대차와 첫 배터리 공급 계약 체결

531회 ‘나의 아저씨’의 추락…이선균 이번 주 경찰 소환/ 삼성SDI, 현대차와 첫 배터리 공급 계약 체결

진행자: 홍유, Beth Eunhee Hong


1. From ‘Parasite’ actor to chaebol scion, drug use back in spotlight

기사 요약: 마약 투약 혐의로 내사를 받고 있는 배우 이선균이 이번 주 중 경찰에 소환돼 조사를 받을 예정이다.


[1] Lee Sun-kyun, known for his role in Oscar-winning movie “Parasite,” could be summoned for questioning sometime this week, reports said Sunday, citing police, as part of an expanding investigation into suspected drug use involving the actor and seven others.

*summon: 소환하다, 호출하다, 소집하다


[2] According to the reports, police are also considering a warrant to take a hair sample from the 48-year-old for drug testing in case he refuses to comply. The police probe is still at an internal stage, a precursor to a formal criminal investigation, and is assessing whether to follow up on allegations of his involvement in illegal drug use this year.

*warrant: 영장

*comply: 따르다

*precursor: 선도자


[3] Lee is reported to have used unspecified illicit substances at escort bars and residential areas in southern Seoul’s Gangnam area on several occasions this year, according to reports.

*unspecified: 명시되지 않은

*illicit: 불법의, 사회의 통념에 어긋나는


[4] Lee is one of eight people subject to the investigation. The others include Han Seo-hee, a K-pop trainee who came to public attention in 2017 for smoking cannabis with former Big Bang bandmate T.O.P at his apartment, and Hwang Ha-na, the granddaughter of the founder of Namyang Dairy Products. The two are also suspected of using drugs at adult entertainment facilities linked to the actor, according to reports. The names of others have not yet been revealed.

*founder: 창립자


기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231022000110


2. Samsung, Hyundai ink first EV battery deal

기사 요약: 삼성SDI는 오는 2026년부터 2032년까지 7년간 현대차의 차세대 유럽향 전기차에 들어갈 배터리를 공급한다.


[1] Samsung SDI said Monday it has clinched a deal to supply electric vehicle batteries for Hyundai Motor Group – the first battery partnership between the two chaebol groups.

*clinch: 성사시키다


[2] Under the deal, Samsung SDI will supply prismatic batteries produced at its Hungary plant for Hyundai EVs made in Europe for seven years, from 2026 through 2032.

*prismatic: 각형

*plant: 공장


[3] Although the exact size of the deal was not disclosed immediately, industry sources predict that Samsung SDI could supply batteries to power up to 500,000 high-performance EVs.

* predict: 예측하다


[4] The nickel, manganese and cobalt, or NCM, battery product, dubbed “P6,” is the sixth-generation prismatic battery under development. It boasts high energy density based on 91 percent nickel in cathode and silicon-based anode materials, Samsung SDI said.

*be dubbed~: ~로 불리다

*boast: 뽐내다

*density: 밀도, 농도


기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231023000614


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Oct 26, 202330:17
길거리에 쓰레기 통이 늘어난다고? / 지하철 파업 현실화 #뉴스

길거리에 쓰레기 통이 늘어난다고? / 지하철 파업 현실화 #뉴스

진행자: 최정윤, Naomi Ng

1. Seoul to add more public trash cans by 2025

기사 요약: 길거리의 쓰레기통이 부족하다는 불만이 지속적으로 제기되자 서울시에선 2,500여 가량의 쓰레기통 추가 설치 계획을 발표.

 

[1] The city of Seoul said Thursday that it will add over 2,500 new trash bins on the streets by 2025. The difficulty in disposing of trash in public spaces has been among the most common complaints from foreign visitors to the capital, as well as residents. Across Seoul, a city of some 10 million residents, there are currently fewer than 5,000 trash cans.

*dispose: -of somebody/something 없애다, 처리하다 (throw away/throw out/dump)

 

[2] Public trash cans disappeared en masse from the streets of Seoul and elsewhere across the country following the 1995 introduction of a pay-as-you-throw-away system, in which individuals are required to purchase standard garbage bags for the disposal of household waste. This led to a reduction in the number of public trash cans on the streets, discouraging people from using them to avoid paying the price of their waste.

*en masse: 집단으로

 

[3] But a 2021 survey conducted by the city government revealed that over 70 percent of respondents perceived Seoul as having a shortage of accessible street trash cans. City officials said the planned installation of new trash bins will target areas with high foot traffic, such as Gwanghwamun Gate and Yeouido, as well as around bus stops where trash tends to overflow due to restrictions on bringing beverages onto the buses.

*high foot traffic: 유동 인구 규모

*overflow: 넘치다, 넘침/ (overspill, pile up)

기사원문: ⁠https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231013000522&ACE_SEARCH=1⁠

 

2. Seoul subway workers vote for strike plan

기사 요약: 서울 교통공사노동조합이 합법적으로 파업 등 쟁의 행위를 할 수 있는 쟁의권을 확보하면서 서울 지하철 파업의 현실화 예고

[1] The possibility of a strike became reality, as a majority of Seoul Metro union members voted for a strike plan to counter staff cuts, the collective negotiation team announced Monday. As Seoul Metro operates Seoul Subway Line Nos. 1 to 8 and a portion of Line No. 9, tensions are rising over the possible inconvenience to commuters.

*counter: 대응하다 (respond to, potest/oppose/hit back at)

 

[2] The collective negotiation team -- comprising representatives of the Korean Public Service and Transport Workers’ Union under the Korean Confederation of Trade Unions and the Federation of Korean Public Trade Unions under the Federation of Korean Trade Unions – said that 73.4 percent of the workers approved the strike plan. The vote took place from Thursday to Monday.

*approve: 찬성하다, 승인하다 (agreed to/supported/endorsed)

*take place:발생하다 (happen/occur)

 

[3] Seoul Metro and the collective negotiation team had conducted 10 rounds of negotiations since the initial round on July 11, but all discussions eventually collapsed. The negotiation team applied for mediation with the Seoul National Labor Relations Commission on Oct. 4. The commission is to hold a mediation meeting Tuesday and suggest a compromise for both parties.

*collapse: 붕괴되다, 무너지다/ 쓰러지다

*mediation:조정, 중재

기사원문: ⁠https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231016000700&ACE_SEARCH=1⁠


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Oct 19, 202329:18
529화 '머그샷 법' 통과/ 북 침공시 한국 지원에 대해 엇갈리는 미국 시민 반응

529화 '머그샷 법' 통과/ 북 침공시 한국 지원에 대해 엇갈리는 미국 시민 반응

진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong

1.Korea to enforce public release of mugshots, identities of those who commit serious crimes

기사 요약: 중대범죄 피의자의 머그샷을 공개할 수 있도록 하는 ‘머그샷 법’이 국회에 통과됨에 따라 피의자의 최근 사진이 공개됨.


[1] South Korea's parliament on Friday passed a bill that will allow law enforcement to release the mugshots of suspects arrested for serious crimes without their consent.

*enforcement: (법률 등의) 집행/ 강요하다, 집행하다

*mugshot: 범인 식별용 얼굴 사진

*consent: 동의


[2] The passage of the law will create legal grounds for the disclosure of an alleged offender's photograph as long as the picture is taken within 30 days of the date it is released to the public.

*alleged: 혐의를 받는/ 가해자/피해자/살해범으로 추정되는 사람


[3] The Justice Ministry said in a statement that citizens' right to know has long been disregarded because of legal hurdles that required law enforcement to get a suspect's consent before taking their mugshot. The ministry also cited a survey by the Anti-Corruption and Civil Rights Commission from June to July, where nearly 96 percent of respondents were in favor of enforcing mugshots.

*disregard: 무시하다, 무시


[4] The new rule will be promulgated by President Yoon Suk Yeol within 15 days after the passed bill is reported to the government. The law will take effect three months after the promulgation.

*promulgate: (사상·신조 등을) 널리 알리다 / (법령·제도를) 반포[공포]하다

*take effect: 효력을 발휘하다/ 시행하다, 적용하다


기사 원문 http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231006000580


2. US citizens divided over troop mobilization to defend S. Korea in case of N. Korean invasion: poll

기사 요약: 북 침공 시 한국에 미군의 군사 지원에 대한 미국 시민 반응 엇갈려


[1] Half of US citizens favor using American troops to defend South Korea in the event of a North Korean invasion, a recent US poll showed Thursday, underscoring the public polarization over the security issue.

*underscore: underline/ 강조하다, 명확히 보여주다

*polarization: 양극화


[2] The Chicago Council on Global Affairs recently released the outcome of the 2023 Chicago Council Survey conducted by Ipsos, a market research firm, from Sept. 7-18. The survey had a margin of error of plus or minus 2 percentage points.

*margin: 여백/ 차이


[3] The poll found that 50 percent of those questioned supported the idea of committing US troops to defend South Korea if it was invaded by the North, while 49 percent opposed it.

*commit: 저지르다/ 약속하다


[4] In previous surveys conducted in 2020, 2021 and last year, the percentages of those backing the idea were 58 percent, 63 percent and 55 percent, respectively.

*back: 지원하다

*respectively: 각각의


기사 원문 http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20231006000099


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

Oct 11, 202337:45
528회 전문가들이 말하는 강화된 마약 교육의 중요성 / K팝 리더 블랙핑크의 미래

528회 전문가들이 말하는 강화된 마약 교육의 중요성 / K팝 리더 블랙핑크의 미래

진행자: 간형우, Ali Abbot

1. Tell the truth: Advanced drug education needed to curb teen exposure, experts say

기사 요약: 단순한 교육 영상물로는 더 이상 10대들의 마약 노출 위험을 방지할 수 없다는 전문가들의 조언


[1] Drug prevention education has long been thought of as a criminal issue in South Korea, but an increase in teenage drug offenders has led to wider calls for enhanced drug education.

*prevention: 예방, 방지

*offender: 범죄자

*enhanced: 향상된


[2] As concerns grow over adolescents’ shallow awareness of drugs due to a lack of education, politicians on both sides of the aisle are also demanding more thorough drug abuse prevention.

*adolescent: 청소년

*shallow: 얕은

*thorough: 철저한, 빈틈없는


[3] In November last year, Rep. Lee Tae-kyu of the ruling People Power Party proposed a bill that would make drug prevention programs a mandatory part of the curriculum in schools nationwide, stressing that adequate education is crucial to preventing children’s exposure to drugs.

*mandatory: 의무적인

*adequate: 적절한, 충분한

*exposure: 노출


[4] In the same period, Rep. Seo Dong-yong from the main opposition Democratic Party of Korea also urged educating teenagers about the dangers of drugs, pointing to the lack of warning and education for the soaring number of young drug offenders.

*urge: 강력히 권고하다

*soaring: 급상승하는, 날아오르는


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230927000811


2. Where is Blackpink headed?

기사 요약: 세계적인 K팝 그룹 블랙핑크의 향후 행보에 대한 분석


[1] Will Blackpink continue or will the group disband? Are the members moving to a different label or will they go independent?

*disband: 해체하다


[2] Rumors have been swirling as K-pop's biggest girl group and its agency, YG Entertainment, remain silent on the future, despite their seven-year contract having apparently reached the end of its term in August.

*swirl: 소용돌이치다

*apparently: 명백히


[3] On Tuesday, it was reported Jennie and Jisoo had established their own independent labels, though YG Entertainment denied to confirm the reports.

*deny: 부인하다


[4] "Nothing has been settled regarding Blackpink's contract renewal or future activity," was YG's latest update on the issue released Wednesday, a reiteration of what it has been repeating over the past few months.

*renewal: 부활, 갱신

*reiteration: 반복


기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230927000785


[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638


위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요! http://podcasters.spotify.com

Oct 04, 202336:29