MEXJAPON/メクスハポン
By Embamex Japón
MEXJAPON/メクスハポンSep 29, 2022
Ep.135.- MEXICANOS en MEXJAPON - con Gustavo García Ricárdez
Gustavo A. García Ricárdez es egresado del Instituto Politécnico Nacional como Ingeniero en Comunicaciones y Electrónica. Obtuvo su Maestría y Doctorado en el Instituto de Ciencia y Tecnología de Nara (NAIST por sus siglas en inglés), Japón, en 2013 y 2016, respectivamente.
Actualmente trabaja como Profesor Asociado en el Laboratorio de Sistemas Emergentes de la Universidad de Ritsumeikan, y Asesor de investigación para competiciones de robótica en el Centro de Robótica (Robotics Hub) de Panasonic.
Gustavo dirige numerosos proyectos de investigación y equipos en competiciones internacionales de robótica y ha obtenido muy buenos resultados, como el Primer lugar en el Airbus Shopfloor Challenge (2016), Finalista en el Amazon Robotics Challenge (2017), Segundo lugar regional en la competencia de OpenCV AI 2021, y múltiples Primeros lugares en el Future Convenience Store Challenge de Japón (2018-2022).
En el Future Convenience Store Challenge, el objetivo es crear un robot autónomo para remover productos expirados y colocar nuevos productos en los anaqueles de las tiendas de conveniencia en Japón, incluyendo la suspensión temporal de labores cuando un cliente requiere un producto del anaquel operado por el robot.
Es autor de numerosos artículos sobre sus investigaciones en el control de robots de manera eficiente y segura para el ser humano, la interacción hombre-robot, la manipulación móvil y la planificación de tareas.
Gustavo tiene la intención de organizar en México el Congreso Internacional de Robótica para apoyar en el crecimiento de esta ciencia en nuestro país.
https://scholar.google.co.jp/citations?user=IKkMDxEAAAAJ&hl=en
https://researchmap.jp/garcia-g
https://www.researchgate.net/profile/Gustavo-Garcia-Ricardez
MEXJAPON エピソード134.- 「日墨戦略的グローバル・パートナーシップ研修計画」と50年の歩み/ ゲスト:田中京子(名古屋大学グローバル・エンゲージメントセンター教授)
「日墨戦略的グローバル・パートナーシップ研修計画」について聞いたことはありますか?「日墨交流計画」という名称で1971年にスタートしたこの研修計画は、メキシコと日本間の学術・科学協力はもちろん両国の友情の礎であり、今年記念すべき第50期生を派遣しました。今回は、ご自身もこの元研修生であり現在は名古屋大学でメキシコ-日本の留学制度やその成果について研究を進めている田中京子先生にお話をうかがいます。 名古屋大学国際本部グローバル・エンゲージメントセンターの教授でいらっしゃる田中先生は、上智大学イスパニア語学科在籍中の1979年~1980年にかけて、日墨交流計画の研修生としてグアダラハラ大学に留学されました。その後、メキシコと日本の両方において職務経験をつまれたのち、名古屋大学人文学研究科に進学され課程を修了されました。現在まで、多文化コミュニケーション、留学とその長期的成果、ラテンアメリカ、日本文化をキーワードとした教育や研究に従事されています。
Ep.133.- MEXICANOS en MEXJAPON - con Silvia Martinez
Silvia Martínez Espinosa es periodista, maestra, organizadora comunitaria y promotora cultural, entre otras facetas de sus múltiples y diversas actividades. Actualmente preside el Capítulo Japón de la Red Global MX, así como el Grupo de Mujeres Mexicanas Residentes en Japón. En 2020 recibió el Premio Ohtli por su trabajo en favor de la comunidad mexicana en Japón, especialmente de las mujeres migrantes. Como parte de los fundadores del Círculo de Profesores Mexicanos en Japón, actualmente promueve la realización del Tercer Congreso de Mexicanistas en Asia, que tendrá lugar en la Universidad de Nanzan, en Nagoya, los días 2 y 3 de diciembre de 2023.
Para conocer más sobre el trabajo de Silvia:
https://www.redglobalmxjp.com/
https://portales.sre.gob.mx/saladeprensa/lista-de-embajadas/japon/9370-actividades-del-grupo-de-mujeres-residentes-en-japon
https://www.record.com.mx/olimpiadas-juegos-olimpicos-seleccionados-mexicanos/silvia-martinez-una-tabla-en-el-oceano-para-las
Sobre el 3er. Congreso de Mexicanistas en Asia:
https://rci.nanzan-u.ac.jp/latinamerica/ja/news/item/bf81dec34c50e44988ecb246ee53d472305529b3.pdf
Ep.132.- MEXICANOS en MEXJAPON - con Chely Taki
Para conmemorar la festividad de Día de Muertos y el XV aniversario de que fuera declarada como Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad, conversamos con Chely Taki, una mexicana con más de 30 años de residencia en Japón y que ha hecho un arte de su dedicación a promover la tradición de Día de Muertos en Japón.
Chely, como afectuosamente se le conoce entre la comunidad mexicana en Japón, es diseñadora, productora y directora artística del Grupo de Catrinas Xochiquetzal, y fundó su propio emprendimiento con "Arte y Belleza Japón", a través del cual clases de maquillaje para catrinas, entre otras cosas.
Además, Chely es desde hace 15 años una de las entusiastas integrantes del Grupo México en la Piel, con quienes ha presentado las danzas y bailes tradicionales mexicanos en numerosos eventos y festivales a lo largo de todo el territorio japonés.
Para conocer más sobre Chely:
https://www.facebook.com/catrinasxochiquetzal
https://www.facebook.com/arteybellezajapon
MEXJAPON エピソード131.- メヒコに魅せられて 日本とメキシコ: 二つの文化を一つの心で/ ゲスト:柳沼孝一郎(神田外語大学名誉教授)
今年2023年は、メキシコと日本の外交関係が樹立されてから135周年の節目の年です。この間、メキシコと日本は友好的かつ戦略的な両国関係を保ってきました。今回は、日本とメキシコの関係史の専門家である柳沼孝一郎先生にお話をうかがいました。 ****************************** 神田外語大学の名誉教授でいらっしゃる柳沼先生は、メキシコ国立自治大学哲文学部大学院修士課程にてメキシコ近現代史を専攻されました。その後、現地で日本の総合商社に勤務され、約12年にわたりメキシコに在住。1991年から30年のながきにわたり神田外語大学外国語学部のスペイン語学科(現在はイベロアメリカ言語学科、スペイン語専攻)で教鞭をとり、日本だけでなくスペイン語圏各国で活躍する学生の指導に携わりました。1994年から2021年の間にはNHKラジオおよびテレビ「スペイン語講座」の講師も担当され、日本とメキシコの関係に関する論文や著書および訳書も多数出版されています。
Ep 130.- Mexicanos en MEXJAPON - con Carlos Batres
Carlos Batres es un emprendedor mexicano con una larga carrera en Japón. Inició como profesor de inglés pero eventualmente se decidió por dedicarse a lo que es su pasión: promover la cocina mexicana. Así, empezó abriendo su casa para ofrecer comidas y poco a poco avanzó hasta abrir "Chiles Mexican Grill", un restaurant mexicano en pleno corazón de Harajuku, una de las zonas más famosas de Tokio, conocida en todo el mundo.
Hoy en día, luego de 10 años de esfuerzo, Carlos es gerente y copropietario también de "Mexicat Café and Bar", también en Harajuku, además de una empresa importadora de bebidas espirituosas de agave a Japón. Carlos nos cuenta sobre el camino que lo llevó a emprender y los retos que ha encontrado en ese camino.
https://www.chiles-grill.com/
https://www.mexicatcafebar.com/
Ep. 129.- TERCER ANIVERSARIO Mexicanos en MEXJAPON con Mayra González.
En el episodio 129 celebramos el tercer aniversario de nuestro podcast MEXJAPON y lo festejamos con una invitada de super lujo: Mayra González, Directora General de Ventas Globales y Desarrollo de Red de Ventas de Nissan Motors a nivel mundial.
Mayra nos comparte, con sencillez y claridad, sus experiencias de cómo llegó desde el piso de ventas hasta los primeros niveles corporativos y nos habla de sus valores, su familia y todo lo que ha aprendido durante los años que ha vivido en Japón. Definitivamente una plática altamente inspiradora, con una mexicana internacional.
Muchas gracias a todas las personas que nos han escuchado en estos tres años de conversaciones sobre la amistad entre México y Japón y muchas gracias a Mayra González por estar con nosotros en este episodio especial.
Para ver más información sobre Mayra y su trayectoria:
https://www.anahuac.mx/mexico/noticias/Mayra-Gonzalez-nueva-directora-global-de-ventas-de-Nissan
https://blogs.unitec.mx/empleo/mayra-gonzalez-nissan-gran-lider/
Ep.128.- Mexicanos en MEXJAPON - Silvia Ruvalcaba
Silvia Ruvalcaba es una talentosa artista que ha dedicado buena parte de su trayectoria profesional a promover y difundir a México y la cultura mexicana en Japón, donde reside y trabaja desde hace más de 28 años. Su talento artístico y su labor de promoción de la cultura mexicana han sido reconocidos con múltiples premios.
Silvia es también una persona muy conocida en la comunidad mexicana en Japón. Ha sido presidenta de la entonces Asociación de Mexicanos en Japón en 2006 y asimismo ha participado en la creación de importantes grupos como la Red Global MX y el Círculo de Estudiantes Mexicanos en Japón "Nichibokubashi"
Es fundadora y directora del grupo artístico y cultural "México en la Piel", donde realiza un constante trabajo para promover la danza y las tradiciones lo mismo entre la comunidad mexicana que entre las familias biculturales y el público japonés. El grupo se encuentra muy activo y todos están invitados a participar. Pueden ponerse en contacto a través de sus redes sociales:
Ep.127.- Mexicanos en MEXJAPON - Daniel Rodríguez Escobar
Daniel Rodríguez Escobar es un apasionado del diseño que ha dedicado su vida profesional a crear trenes autos y camiones. Su pasión por el diseño lo llevó a estudiar en Japón, donde reside y trabaja desde hace más de 25 años. Su talento como diseñador industrial ha sido reconocido con múltiples premios a nivel internacional. Entre sus creaciones están los trenes del metro de Doha, en Qatar, de Dubai y de El Cairo, Egipto, además de trenes en Japón y varias ciudades de Estados Unidos.
Daniel es miembro destacado del Capítulo Japón de la Red Global MX y de la comunidad mexicana en Japón. Durante la pasada Copa Mundial de Futbol en Qatar, el trabajo de Daniel recibió bastante difusión en los medios. Pueden ver algunos artículos sobre él en:
https://ibero.mx/prensa/asi-es-el-metro-de-qatar-disenado-por-un-egresado-de-la-ibero
https://obras.expansion.mx/arquitectura/2022/11/18/daniel-rodriguez-asi-llego-el-disenador-mexicano-a-crear-el-tren-de-qatar
https://www.mexicodesconocido.com.mx/orgullo-mexicano-el-metro-de-qatar-es-obra-de-daniel-rodriguez-escobar.html
http://www.cienciamx.com/index.php/sociedad/personajes/21600-daniel-rodriguez-disenador-sin-fronteras
MEXJAPON エピソード126.- エル・コレヒオ・デ・メヒコと歩む50年 / ゲスト:田中道子(エル・コレヒオ・デ・メヒコ アジア・アフリカ研究センター教授)
エル・コレヒオ・デ・メヒコ。1940年に設立された主に大学院が中心の国立大学で、国内はもとよりラテンアメリカ最高峰の人文・社会科学系の研究・教育機関のひとつとして知られています。7つある研究センターのうちの1つアジア・アフリカ研究センターでは日本研究も盛んで、文学、言語、歴史、経済、環境問題などさまざまなディシプリンから日本を研究する少数精鋭の専門家や学生たちがそろっています。今回は、このアジア・アフリカ研究センターで50年ものあいだ教鞭を執る田中道子先生をお迎えし、大学の様子や先生のご専門についてお話頂きます。
田中先生は、エル・コレヒオ・デ・メヒコ大学院大学東洋学修士号、プリンストン大学歴史学博士号を取得し、1973年から現在までエル・コレヒオ・デ・メヒコ大学院大学アジア・アフリカ研究センターの教授でいらっしゃいます。現在は、日本におけるフェミニズムの行動と思想資料集プロジェクト推進されています。
Ep.125.- Mexicanos en MEXJAPON - Conchita Uraga
En el episodio 125 continuamos con este nuevo espacio, MEXICANOS en MEXJAPON, donde personas de la comunidad mexicana nos comparten sus experiencias e historias de vida en Japón. En esta ocasiòn tenemos como invitada a Conchita Uraga, emprendedora, cocinera, organizadora de actividades comunitarias y promotora de la cultura mexicana en Japòn. Conchita nos cuenta la fascinante de còmo llegò a tierras japonesas y còmo, con su tenacidad y simpatìa, se ha hecho un lugar en esta sociedad, que ahora es tan su hogar como Mèxico.
Conchita es tambièn el alma detràs del èxito del grupo comunitario de Facebook "Mexicanas en Japon Oficial", asì como de diversas iniciativas como la Ofrenda de Dìa de Muertos en Kansai y el Grupo Amapola en Nagoya. Por todas esas actividades recibiò el Premio Ohtli en 2022.
Ep.124.- Mexicanos en MEXJAPON - Lisander Martínez Oliver
Iniciamos un nuevo espacio, MEXICANOS en MEXJAPON, donde personas de la comunidad mexicana nos compartirán sus experiencias e historias de vida en Japón.
Como primera invitada tenemos a la Dra. Lisander Martínez Oliver, exbecaria, profesora universitaria, podcastera, promotora cultural y estudiosa de la cultura japonesa.
Lisander nos cuenta sus experiencias como estudiante, profesora, fan y experta sobre Japón.
Su podcast "Tamanegi Gakuen", donde aborda diversos temas sobrew historia y cultura japonesa se puede consultar en:
Youtube: https://www.youtube.com/@worldmeetsjapan
Spotify: https://open.spotify.com/show/5cmG9LToWRT6ZRrBFBM7GU?si=f315c93f081f4ec6
Apple Podcast: https://podcasts.apple.com/us/podcast/tamanegi-gakuen/id1543547890
Sobre la Organización de Apoyo a Estudiantes de Japón (JASSO): https://www.studyinjapan.go.jp/en/other/jasso/outline.html
MEXJAPON エピソード123.- 「太陽の国」の太陽エネルギーと日本人研究者 / ゲスト:松本安弘(メキシコ国立工科大学大学院研究センター 教授)
メキシコに暮らし50年以上、そしてメキシコの科学技術分野の学術界で長年貢献を果たしてきた日本人研究者がいます。松本安弘先生は、太陽の国ともいわれるメキシコで太陽電池技術のスペシャリストとして活躍されています。今回は、先生とメキシコの出会いや研究者としてのご経験や知見をお話頂きます。
松本先生は、メキシコ国立工科大学大学院研究センター(CINVESTAV)電子工学部で修士課程、大阪大学基礎工学部で博士課程を修めたのち、現在は、CINVESTAVの主任研究員、教授を務めていらっしゃいます。特に、ご専門の太陽電池・エネルギー研究において、メキシコだけでなく日本でも客員教授を務め、学会やメキシコエネルギー省主催の賞を受賞するなどご活躍されています。また、メキシコにおける日系社会における貢献も顕著で、メキシコシティにある日墨協会で要職を歴任されてきました。
松本先生の略歴や業績はこちらから:https://sees.cinvestav.mx/Personal/Acad%C3%A9mico/Dr-Yasuhiro-Matsumoto-Kuwabara
MEXJAPON Episodio 122.- Seminario de Líderes de Próxima Generación México-Japón
El 8° Seminario de Líderes de Próxima Generación México-Japón, organizado por la Cámara Japonesa de Comercio e Industria de México, A.C. , la Fundación Japón en México, el Centro de Relaciones Internacionales de la Facultad de Ciencias Politicas y Sociales de la UNAM y la AMEJ - Asociación Mexicana de Exbecarios del Japón, A.C. , tendrá lugar del 9 al 11 de junio en la Casa de la Fundación Kasuga, en Ticumán, Morelos. Este seminario está abierto a la participación de jóvenes mexicanos, japoneses, descendientes de japoneses (nikkei) y extranjeros residentes en México, entre 18 y 40 años, que se interesen en las relaciones México-Japón.
La convocatoria para esta 8a. edicion se cierra el 10 de abril y esta disponible en: https://bit.ly/3FYSqR2
Más información sobre las ediciones anteriores de este seminario se encuentra en: https://bit.ly/3KlKYlL
Episodio 121. Residencia artística en Japón del consolidado artista audiovisual mexicano Txema Novelo
El artista Txema Novelo estuvo recientemente en Tokio, haciendo una residencia artística en Tokyo Arts and Space (TOKAS, del Museo de Arte Contemporaneo de Tokio, y la Fundación Metropolitana de Tokio para Historia y Cultura), para la investigación de su próximo proyecto, sobre la influencia de México y una de las más hermosas y elaboradas artesanías mexicanas, El Árbol de la Vida, en uno de los artistas más representativos de Japón, Taro Okamoto. Txema nos platicará más de este proyecto y de los descubrimientos que hizo durante su fructífera estadía en Japón, durante la cuál tuvo algunos proyectos paralelos, afianzándolo en el gusto y radar de la comunidad artística japonesa. Además nos invita a su Open Studio del 17 al 19 de marzo 2023 en TOKAS (https://www.tokyoartsandspace.jp/en/archive/exhibition/2023/20230317-7184.html)
MEXJAPON Episodio 120.- Creando Historias con Japón y el Arte con Sandra Cruz
En el episodio 120 platicamos con la artista mexicana Sandra Cruz quien ha vivido en Yokohama, Japón, por muchos años y quien hoy en día forma parte del gremio de artistas Ikkikai. Sus pinturas muestran a México a través de acuarelas en papel, donde se expresan las icónicas temáticas de la cultura mexicana. Acompáñennos a conocer un poco más sobre su trayectoria y lo que la llevó a vivir en Yokohama Japón.
http://ikkikai.info/
http://ikkikai.info/kaiinichirannew/gallerykuru-zudoharadasandara.html
https://www.instagram.com/sandracruz8865/
MEXJAPON エピソード119 .- アートを通して深めるメキシコと日本の学術文化交流/ ゲスト:横井川美貴(メキシコ合衆国イダルゴ州立自治大学 芸術研究所 視覚芸術学術領域 主任研究教授)
メキシコ合衆国イダルゴ州立自治大学、芸術研究所視覚芸術学術領域、主任研究教授であり、また国立芸術院・造形芸術研究記録情報センター(CENIDIAP)主催の日本メキシコ芸術文化の学際的研究グループ、メキシコ日本芸術文化研究常設セミナーの学術コーディネーターでもある横井川美貴教授をお迎えし、グローバルな視点からアートを通しての日本とメキシコの両国文化の発展と理解についてお話を伺いました。
横井川教授は2001年にメキシコ合衆国 メキシコ国立自治大学(UNAM) 国立造形芸術学校で視覚芸術(彫刻)修士課程を修了し、その後2012年には、スペイン バレンシア工科大学(UPV) 芸術学部彫刻学科視覚芸術とインターメディア(認可)で博士課程を修了され、 スペインにおける傑出した博士論文に対する最高称号であるクム・ラウデを取得されています。
メキシコ日本芸術文化研究常設セミナーは、本年9月に、4年間の学術研究と芸術振興活動の成果としての初めての論文集「メキシコ日本芸術文化研究常設セミナー試論集 第1巻:文化交差へのまなざし」を出版しました。
MEXJAPON Episodio 118.- Conectando historia con arte con Ximena Alarcón
En el Episodio 118 del podcast MEXJAPON,platicamos con la artista mexicana Ximena Alarcón.Ximena trabaja y comparte su tiempo entre México, Francia y Perú. Sus instalaciones, esculturas, así como joyas y obras sobre papel,exploran la noción de espacio y movimiento en términos geométricos y orgánicos, y cuestionan temas que la tocan profundamente, la condición de género, las desigualdades sociales, el racismo y la empatía.
Visiten su exposición en Kioto hasta el 13 de enero.
▷https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000004.000101979.html
Ximena Alarcón – Instagram - @Princesseazteque / @ximenaalarconart
Galería - @seishodo_the_room
Portfolio - https://ximenaalarcon.com/Artist.asp?ArtistID=48335&Akey=P7D8KXEQ&ajx=1
▷YouTube:https://youtu.be/RQc8d3NOhtY
MEXJAPON エピソード117.- メキシコで起きている環境問題の理解を深めるために/ ゲスト:羽地 朝新(日本開発サービス・メキシコ現地法人「JDS Ecosofía」代表取締役)
日本開発サービス・メキシコ現地法人「JDS Ecosofía」の代表取締役である羽地さんは、来年50周年を迎える株式会社日本開発サービスの初の海外事務所であるメキシコの現地法人で、去年12月より代表を務めていらっしゃいます。ODAに係わる調査等をメイン事業とし、様々な分野での国際協力を行っておられます。近年、メキシコで大きな環境問題になっている、カリブ海沿岸に大量に打ち上げられている海藻、サルガッサムの研究にも従事されております。自らのご経験やネットワークを活かし、プロフェッショナルな視点から、日本の技術をもってメキシコの問題解決へ導こうと、メキシコと日本の交流を更に深めることに貢献されていらっしゃいます。
MEXJAPON Ep.116.- Desde las montañas en Japón: desarrollarse profesionalmente y crear en un entorno de naturaleza rural y de campo - con Andrés Camacho
Andrés Camacho, quien es originario de Querétaro y actualmente reside en la zona montañosa de Higashiyoshino-mura, en Nara, nos platicará sobre el lanzamiento de la revista cuatrimestral de cuento y fotografía Tokidoki Hyakusho, a principios de octubre 2022, de la cual es editor y productor. La revista es un proyecto que busca ser un espacio de diálogo entre las sociedades rurales y campestres actuales de México y Japón e invita a reflexionar, de una manera pausada y completamente disfrutable, sobre la diversidad, perspectivas, cotidianeidad, manifestaciones culturales, memorias, experiencias e ideas emanados de una vida cerca de la naturaleza campestre y rural, lejos de la gran urbe que es Tokio, buscando, coincidencias con entornos y manifestaciones artísticas y literarias similares en México.
La revista puede ser descargada en:
MEXJAPON Ep.115.- En la frontera entre la robótica y lo humano - con Rafael Hernández Ríos
Edgar Rafael Hernández Ríos vino a Jaón siguiendo sus sueños y ahora trabaja en Osaka, en el Instituto de Investigación MIRAI Innovation, especializado en el diseños y aplicación de sistemas robóticos para la investigación y la industria en Japón así como en el desarrollo de control de brazos robóticos manipuladores y de interfaces entre humanos y las máquinas.
Rafa, llegó a Japón copmo becario en el programa EMFUTECH, a través del cual Mirai Innovation brinda la oportunidad a jóvenes investigadores mexicanos de conocer y trabajar con tecnología de avanzada en Japón. Más información en https://www.mirai-innovation-lab.com/emfutech/
MEXJAPON Ep.114.- Presentación en Japón del Seminario de Arte y Cultura México-Japón del 7-22 octubre 2022- con Amadís Ross (INBAL Cenidiap)
Amadís Ross, Coordinador del Seminario Permanente de Arte y Cultura México- Japón nos hablará de la próxima presentación en Japón de este proyecto académico multidisciplinario que inició en junio de 2019 en México, para presentar su primer producto, el volúmen I de Ensayos: Miradas sobre Intersecciones Culturales, la presentación de la obra de teatro Sacbé Rojo, de una dramaturga mexicana, inspirada por la intersección de una historia maya y el teatro Noh, y la gira de este Seminario del 7 al 22 de octubre, 2022, por distintas Universidades de Japón, entre ellas: la Universidad Seisen en la prefectura de Aichi, las Universidades Tsukuba, Waseda, Universidad Nacional de Bellas Artes y Música de Tokio, Universidad Sofía en Tokio, la Universidad de Estudios Extranjeros de Kanda, en Chiba, la Universidad de Kanazawa, la Universidad de Takushoku, Universidad Kansai Gidai y Universidad Doshisha, el Ayuntamiento de Higashi-Yoshino, y el Colegio de Arte de la Universidad Nihon.
Sobre Seminario Permanente de Arte y Cultura México- Japón: https://cenidiap.net/sepiacmj/
Sobre Seminario México-Japón: my.mtr.cool/jrbdgwudea
MEXJAPON エピソード113.- 聖フェリペ・デ・ヘスス殉教からみる世界地図―長崎とメキシコそしてヨーロッパ / ゲスト:川田 玲子 (同志社大学)
今から400年以上前の1597年、長崎で磔の刑に処され殉教した26人のカトリック信者のなかにメキシコ人がいたことをご存知ですか。今では聖人となっている聖フェリペ・デ・ヘススが今回のテーマです。日本ではあまり知られていないものの、メキシコ日本の交流史だけでなく、日本史、世界史的観点からも興味深いこの人物について、長年研究を重ねてきた川田玲子先生にお話頂きます。
川田先生は、1990年メキシコ国立自治大学歴史学研究科修士課程、2007年同大学ラテンアメリカ研究科博士課程修了され、現在は、同志社大学他で教鞭をとっていらっしゃいます。ご専門は、征服期以降現在に至るまでのメキシコの聖人聖母崇拝史及び図像の研究です。主著に2019年刊行の『メキシコにおける聖フェリーペ・デ・ヘスス崇拝の変遷史』、その他共著多数。
MEXJAPON Ep.112.- Cómo se llega a director de orquesta - con Ricardo Arzate González (compositor y director musical)
Ricardo Arzate nos hablará sobre su trayectoria y perspectivas en la dirección de orquesta, las diferencias que ha encontrado entre Europa, México y Japón en cuanto a la aplicación de formas artísticas de determinadas, técnicas gestuales y lenguaje corporal y cómo ello lo ha enriquecido musicalmente. Hablaremos también de sus facetas como practicante de Kendo y como a través de la música se puede ejercitar el cerebro e incluso ayudarnos a aprender idiomas. Nos hablará del curso de acercamiento al español y a la cultura latinoamericana que ofrecerá próximamente en colaboración con el Instituto Cervantes de Tokio.
MEXJAPON エピソード111.- 真心と美味しさをその一皿に / ゲスト:滝沢 久美 (メキシコ料理店テピート オーナーシェフ)
下北沢駅前の喧騒を抜けてしばらく歩くと、入口にメキシコ国旗がはためく白い一軒家が目に入ります。「メキシコ料理店テピート」の青い看板を掲げ、15年以上メキシコ料理ファンの間で人気を博すこの店のオーナーシェフ滝沢 久美さんが今回のゲストです。
安心・安全で手料理のあたたかみのある料理はもちろんのこと、テキーラマエストロがセレクトする多様なテキーラ、また不定期に開催される音楽演奏などが特徴です。
ゲストの滝沢 久美さんは、幼少から茶道を学んだ背景から、食や食に対する真摯なアプローチをモットーとされています。世界的名声を築いたメキシコ人音楽家チューチョ・デ・メヒコ氏とご結婚されたきっかけでメキシコ料理に触れ、現在ではレストラン・テピートでメキシコ本場の味を提供しています。2016年にはお店の味を家庭でも味わえるよう「テピートレシピブック」を出版されるなど、多岐に渡って活躍されています。
テピートのHPはこちら:https://www.tepito.jp/
テピートレシピブックの詳細はこちら:https://www.tepito.jp/books
Ep.110.- La pionera japonesa en la arqueología mexicana - con Yoko Sugiura Yamamoto
La Dra. Yoko Sugiura Yamamoto llegó a México hace 57 años, como pionera en la investigación de la arqueología mexicana en Japón. Estudió en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH) y obtuvo el Doctorado en Antropología, en la UNAM. Ha participado en excavaciones en Chichén Itzá, Cuicuilco, Edzná y en Tlapacoya, en el Estado de México.
Desde 1977 inició el Proyecto Arqueológico Valle de Toluca que ha permitido la preservación y gestión del patrimonio cultural mexiquense. En reconocimiento a su labor de 45 años, pronto se inaugurará oficialmente el Museo de las Culturas Lacustres del Valle de Toluca, que lleva su nombre.
La doctora Sugiura se desempeñó entre 1975 y 2017 como Investigadora de tiempo completo en el Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM y actualmente es investigadora especial de El Colegio Mexiquense, A. C. Ha realizado una continua labor docente y es autora de más de 130 publicaciones históricas y científicas.
https://www.cmq.edu.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=416:sintesis-curricular-yoko-sugiura&catid=32&Itemid=526
https://jornadabc.com.mx/general/mexico/cultura/los-investigadores-no-debemos-vivir-en-una-torre-de-marfil-yoko-sugiura-yamamoto/
https://diarioportal.com/2022/01/02/inauguran-museo-de-las-culturas-lacustres-del-valle-de-toluca-dra-yoko-sugiura-yamamoto/
https://www.cronica.com.mx/cultura/conlon-nancarrow-gran-compositor-olvidado-mexico-25-anos-muerte.html
https://www.jornada.com.mx/2022/03/17/cultura/a05n2cul
https://www.revistacentral.com.mx/cultura/notas/la-casa-secreta-de-juan-ogorman
MEXJAPON エピソード109.- 石は人生そのもの/ ゲスト:矢作 隆一(造形アーティスト)
メキシコのベラクルス州立大学美術造形研究所で教鞭を執りながら、主に石彫の制作活動を展開されている矢作隆一さんをゲストにお迎えし、「模石」シリーズなど、取り組んでいる作品づくり、日々石と向かい合い作業を進めるうえで、駆け巡る思いについてお話を伺いました。
矢作隆一 公式ホームページ https://ryuichiyahagi.wixsite.com/mexico
ベラクルス州立大学美術造形研究所 https://www.uv.mx/iap/
ハラパ人類学博物館 https://www.uv.mx/max/
MEXJAPON Ep.108.- Una manera distinta de capturar el tiempo - con Fernanda De Icaza
Fernanda De Icaza es una fotógrafa mexicana egresada de la Escuela Activa de Fotografía. Durante casi dos años, fue estudiante de la práctica del Zen en Japón donde desarrolló su proyecto “月心: Gesshin”. Desde entonces, entender la experiencia más allá del discurso racional es la forma que genera su acercamiento a la fotografía a través de proyectos documentales de largo plazo en los que ella suele ser uno más de los sujetos.
En el 2019 fue seleccionada por la revista Artpil como parte de 30 under 30 Women Photographers. Ha participado en diversas exposiciones en espacios como Patricia Conde Galería (2020) la galería U-tópicas CDMX (2019), la Galerie Claude Samuel en París y La Maison de la Photographie en Lille (2019) entre otros.
https://www.fernandadeicaza.com/
https://www.instagram.com/fericaza
https://artspaces.kunstmatrix.com/en/exhibition/10470918/%E6%9C%88%E5%BF%83-gesshin
MEXJAPON エピソード107.- 「サボテンで四季を感じています。」/ゲスト:伊豆シャボテン動物公園 真鍋憲一 さん
メキシコ大使館に日本にいるとは思えない素晴らしいサボテンガーデンがあるのをご存知でしょうか?こちらを植栽しメンテナンスを続けていただいているのが伊豆シャボテン動物公園さんです。伊豆の高原に突如として現れるサボテンと動物達の楽園「伊豆シャボテン動物公園」。今回はサボテンを育てメンテナンスをされている植物エンターテイメント課所属の真鍋憲一さんにお話を伺いました。シャボテン公園設立の歴史から真鍋さんが公園に就職されたきっかけ、そしてなぜ「シャボテンなの?」という素朴な疑問まで丁寧にお答えいただきました。
伊豆シャボテン動物公園 https://izushaboten.com/
伊豆シャボテン本舗・サボテン部 (真鍋さんグッズもうってます)https://www.instagram.com/izushaboten_honpo/?hl=ja
Ep. 106.- La ciencia como pasión - con Isabel Pedraza
Isabel Pedraza Morales es una mexicana que desde niña fue apasionada de la ciencia y ahora se dedica a la física de partículas. Ella participa en importantes estudios a nivel internacional pero también dedica parte de su tiempo a la formación de recursos humanos y a la divulgación científica, así como a promover el empoderamiento de las mujeres en las carreras STEM, entre otras actividades.
Actualmente, la Dra. Pedraza es académica de la Facultad de Física y Matemáticas de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla; líder adjunta del equipo de esa institución en la colaboración con el experimento Solenoide Compacto de Muones (CMS) del Gran Colisionador de Hadrones (LHC) en la Organización Europea para la Investigación Nuclear, conocida como CERN y miembro de nivel II del Sistema Nacional de Investigadores (SNI II).
Su dirección de correo electrónico es: isabel.pedraza@correo.buap.mx
https://atlas.cern/authors/isabel-pedraza
http://www.altasenergias.buap.mx/?q=node/68
https://isapedraza.web.cern.ch/vitaisabel.pdf
https://twitter.com/isapedrazam
MEXJAPON エピソード105 - 考古学研究を通じて歴史を紐解く (後半)/ゲスト:杉浦洋子 (考古学者/El Colegio Mexiquense特別研究員)
57年前メキシコへ渡り、メヒコ州を拠点に長年考古学の研究に携わる日本人女性がいます。
本日ゲストにお迎えする杉浦洋子先生は、メキシコ国立自治大学で人類学博士号を取得し、メキシコの研究者国家認定制度等級3に認定された研究者です。
杉浦洋子先生は、日本におけるメソアメリカ考古学研究のパイオニアです。1965年にメキシコへ渡りイベロアメリカ大学人類学部に入学。その後国立歴史人類学研究所(1966年-1969年)で人類学を専攻し、メキシコ国立自治大学で同博士号を取得。チチェン・イッツア遺跡、クイクイルコ遺跡、エズナ遺跡、トラパコヤ遺跡の発掘調査など、数多くの人類学研究に携わってきました。
1977年からはトルーカ盆地考古学プロジェクトをスタートさせ、あらゆる調査を通じて同エリアの歴史の解明、伝統的知識・文化の民族誌の記録、メキシコ文化遺産の保護と管理を推し進めました。また45年間に渡るその功績を讃えるトルーカ盆地の湖の文化ミュージアムが開館予定です。
杉浦先生は1975年から2017年にかけてメキシコ国立自治大学人類学研究所専任主任研究員として活躍。現在は コレヒオ・メヒケンセ研究所特別研究教授を務められています。長年研究を続けられ、これまで専門分野にかかる130以上の出版物を執筆されてきました。
エピソードセグメントEp.104.- SEGUNDO ANIVERSARIO - La "otra celebración", historia de los mexicanos en Japón - con Carlos Uscanga
El Dr. Alejandro Carlos Uscanga Prieto es un referente en el estudio de las relaciones entre México y Japón. Doctor en Cooperación Internacional por la Universidad de Nagoya, Profesor de tiempo completo nivel C en el Centro de Relaciones Internacionales de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales de la UNAM e Investigador nivel II del SNI, su obra es muy vasta y abarca diferentes ámbitos de relacionamiento entre México y Japón, desde la historia de nuestras relaciones diplomáticas, hasta los intercambios económicos y la cooperación para el desarrollo. Recientemente, el Dr. Carlos Uscanga investiga sobre la historia de los mexicanos en Japón, tema al que ha denominado "la otra celebración", en referencia a las conmemoraciones del 125 aniversario de la migración de japoneses a México.
http://pueaa.unam.mx/persona/carlos-uscanga
http://www.discovernikkei.org/es/journal/author/uscanga-carlos/
https://issuu.com/uscanga
https://revistas.ucm.es/index.php/MIRA/article/view/63119
https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/2697
https://revistadigital.sre.gob.mx/index.php/rmpe/article/view/630
https://bibliographica.iib.unam.mx/index.php/RB/article/view/71
MEXJAPON エピソード103 - 考古学研究を通じて歴史を紐解く (前半)/ゲスト:杉浦洋子 (考古学者/El Colegio Mexiquense特別研究員)
57年前メキシコへ渡り、メヒコ州を拠点に長年考古学の研究に携わる日本人女性がいます。
本日ゲストにお迎えする杉浦洋子先生は、メキシコ国立自治大学で人類学博士号を取得し、メキシコの研究者国家認定制度等級3に認定された研究者です。
杉浦洋子先生は、日本におけるメソアメリカ考古学研究のパイオニアです。1965年にメキシコへ渡りイベロアメリカ大学人類学部に入学。その後国立歴史人類学研究所(1966年-1969年)で人類学を専攻し、メキシコ国立自治大学で同博士号を取得。チチェン・イッツア遺跡、クイクイルコ遺跡、エズナ遺跡、トラパコヤ遺跡の発掘調査など、数多くの人類学研究に携わってきました。
1977年からはトルーカ盆地考古学プロジェクトをスタートさせ、あらゆる調査を通じて同エリアの歴史の解明、伝統的知識・文化の民族誌の記録、メキシコ文化遺産の保護と管理を推し進めました。また45年間に渡るその功績を讃えるトルーカ盆地の湖の文化ミュージアムが開館予定です。
杉浦先生は1975年から2017年にかけてメキシコ国立自治大学人類学研究所専任主任研究員として活躍。現在は コレヒオ・メヒケンセ研究所特別研究教授を務められています。長年研究を続けられ、これまで専門分野にかかる130以上の出版物を執筆されてきました。
Ep.102.- La universalidad del arte gráfico no conoce límites con Laura Rodríguez Flores
La diseñadora gráfica, ilustradora y artista visual Laura Rodríguez Flores nos comparte su trayectoria y desarrollo y nos habla de su más reciente exposición Animal Musical que se presenta actualmente en el Kamoe Art Center de Hamamatsu, inspirada en un conocido programa de radio de la Ciudad de México.
エピソード101.- メキシコの「カワイイ」ものを探し求めて ポコモノオーナー 江曽たまきさん
メルカードバッグやアクセサリー、バッグチャームなどカラフルなメキシコ雑貨を街中でみる機会が増えてきました。今回はメキシコ雑貨店「ポコモノ」オーナー江曽たまきさんにお話しを伺いました。
たまきさんは自らメキシコ各地を巡って買付した雑貨を全国のマルシェやイベントで販売されています。メキシコ人や各地の先住民の方たちとの交流を大切にしながら、カラフルで明るい気持ちになれるような商品を日本の皆様にお届けしたいという気持ちでセレクトされている雑貨はたまきさんのチャーミングなお人柄が表れています。今回は「ポコモノ」をはじめるきっかけから意外な趣味までお話を伺うことができました。
「ポコモノ」 インスタグラム https://www.instagram.com/poco_mono/?hl=ja
Ep.100.- La música como un puente de amistad - con Yuriko Kuronuma
Yuriko Kuronuma es toda una figura en la música y las relaciones entre México y Japón. Reconocida violinista de prestigio internacional, vivió en México por más de cuarenta años, dedicada a practicar y enseñar música. Ahora, ya retirada, vive en Onjuku, lugar emblemático donde dirige la Casa de la Amistad México-Japón y continua promoviendo la cultura mexicana.
Para conocer más sobre la maestra Kuronuma y algunas de las personalidades de la música mexicana que menciona:
https://diplomaciacultural.mx/canal/japon/yuriko-kuronuma-embajadora-extraordinaria-de-intercambio-artistico-entre-mexico-y-japon-llego-a-la-edad-de-80-anos/
https://musicaenmexico.com.mx/musica-mexicana/henryk-szeryng-1918-1988/
https://inba.gob.mx/prensa/13255/rodolfo-halffterescribio-en-mexico-parte-esencial-de-su-obra
https://colnal.mx/integrantes/carlos-chavez/
https://musicaenmexico.com.mx/musica-mexicana/manuel-enriquez/
http://www.revistas.unam.mx/index.php/cronicas/article/view/50423
https://www.youtube.com/watch?v=FG7kk4G78qk
MEXJAPON エピソード99 - 日本人ヴァイオリニストとメキシコ大地の音 (後編)/ゲスト:渡辺りえ (ヴァイオリニスト、音楽教育・民俗音楽学専門家)
エピソード97話に引き続き、メキシコ在住のヴァイオリニスト渡辺りえさんをゲストにお迎えします。音楽家としてのキャリア選択のプレッシャーや疲労から視力を一時的に失う経験をした渡辺さんは、当時暮らしていたカナダからメキシコのチアパス州へ移住する決断をされました。そこで、先住民族コミュニティの子どもたちに、自身のルーツや伝統音楽を引き継ぐ大切さを音楽を通じて教えていらっしゃいます。今回は具体的な活動についてお話を伺いました。
ゲスト・渡辺りえさん
4歳でヴァイリンを始め、高校生のころメキシコシティの弦楽器専門音楽学校アカデミア・ユリコ・クロヌマに留学し、黒沼ユリ子氏に師事しました。その後、アメリカと日本で学位を取得、移住先のカナダで演奏活動に従事しました。メキシコのマヤ民族の伝統音楽に魅せられて以降、チアパス州の村に移住し、チアパス科学芸術大学で教鞭を執りながら、先住民の村々に入り伝統音楽の保存・継承活動を行っています。
前編エピソード97話はこちら:https://bit.ly/3t4ad2I
渡辺りえさんに関する記事:
http://www.discovernikkei.org/ja/journal/2020/12/23/rie-watanabe/
MEXJAPON Ep. 98 -- Cine infantil mexicano en Japón: Corazón de Mezquite / con Ana Laura Calderón (cineasta)
La cineasta Ana Laura Calderón nos comparte sus reflexiones en torno a la multipremiada cinta Corazón de Mezquite que fue ganadora del GRAN PREMIO al mejor Largometraje Infantil en el Festival Internacional de Cine Infantil de Tokyo, KINEKO. Esta es la primera película mexicana que habla de los usos, costumbres y lengua de la comunidad indígena Yoreme, de Sonora y tuvo un gran recibimiento entre el público japonés. Ana Laura nos compartirá un poco de su trayectoria en el cine, sus fuentes de inspiración y los desafíos que tuvo para el lanzamiento de esta cinta tan original y con un mensaje de lucha por alcanzar nuestros sueños e ideales a pesar de cualquier obstáculo.
MEXJAPON エピソード97 - 日本人ヴァイオリニストとメキシコ大地の音 (前半)/ゲスト:渡辺りえ (ヴァイオリニスト、音楽教育・民俗音楽学専門家)
今から35年以上前、一人の日本人高校生が単身メキシコへ渡り、ヴァイオリン留学を果たしました。その後、日本、アメリカ、カナダで研鑽を積んだ彼女は、現在メキシコ最南端の州チアパスで音楽教育に従事しながら、先住民コミュニティの子どもたちに音楽の楽しさを伝えています。
本エピソードのゲスト・渡辺りえさんは、4歳でヴァイリンを始め、高校生のころメキシコシティの弦楽器専門音楽学校アカデミア・ユリコ・クロヌマに留学し、黒沼ユリ子氏に師事しました。その後、アメリカと日本で学位を取得、移住先のカナダで演奏活動に従事しました。メキシコのマヤ民族の伝統音楽に魅せられて以降、チアパス州の村に移住し、チアパス科学芸術大学で教鞭を執りながら、先住民の村々に入り伝統音楽の保存・継承活動を行っています。
渡辺りえさんに関する記事:
http://www.discovernikkei.org/ja/journal/2020/12/23/rie-watanabe/
MEXJAPON Ep. 96 - Vida de una madre mexicana en Japón con Eva Román Nakashima
Eva Román Nakashima, mexicana residente en Japón por más de 25 años, nos compartirá sus experiencias vivenciales como una madre mexicana y profesionales como intérprete en este país, así como su libro titulado "El Japón que yo viví : Agradeciendo a la vida", que se publicó recientemente.
Ambas versiones impresa y digital se encuentran disponibles en el siguiente enlace:
MEXJAPON エピソード95- 日墨関係における経済・社会文化研究を通しての他文化理解 /ゲスト:岡部拓 (グアダラハラ大学経営学部教授)
メキシコ在住の法学者であり、現在はグアダラハラ大学経営学部で教鞭をとっておられる岡部拓先生は、ラテンアメリカ商事法や、比較法学などがご専門であります。同学部で、創設された「日墨研究プログラム」では、日墨関係の経済、社会文化並びに法学分野の学際的研究をされております。現在は同プログラムの主幹を務められています。大学院レベルでの論文指導、研究活動の様々なプロセスに学生を参加させ、人材育成にもご尽力されております。メキシコ連邦教育庁公認の学術チーム、国際経済協定と地域開発のメンバーでもあり、日本、メキシコ両国で様々な学術イベントやセミナーにも参加されています。
Ep.94.- Lenguaje e Inteligencia artificial - con Diana Galván
Diana Galván es Doctora en Ciencias de la Información por la Universidad de Tohoku, Japón, donde actualmente trabaja como académica e investigadora, dedicada a analizar el lenguaje que utilizamos de manera natural los seres humanos y estudiar su procesamiento por sistemas de inteligencia artificial.
Diana nos platica sobre las investigaciones que ha realizado en temas elacionados con el procesamiento del Lenguaje Natural y los factores que impiden a los sistemas inteligentes procesar dicho lenguaje al mismo nivel que los humanos. También nos habla sobre su actual investigación, enfocada en desarrollar herramientas que ayuden a estudiantes japoneses que están aprendiendo inglés y como todo eso podría ayudar a desarrollar herramientas para estudiar y difundir las lenguas de los pueblos originarios de México. Los sitios de internet de grupos que se dedican a esta labor en nuestro país son:
https://huggingface.co/spaces/hackathon-pln-es/Spanish-Nahuatl-Translation
https://elotl.mx/
MEXJAPON エピソード93 - 写真を通じてメキシコと日本を繋ぐ /ゲスト:篠原誠二 (写真家)
日本からメキシコへ渡り、写真を通して日本とメキシコ両国の文化交流を広げたいと願う写真家がいます。
今回は、メキシコ在住歴46年の写真家、篠原誠二さんをゲストにお迎えし、メキシコや写真との出会いについてのほか、写真に込める思いついてお話を伺いました。
Ep.92.- Día del Niño en México: Cine mexicano para niños en Japón, cortometraje La Piñata por la directora Verónica Ramírez
Episodio dedicado a las infancias. La cineasta Verónica Ramírez nos hablará de su cortometraje "La piñata", presentado en el Festival Internacional de Cine de Tokio, KINEKO. Verónica es escritora, guionista y directora de cine con enfoque particular en el cine para las infancias. Nos hablará de su vocación artística, sus fuentes de inspiración, su trabajo dirigiendo y escribiendo para niños, la importancia de los filmes infantiles, la poesía y sus producciones anteriores, recientes y futuras.
Sobre la cineasta y su filmografía:
MEXJAPON エピソード91 - 作家フアン・ルルフォの足跡をたどって /ゲスト:仁平ふくみ (京都産業大学外国語学部 准教授)
その短い作家人生のなかで発表した作品数はわずかであるものの、メキシコだけでなくラテンアメリカ文学史において今日までゆるぎない地位を確立する作家・フアン・ルルフォをご存知ですか?今回は、ルルフォ自身とその作品につて論じた書籍『もうひとつの風景 フアン・ルルフォの創作と技法』を出版する京都産業大学の仁平ふくみ先生をゲストにお迎えし、謎に包まれたこの作家についてお話頂きます。
仁平ふくみ先生は、東京大学人文社会系研究科を修了し、現在は京都産業大学の外国語学部で教鞭を執られています。ご専門はメキシコを中心とした20世紀・21世紀スペイン語圏文学で、フアン・ルルフォやメキシコ・アメリカ国境の作家について論文や書籍を発表されています。
『もうひとつの風景 フアン・ルルフォの創作と技法』の詳細はこちら:http://www.shumpu.com/portfolio/861/
Ep.90.- La violencia doméstica en Japón. Cómo abordarlo desde un punto de vista legal con Yohei Oda (Abogado, Park Hiroo Law)
Conversamos con el abogado japonés Yohei Oda, de la barra de abogados Park Hiroo Law, para discutir el tema de violencia doméstica y sus recomendaciones sobre qué hacer en caso de que un connacional se encuentre en esta situación.
El abogado Oda se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad Kanto Gakuin, y colabora también en las revistas Mercado Latino, Kyoda y The Japan Times.
Pueden contactarlo a través de la página electrónica http://hp-lf.jp/wp/es/
MEXJAPON エピソード89 - ルチャドーレス!ヒーロー!夢のマスクを作りつづけて /ゲスト:佐藤嘉彦さん (歯科技工士&プロレス・ルチャリブレマスク制作者)
メキシコの大人気スポーツであり、大衆文化を代表するスペクタクル、ルチャ・リブレについて耳にしたことはありますか?日本のプロレスと共通点も多く、1970年代にはミル・マスカラスたちスター選手が一世を風靡し、今日まで両国のあいだで選手派遣や交流が頻繁に行われています。今回は、ルチャ・リブレの象徴でもあり日本のプロレスでもおなじみのマスクに魅了され、38年間創作を続ける佐藤嘉彦さんをゲストにお迎えします。
佐藤さんは、岡山県倉敷市で歯科技工士として活躍されています。中学生のときにみた「プロレスラー初代タイガーマスク」がきっかけとなり独学でプロレスマスク作りを始め、高校生のころには、東京のプロレスショップが開いたマスクコンテストで準優勝し、メキシコでも愛される日本人覆面レスラーウルティモ・ドラゴンにマスクを依頼されるまでになりました。歯科技工士として多忙な日々を過ごしながらも、定期的にマスクの個展を開くなど精力的に創作活動を続けていらっしゃいます。
佐藤さんのInstagramはこちら:
Ep.88.- El coleccionista mexicano del mundo de terror con Goodguy Japan
Goodguy Japan es un coleccionista aficionado al terror que desde Japón ha trabajado para conseguir un público cautivo y ha logrado posicionar su canal de YouTube como uno de los líderes a nivel mundial en términos de coleccionismo. Los invitamos a conocer más sobre este mexicano y su pasión por el mundo del terror!
Sobre Goodguy Japan: goodguyjapan (@goodguyjapan) | AllMyLinks
MEXJAPON エピソード87 -地震災害から身を守るために ー日本とメキシコでの防災教育ー /ゲスト:中野元太 (京都大学防災研究所巨大災害研究センター 助教)
地震に伴う災害による犠牲者は教育によって減らすことができる。自然災害から身を守るため、その地域にあったやり方 で、災害への備えを学ぶ防災教育が日本やメキシコでも進められています。 今回は、京都大学防災研究所巨大災害研究センター助教の中野元太先生にお話を伺いました。 神戸出身の中野先生は、阪神淡路大震災の教訓を後世に伝えていこうと、防災教育や地域防災を広める研究をされていま す。JICAの青年海外協力隊に防災分野で参加されたご経験もあり、NPO職員として東日本大震災の被災地での子供の居場 所づくり支援にも従事されました。2016年からはメキシコ・ゲレロ州シワタネホで、津波防災教育を開始され、これまで にも1万人以上の市民や、学校教員、生徒たちを対象に防災教育を行ってこられました。
中野先生のHPはこちら: http://gnakano.dpri.kyoto-u.ac.jp/
Ep.86.- El teatro contemporáneo en Japón, visto por un actor y director escénico mexicano con Yair Yebra
Yair Yebra nos contará las similitudes, diferencias, oportunidades y retos que ha podido constatar, aprender y valorar, como actor y director escénico en Japón, en donde actualmente realiza una estancia de investigación. Nos narrará los pros y contras de esta disciplina y las maneras tan diferentes de hacer teatro tanto en México como en Japón.