Skip to main content
Chá da tarde

Chá da tarde

By Sofia Soter

Leitura de trechos de livros para acompanhar um momento de descanso. Arte por Clara Browne.
Available on
Apple Podcasts Logo
Google Podcasts Logo
Overcast Logo
Pocket Casts Logo
PodBean Logo
RadioPublic Logo
Spotify Logo
Currently playing episode

3. “Terra embaixo das unhas”, Joanna Maciel

Chá da tardeMar 30, 2019

00:00
10:39
7. “Vivendo como uma lésbica clandestina”, Cheryl Clarke, trad. Cecília Floresta

7. “Vivendo como uma lésbica clandestina”, Cheryl Clarke, trad. Cecília Floresta

Poema do dia: “Vivendo como uma lésbica clandestina: uma fantasia futurista”, de Cheryl Clarke, com tradução de Cecília Floresta, no livro “Vivendo como uma lésbica” (“Living as a Lesbian”) (A Bolha, 1986/2021, p. 137-140). Acompanhe meu trabalho em http://sofiasoter.com, ou no Twitter, em @sofiasoter.
Sep 18, 202206:49
6. “Ideias para adiar o fim do mundo”, Ailton Krenak
Mar 21, 202007:39
5. “Estação onze”, Emily St. John Mandel, trad. Rubens Figueiredo

5. “Estação onze”, Emily St. John Mandel, trad. Rubens Figueiredo

Livro do dia: “Estação onze”, de Emily St. John Mandel, traduzido por Rubens Figueiredo (Intrínseca, 2015, 2019, p. 245). Acompanhe meu trabalho em http://sofiasoter.com, ou no Twitter, em @sofiasoter.
Mar 19, 202006:41
4. “Sadie”, Courtney Summers, trad. Regiane Winarski

4. “Sadie”, Courtney Summers, trad. Regiane Winarski

Livro do dia: “Sadie”, de Courtney Summers, traduzido por Regiane Winarski (Plataforma 21, 2019, p. 127-129). Acompanhe meu trabalho em http://sofiasoter.com, ou no Twitter, em @sofiasoter.
Jul 04, 201907:58
3. “Terra embaixo das unhas”, Joanna Maciel
Mar 30, 201910:39
2. “Lá não existe lá”, Tommy Orange, trad. Ismar Tirelli Neto

2. “Lá não existe lá”, Tommy Orange, trad. Ismar Tirelli Neto

Livro do dia: “Lá não existe lá” (“There there”), de Tommy Orange, traduzido por Ismar Tirelli Neto (Rocco, 2018, p. 147-148). Acompanhe meu trabalho em http://sofiasoter.com, ou no Twitter, em @sofiasoter.
Feb 21, 201908:15
1. “Le pays n’est pas la carte”, Marília Garcia

1. “Le pays n’est pas la carte”, Marília Garcia

Poema do dia: “Le pays n’est pas la carte”, de Marília Garcia, no livro “20 poemas para o seu walkman” (7Letras, 2007/2016, p. 37). Acompanhe meu trabalho em http://sofiasoter.com, ou no Twitter, em @sofiasoter.
Feb 12, 201904:30
0. Oi!

0. Oi!

Oi! Hoje apareci aqui só para apresentar rapidinho o projeto. Episódios de verdade vêm em breve.
Feb 09, 201903:56