Skip to main content
Diversilingua

Diversilingua

By Diversilingua
Diversilíngua é um podcast sobre o mundo dos idiomas. Abordamos temas variados que possuem relação com idiomas, como viagens e cultura. O objetivo principal é estimular o aprendizado de idiomas e o intercâmbio cultural.

Siga-nos nas redes sociais:
Facebook: www.facebook.com/diversilingua/
Instagram: www.instagram.com/diversilingua/
Apóie o Diversilíngua: apoia.se/diversilingua
Listen on
Where to listen
Apple Podcasts Logo

Apple Podcasts

Breaker Logo

Breaker

Castbox Logo

Castbox

Google Podcasts Logo

Google Podcasts

Overcast Logo

Overcast

Pocket Casts Logo

Pocket Casts

RadioPublic Logo

RadioPublic

Spotify Logo

Spotify

39. Fluwi - um aplicativo para conhecer pessoas e praticar idiomas
(PT) No episódio 39, conversamos com o Alexandre sobre o aplicativo Fluwi. O Fluwi é um aplicativo que visa facilitar o encontro de pessoas e grupos com os mesmos interesses que você, visando à prática de idiomas. Ou seja, a proposta do Fluwi é você praticar diversas línguas enquanto conhece pessoas incríveis. Gostaria de ajudar o aplicativo Fluwi virar uma realidade? Ajude o projeto com alguma quantia no site: https://www.catarse.me/fluwi Site oficial do aplicativo: http://fluwi.com.br/ Twitter: https://twitter.com/fluwi_app Instagram: https://www.instagram.com/fluwi.app/ (EN) In episode 39, we talked with Alexandre about the Fluwi app. Fluwi is an application that aims to facilitate meeting people and groups with the same interests as you. The main objective is to practice languages. In other words, Fluwi’s proposal is for you to practice several languages while meeting amazing people. Would you like to help the Fluwi app become a reality? Help the project with some amount on: https://www.catarse.me/fluwi Official website of the application: http://fluwi.com.br/ Twitter: https://twitter.com/fluwi_app Instagram: https://www.instagram.com/fluwi.app/ Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
32:05
July 13, 2021
38. Como atingir o nível C1 no TEF em francês?
(BR) Otto Mendonça (@otto.mendonca), um Poliglota autodidata com 8 certificados internacionais em 5 idiomas (inglês, espanhol, francês, italiano e alemão). É autor do livro Provas Internacionais de Idiomas: manual do candidato. É idealizador do Meta CAE, curso preparatório online para o Cambridge English Advanced (CAE). Fez intercâmbio na Califórnia, foi professor de inglês e guia de turismo, traduziu livros e, hoje, atua como intérprete de conferências (tradução simultânea) e tradutor juramentado de francês. Formado em Psicologia, com MBA em Turismo e Mestrado em Economia do Turismo Internacional pela Universidade de Toulouse (UT1), da França. (EN) Episode 38 - Otto Mendonça (@otto.mendonca) is a self-taught polyglot with 8 international certificates in 5 languages (English, Spanish, French, Italian, and German). He is the author of the book Provas Internacionais de Idiomas: manual do candidato. He is the creator of Meta CAE, an online preparatory course for Cambridge English Advanced (CAE). He did an exchange program in California, and he was an English teacher and tour guide. Otto translated books and currently works as a conference interpreter. He is also a sworn translator of French. Otto has a bachelor's degree in Psychology, with an MBA in Tourism and a Master's in International Tourism Economics from the University of Toulouse (UT1), France. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
49:58
July 6, 2021
37. Como aprender e manter vários idiomas?
(PT) Conhecemos a Lillian Andreola no Clubhouse, rede social em áudio. A Lillian fala português, inglês, francês, espanhol e italiano. Ela também está estudando romeno, alemão e japonês. Vamos tentar entender como ela fez para aprender e como ela faz para manter a fluência em tantos idiomas. Lillian é advogada e apaixonada por idiomas e cultura. Ela fala português, inglês, francês, espanhol e italiano. Atualmente está estudando romeno, alemão e japonês. Ela também é vegetariana e apoiadora da Causa Animal Se vocês quiserem seguir os apresentadores do Diversilíngua no Clubhouse, procurem por Diversilíngua que vocês poderão encontrar o Diego, a Andreza e a Renata. (EN) We have met Lillian Andreola on Clubhouse, an audio social media. Lillian speaks Portuguese, English, French, Spanish and Italian. She is also learning Romanian, German and Japanese. In episode 37, we try to find out how she learned so many languages and what she does to keep her fluency. Lillian is a lawyer and a language and culture lover. She is also a vegetarian and a supporter of animal causes. If you want to follow our hosts on Clubhouse, you just need to look for Diversilíngua there. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
38:01
June 23, 2021
36. Lingua-Cultura Experience: a multilingual conference on Clubhouse
A Lingua-Cultura Experience (@linguaculturaexp) is a free multilingual and non-funded global education conference that will take place from Thursday, June 24 to Saturday, June 26, 2021. Avishta, the founder and organizer of this conference, shares with us the main points about this event that will take place on Clubhouse. Have you ever considered attending a conference on Clubhouse? We will check this out together in this episode. Pillars of the conference: 1. Storytelling: Languages and Cultures Worldwide 2. Language learning and education (conventional & non-conventional approaches) 3. Policy, advocacy and funding for language and cultural programmes (K-12 & Higher Ed) 4. The effect of migration on language, culture, identity 5. Preservation of endangered languages and cultures 6. Showcase research articles and papers on topics related to language, culture and languages and cultures To check this out: https://educ8.world/ Keenotes: Simon Javan Okelo Richard Simcott Rachel M. Paling Avishta Seeras, our interviewee, thinks that her mission is to promote multilingualism, diversity, and intercultural awareness by making quality language education more accessible to learners worldwide. She has also built a community of language learners and lovers, cultural enthusiasts, and polyglots on Clubhouse, and engages the members of both her Lingua-Cultura Experience and Multilingual Experience clubs on topics about languages, cultures, and identity. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
41:38
June 14, 2021
35. Uma aventureira cearense nas terras do U2
(PT) Débora Alencar nos contará suas histórias de como é fazer intercâmbio na Irlanda. Vivendo em Dublin desde 2020, Débora nos contou como foi o processo de decisão para ir para a Irlanda e sobre como tem sido sua vida neste país tão buscado por brasileiros. Ela também nos revela um dos grandes motivos que a fez pensar em fazer um intercâmbio nesse país. (EN) Débora Alencar tells us some of her stories as a student of an exchange program in Ireland. Living in Dublin since 2020, Débora tells us about the decision process to go to Ireland and about her life in this country so sought after by Brazilians. She also reveals to us one of the main reasons that made her think about doing an exchange program in this country. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
44:52
June 9, 2021
34. Perrengues em Viagens
(PT) Você já passou por algum perrengue em alguma viagem? Tem curiosidade para saber alguns perrengues que nossos apresentadores já passaram? Neste episódio, Diego (@diegolanguages) e Mansur (@ecmansur) conversam com uma amiga, Aline (@alineana_), sobre os perrengues que eles viveram em viagens. Cada um conta suas histórias de transtornos em viagens com muita descontração. Quer saber mais sobre essas histórias? Confira este episódio! Aline é de Fortaleza e conheceu Diego e Manur nos econtros do @clubepoliglota. Neste episódio, não tivemos script. Foi uma verdadeira “conversa de bar”. (EN) Have you already had a rough time during a trip? Are you curious to get to know more about the rough time that our hosts have had in their past trips? In this episode, Diego (@diegolanguages) and Mansur (@ecmansur) talk with Aline (@alineana_) about their tough times on their trips. Each one tells us their stories in a very relaxed way. Do you want to get to know more? Find out in this episode! Aline is from Fortaleza and she met Diego and Mansur in the @clubepoliglota meetings. In this episode, we did not have a script. It was like a bar talk Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
58:06
June 1, 2021
33. La technique de l'imitation en simultané
No episódio #33, Patrícia apresenta uma técnica para melhorar sua pronúncia no idioma que você está aprendendo. Ela explica como a imitação simultânea ou “shadowing” funciona e demonstra como utilizar essa técnica ao final do episódio. A partir de agora, anunciamos que a Patricia estará colaborando com o Diversilíngua. Esperamos trazer cada vez mais assuntos relevantes para todos vocês. A transcrição do episódio está disponível no site https://diversilingua.com In episode #33, Patricia shows you a technique to improve your pronunciation in your learning language. She explains how “shadowing” works and demonstrates it to you at the end of the episode. From now on, we announce that Patricia will collaborate with Diversilíngua in some episodes. We expect to bring even more relevant content to you. The transcript of this episode is available on our website https://diversilingua.com Dans cet épisode #33, Patricia vous présente une technique pour améliorer votre prononciation dans la langue que vous apprenez. Elle explique comment fonctionne la technique de l’imitation en simultané et vous en fait une démonstration à la fin de l'épisode. De ce fait, nous annonçons que Patricia collaborera avec Diversilíngua à l'avenir dans certains épisodes. Nous espérons vous apporter de plus en plus d'informations pertinentes. Veuillez prendre note que la transcription de cet épisode est disponible au https://diversilingua.com. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
08:05
May 25, 2021
32. Uma coreana que atingiu o nível B2 em Português
(PT) No episódio 32 conversamos com a Judy Um, uma coreana que estudou o português recentemente e conseguiu atingir o nível B2 na prova de proficiência em português brasileiro chamada Celpe-Bras. Judy Um é uma poliglota, especialista e professora de idiomas de Seul, Coréia do Sul. Ela possui estudos em linguagem e literatura Francesa e Hispânica. Ela também escreve para o Polyglot Monthly e é co-host do podcast "Let's Talk Languages". Ela fala Coreano, Inglês, Francês, Espanhol, Mandarim, Italiano e Português em níveis diferentes. Idiomas são sua verdadeira paixão! Idiomas são a sua vida! (EN) In episode 32, we talked with Judy Um, a Korean girl who studied Portuguese and reached B2 level in a Brazilian Proficiency exam called Celpe-Bras. Judy Um is a polyglot, language specialist, and language teacher based in Seoul, South Korea. She studied French and Hispanic literature and languages. She is also a writer at the Polyglot Monthly and a co-host of the “Let’s Talk Languages” podcast. She speaks Korean, English, French, Spanish, Mandarin Chinese, Italian, and Portuguese at different levels, with a couple more languages in progress. Languages are her true passion, love, and life. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
52:30
May 11, 2021
31. Le français du Québec
(FR) Dans l'épisode 31, on va parler de l'accent québécois, de la façon de parler le français québécois. Pour commencer, il faut dire que le français québécois est très différent du français de la France. En fait, les gens des deux pays peuvent bien se comprendre, même s'il y a des différences. Et pour parler du français du Québec, on va parler avec Patricia (@patricia.languages), une grande amie qu'on a faite pendant la pandémie. Dans cet entretien, vous allez aussi entendre comment Patricia a appris le portugais. À la fin de cet épisode, on va aussi parler en portugais. Patricia (@patricia.languages) est du Québec et habite à Montréal. Elle se décrit comme enthousiaste des langues. (PT) No episódio 31, iremos falar sobre o sotaque quebequense, sobre a forma de falar francês do Quebec. Primeiramente, devemos dizer que francês quebequense é bem diferente do francês da França. Embora as pessoas dos dois lugares não tenham dificuldades para se compreenderem, mesmo com as diferenças. E para falar do francês do Quebec, iremos conversar com a Patrícia (@patricia.languages), uma grande amiga que fizemos durante a pandemia. Nesta entrevista, vamos também descobrir como a Patrícia aprendeu o português. No fim do episódio, teremos um bate-papo em português. Patrícia é do Quebec e mora em Montreal. Ela se descreve como uma entusiasta de línguas. Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
51:41
May 3, 2021
30. Certificação de Ensino em Inglês: CELTA
(PT) Conversamos com a Ana Cristina Cunha, doutora e mestre em linguística, sobre o a certificação CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults). O CELTA é a qualificação de ensino da língua inglesa mais reconhecida no mundo e uma das mais solicitadas por empregadores em educação do idioma. Ana nos contou como foi seu processo de estudos para conseguir o CELTA e quais os passos para se conseguir essa certificação. Conversamos também sobre sua experiência com os idiomas e ao final, como sempre, ela nos deu algumas recomendações culturais. Ana Cristina Cunha da Silva - professora doutora em linguística da Unilab (Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-brasileira) com certificação CELTA para ensino da língua inglesa. (EN) We had an amazing conversation with Ana Cristina Cunha, doctor and master in linguistics, about CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults). CELTA is the world’s most recognized qualification for teaching English in the world. It is also one of the most required certifications by English education companies. Ana told us how her process was to get CELTA and which are the steps to achieve this certification. We also talked about her experience with languages and, as always, she gave us some cultural recommendations. Ana Cristina Cunha da Silva - PhD professor in linguistics at Unilab (Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-brasileira) with CELTA certification for teaching English. Redes sociais da Ana Cristina: @conversation.society.unilab @nucliunilab @grupo.pesquisa.lantec Canal da Ana no Youtube: https://www.youtube.com/user/cris070877 Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
01:00:53
April 27, 2021
29. A Lhama Carioca: Do Perú ao Brasil - parte III - Dicas Culturais
Neste terceiro e último episódio com A Lhama Carioca, tivemos o Momento Cultural do Diversilíngua. Também há um momento no qual conversamos com eles em espanhol! Quer conferir as recomendações culturais da Lhama Carioca? Confira abaixo: - Filme: Não me chame de Solteirona (Netflix) - Local a visitar: Tumbas Reales de Sipán e La Costa Verde (Lima) - Livro: El Caballero Carmelo - Abraham Valdelomar - Canais no Youtube: Traveleras e Hugox Chugox - Música: Susana Boca, Eva Ayllón e Miki González (Café Inkaterra) - Gastronomia: Gastón Acurio - Seriado: Cidade Invisível In the third and last episode with A Lhama Carioca, we had our Cultural Moment of Diversilíngua. We also had a conversation in Spanish with them.  Would you like to check their recommendations? Check that out: - Movie: No me digas Solterona (Netflix) - Place to visit: Tumbas Reales de Sipán e La Costa Verde (Lima) - Book: El Caballero Carmelo - Abraham Valdelomar - Youtube channel: Traveleras e Hugox Chugox - Music: Susana Boca, Eva Ayllón e Miki González (Café Inkaterra) - Gastronomy: Gastón Acurio - Seriado: Cidade Invisível Além disso, pedimos que vocês sigam A Lhama Carioca em suas redes sociais: Canal do Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCcfmuthGIA44ZfH9TdX1HpA Instagram: https://www.instagram.com/alhamacarioca/ Instagram do Ernesto: https://www.instagram.com/ankasoncco/ Instagram da Fiorela: https://www.instagram.com/fio_c_romero/ Instagram da Ofélia: https://www.instagram.com/ofe__romero/ Instagram do Francis: https://www.instagram.com/frandremas/ Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Apóie o Diversilíngua: https://apoia.se/diversilingua
27:02
April 21, 2021
28. A Lhama Carioca: Do Perú ao Brasil - parte II
(PT) A vida de uma família peruana que mudou-se do Perú para o Brasil é contata em diversos vídeos no canal do Youtube Alhamacarioca. A família da Lhama Carioca, que também é considerada uma família brasileira, conta um pouco de sua história em 3 episódios do Diversilíngua. Neste segundo episódio, conversamos sobre o desafio do aprendizado do português para cada um dos membros da Lhama Carioca. Também conversamos sobre cultura peruana, sobre as línguas Quechua e Aimara, sobre diferenças e semelhanças entre o espanhol e o português, entre outros assuntos.  Há um momento no episódio que o pai deles participa. Foi muito legal conversar com ele sobre as dificuldades de aprender um novo idioma. Vocês não podem perder esse episódio. É uma verdadeira imersão cultural! (EN) The life of a Peruvian family that has moved to Brasil is listed in several videos on the YouTube channel Alhamacarioca. The Lhama Carioca family, which is also considered a Brazilian family, tells us a little bit about their story in 3 episodes of Diversilíngua. In the second episode, we talked about the challenger of learning Portuguese for each one of the members of A Lhama Carioca. We also talked about Peruvian Culture, the languages Quechua and Aimara, and the differences and similarities between Portuguese and Spanish. There is a moment in the episode where their father talked a little with us. It was an amazing experience talking to him about the difficulties of learning a new language. You should not miss this episode. Playlist com vídeos sobre os acontecimentos no Perú, mencionado no episódio: https://www.youtube.com/watch?v=jnAGxCz5NJw&list=PLtU1EVPSjC2CrASAeM-WpqUhr1nTv6rUs Canal do Luisito Comunica, mencionado no episódio: https://www.youtube.com/user/LuisitoComunicaa We also recommend you guys to follow A Lhama Carioca on their social media: Além disso, pedimos que vocês sigam A Lhama Carioca em suas redes sociais: Canal do Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCcfmuthGIA44ZfH9TdX1HpA Instagram: https://www.instagram.com/alhamacarioca/ Instagram do Ernesto: https://www.instagram.com/ankasoncco/ Instagram da Fiorela: https://www.instagram.com/fio_c_romero/ Instagram da Ofélia: https://www.instagram.com/ofe__romero/ Instagram do Francis: https://www.instagram.com/frandremas/ Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
32:56
April 13, 2021
27. A Lhama Carioca: Do Perú ao Brasil - parte I
(PT) A vida de uma família peruana que mudou-se do Perú para o Brasil é contata em diversos vídeos no canal do Youtube Alhamacarioca. A família da Lhama Carioca, que também é considerada uma família brasileira, conta um pouco de sua história em 3 episódios do Diversilíngua. No primeiro episódio, conversamos sobre o desafio que Fiorela teve para perder o sotaque peruano enquanto fala português, a história que levou a família a mudar-se para o Brasil, as diferenças culturais, a comida peruana, a adaptação no Brasil e as diferenças linguísticas entre o português e o espanhol. Vocês não podem perder esse episódio. É uma verdadeira imersão cultural! (EN) The life of a Peruvian family that has moved to Brasil is listed in several videos on the YouTube channel Alhamacarioca. The Lhama Carioca family, which is also considered a Brazilian family, tells us a little bit about their story in 3 episodes of Diversilíngua. In the first episode, we talked about the challenges that Fiorela needed to face in order to lose her Peruvian accent while she was speaking Portuguese. We also talked about their family's story, the cultural differences, their adaptation to Brazilian culture, the Peruvian food, and the differences between Spanish and Portuguese. You should not miss this episode. We also recommend you guys to follow A Lhama Carioca on their social media: Além disso, pedimos que vocês sigam A Lhama Carioca em suas redes sociais: Canal do Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCcfmuthGIA44ZfH9TdX1HpA Instagram: https://www.instagram.com/alhamacarioca/ Instagram do Ernesto: https://www.instagram.com/ankasoncco/ Instagram da Fiorela: https://www.instagram.com/fio_c_romero/ Instagram da Ofélia: https://www.instagram.com/ofe__romero/ Instagram do Francis: https://www.instagram.com/frandremas/ Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
40:08
April 5, 2021
26. Cultura Brasileira - Folclore Brasileiro em Cidade Invisível
Hoje iremos falar de um tema que está sendo muito comentado ultimamente nas redes sociais graças a um seriado do Netflix chamado: Cidade Invisível. O seriado Cidade Invisível mistura o folclore brasileiro e suspense em uma narrativa envolvente. Eu diria que seria uma releitura do folclore brasileiro para os tempos atuais. Algumas lendas aparecem na primeira temporada do seriado Cidade Invisível. Entre elas, podemos citar: a lenda do Boto, o Saci-Pererê, a Iara mãe-d'água, a Cuca e o Curupira. Muitas dessas lendas têm origem na espiritualidade indígena, embora algumas delas também tenham origem africana e européia. Hoje, iremos focar a nossa conversa em duas figuras: o Saci-pererê e o Curupira. Transcrição disponível no site: diversilingua.com Siga-nos nas redes sociais:            Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
15:58
March 29, 2021
25. Como foi minha prova do IELTS e como me preparei
Neste episódio, Diego, um dos apresentadores do podcast Diversilíngua, apresenta como é a estrutura da prova de proficiência IELTS e como se preparar para ela.    Este episódio foi retirado de um vídeo nosso disponível no Youtube em: https://www.youtube.com/watch?v=t6NNl4AnXfI Diego conta um pouco sobre sua experiência com cada uma das provas: Listening, Reading, Writing e Speaking.   Diego também fala como fez para se preparar para a prova para atingir seu objetivo de conseguir nota 7 no GERAL (Overall 7.0) Minha professora particular: Carol (http://englishclasseslorena.com/ ou https://www.facebook.com/marcondescarolina)   Quer se preparar para o IELTS também? Saca só nos sites com materiais que o Diego deixou:   1. Site com testes exemplos para o IELTS (Você também encontra excelentes redações exemplo para o exame): https://www.ielts-exam.net/ 2. Exemplos Writing Exams no site da Liz: https://ieltsliz.com/100-ielts-essay-questions/ 3. Site com exercícios e provas de exemplo: https://ielts-up.com/index.html 4. Agree or Disagree sample essay: https://www.ieltsadvantage.com/2015/08/05/agree-or-disagree-sample-essay-technology/ 5. Templates para a Task 2 do Writing: https://magoosh.com/ielts/the-best-ielts-task-2-writing-template/ 6. Site do Adam (Best IELTS writing teacher): https://writetotop.com/ielts-essay-samples-students-band-6-adams-band-9/ 7. Exemplos de como concluir sua Essay: https://www.servicescape.com/blog/in-summary-10-examples-of-essay-conclusions 8. Outro site com redações exemplo: http://www.goodluckielts.com/ 9. Tópicos recentes cobrados nas redações: https://howtodoielts.com/recent-ielts-writing-topics-2020/ 10. Mock tests para o IELTS (com resultado e estatísticas no final): https://ieltsonlinetests.com/ielts-exam-library Playlists que Diego criou para estudar pelo Youtube:  IELTS Writing: https://bit.ly/3c58j9V  IELTS Listing: https://bit.ly/3r9gPsK IELTS Reading: https://bit.ly/3s8ZC4a IELTS Speaking: https://bit.ly/3c7hd79 My English tutor on Cambly: https://www.cambly.com/en/student/tutors/Marie.Rivera Discord do Clube Poliglota Brasil (vários eventos de prática de idiomas): https://discord.gg/4SENE5E Como usar o Discord: https://www.youtube.com/watch?v=qzMGFh0MOrg Clube Poliglota Fortaleza, com grupos para a prática de idiomas no Whatsapp: https://www.clubepoliglota.com Alguma dúvida? Sugestão? Nos deixe um comentário!  
21:28
March 24, 2021
24. Dicas de uma brasileira Poliglota
(PT) Ludimila é uma poliglota mentora de idiomas que ensina as pessoas a aprender novas línguas. Dona do perfil @brazilianpolyglot, Ludimila fala Português, Inglês, Francês, Italiano e um pouco de Russo. Ludimila é professora de inglês, formada em letras pela a Universidade Estadual de Londrina, e estuda idiomas há mais ou menos 17 anos. Atualmente, ela está trabalhando em um super projeto de uma escola online de idiomas seguindo o método EORU (Exposição, Observação, Repetição e Uso). Este método foi sistematizado por ela mesma, baseado em sua própria experiência de aprendizagem de idiomas. Durante o episódio conversamos sobre como estudar idiomas com áudios e textos, além de diversas outras dicas. Em um momento específico do episódio, Ludimila deu 3 dicas sensacionais para quem está iniciando o aprendizado em um novo idioma. Ao final, ainda tivemos uma conversa em 4 idiomas diferentes: Inglês, Espanhol, Francês e Russo. (ENG) Ludimila is a polyglot language mentor that teaches people how to learn new languages. She is the owner of the @brazilianpolyglot profile on Instagram and can speak Portuguese, English, French, Italian, and a little bit of Russian. Ludimila is an English teacher who graduated from the State University of Londrina, and she has been learning new languages for almost 17 years. Currently, she is working on a big project for an Online Languages school, in which she will use the method EORU (Exposition, Observation, Repetition, and Usage). That method was systematized by herself, based on her own experience with language learning. During the episode, we talked about how to study languages with audio and texts. Moreover, we also gave other tips. Ludimila gave 3 essential tips for people struggling with learning a new language in a specific moment of the episode. In the end, we still had a conversation in 3 different languages: English, Spanish, French, and Russian. Brazilian Polyglot Youtube: Link Brazilian Polyglot Instagram: Link Siga-nos nas redes sociais:          Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
44:03
March 15, 2021
23. Improve your language with Online Language Exchange
(ENG) Online Language Exchange (https://onlinelanguageexchange.com/) began in April 2020 when the global pandemic canceled all of the language exchange events in Dublin. So two guys from Dublin teamed up to connect and build an online community of language learners through structured and dynamic conversational practise on a fun and friendly platform. Brian Heavey and his team from Language Exchange Ireland have been hosting language exchanges for over 9 years and pre-COVID there were 3 weekly events in Dublin and one in Cork. Dáire Bermingham has been running Language Exchange Switzerland for 5 years and is operating out of 4 cities. Since starting the online events in April there have been close to 10,000 people connecting from all over the world (literally!) and the community is growing fast with a really positive vibe. The system ensures everyone gets an equal amount of time to practise speaking their target language. You are placed into small groups (2-6 people) with native speakers and you speak 10mins of your language then 10mins of your target language. You are then moved to another group with different people to do the same again. We had a special talk with Brian Heavey, the founder of Online Language Exchange, in which he could explain in detail how the meetings work. He also gave us some tips about the language learning process and, as always, he gave us a cultural tip at the end of the episode. (PT) Online Language Exchange (https://onlinelanguageexchange.com/) começou em Abril de 2020 quando o uma pandemia global cancelou todos os eventos de intercâmbio de idiomas em Dublin. Desta forma, 2 rapazes de Dublin decidiram se conectar e criar uma comunidade online para aprendizes de idiomas através de uma prática estruturada e dinâmica em uma plataforma divertidade e amigável. Brian Heavey e seu time do Language Exchange Ireland estiveram organizando enventos para troca de idiomas por 9 anos antes da pademia de 2020. Existiam 3 eventos semanais em Dublin e 1 em Cork. Dárie Bermingham também havia organizado eventos de troca de idiomas na Suiça por 5 anos, operando em mais de 4 cidades. Desde o início dos eventos online, em Abril, mais de 10000 pessoas foram conectadas pelo mundo e a comunidade está crescendo de forma rápida e com uma vibe bem positive. O sistema garante que cada participante tenham uma quantidade de tempo igual para praticar seu idioma alvo. Você é colocado em grupos pequenos (2-6 pessoas) com falantes nativos e você deverá falar por 10 minutos no seu idioma e depois por 10 minutos no idioma que está aprendendo. Você é então deslocado para outro grupo, onde deverá fazer a mesma coisa novamente. Nós tivemos uma conversa muito agradável com o Brian Heavey, o fundador do Online Language Exchange, na qual ele pode explicar em detalhes como os encontros online funcionam. Ele também nos deu algumas dicas de como aprender novos idiomas e, ao final, como sempre, nos deu uma dica cultural. Instagram do Online Language Exchange: https://www.instagram.com/onlinelanguageexchange Siga-nos nas redes sociais:        Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
41:01
March 8, 2021
22. Exames de proficiência: TOEFL e IELTS
No episódio 22 do Diversilíngua, nos conversamos com uma professora de inglês que prepara alunos para exames de proficiência. Carolina nos deu algumas dicas para pessoas que querem atingir bons resultados em exames como TOEFL e IELTS. Você gostaria de saber o que ela disse? Confira tudo isso neste episódio! Você irá ouvir algumas dicas interessantes de uma professora de inglês experiente. Carolina Mendes (@englishclasseslorena): Professora de inglês com mais de 7 anos de experiência preparando alunos para exames de proficiência, como TOEFL e IELTS. Ela fez um intercâmbio de inglês nos Estados Unidos de 1 ano. Também trabalhou na área de comércio exterior por 3 anos. Em 2004, ela abriu sua própria escola de idiomas. In episode 22 of Diversilíngua, we talked to an English teacher who prepares students to take proficiency exams. Carolina gives us some tips for people who want to get good results in exams such as TOEFL and IELTS. Would you like to take a look? Please check this episode out! You will listen to some interesting advice from an experienced English teacher. Carolina Mendes (@englishclasseslorena): English teacher with more than 7 years of experience preparing students for proficiency exams such as TOEFL and IELTS. She did a 1 year English exchange in the US. She also worked in the foreign trade field for 3 years. In 2004, she opened her own language school. Curso da Carol, incluindo preparatório para TOEFL e IELTS: http://englishclasseslorena.com/ Siga-nos nas redes sociais:        Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
57:07
March 1, 2021
Simple Portuguese - O bode Ioiô
Uma parte da Transcrição: No episódio de hoje iremos falar de algo inusitado que já aconteceu na política do Brasil, mais precisamente na política de Fortaleza, capital do Estado do Ceará. O estado do Ceará é um dos 26 estados que o Brasil possui. Além dos 26 estados, o Brasil ainda possuí um Distrito Federal, onde fica nossa capital Brasília. Mas voltando, vamos falar sobre uma das histórias mais engraçadas que já aconteceu na política de Fortaleza. Falaremos sobre quando um bode foi eleito a vereador da cidade. Vereador, para quem não sabe, é o nome do cargo do representante da câmara legislativa de um municipio. Ou seja, é como se fosse o deputado de um município. A história do Bode, de nome Ioiô inicia-se por volta de 1915, ano no qual provavelmente o animal chegou à cidade de Fortaleza, juntamente com retirantes da seca. Retirantes da seca são como são chamadas as pessoas que deixam suas cidades no sertão do nordeste em busca de melhores condições em grandes cidades. No interior do Nordeste brasileiro há um clima semi-árido no qual predomina a irregularidade das chuvas. Há regiões que permanecem sem chuvas durante anos. Esse clima e a vegetação do local tornam a vida muito difícil, fazendo com que muitas pessoas busquem as grandes cidades visando uma vida melhor. Eu poderia ficar horas falando sobre esse tema, mas vamos voltar à nossa história do bode Ioiô. Transcrição no nosso website: https://diversilingua.com Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
12:13
February 22, 2021
21. Linguagem Inclusiva e o gênero neutro no Português
Nós tivemos uma conversa fantástica sobre o gênero neutro na língua portuguesa. Embora este tópico seja considerado vasto por muita gente, nós conversamos sobre nossas impressões e sobre o que já havíamos aprendido sobre a linguagem inclusiva. Neste episódio, nós pautamos nossa discussão em volta de um documento chamado Manual Prático de Linguagem Inclusiva, de André Fischer. Além disso, compartilhamos um pouco nossas experiências de vida. No final, nós percebemos que este tópico ainda necessita de muita discussão e que provavelmente iremos convidar algumas pessoas para debater a linguagem inclusiva conosco em breve. We had a fantastic conversation about neutral gender in the Portuguese language. Although people consider neutral gender a vast topic, we talked about our impressions and what we have learned about inclusive language. In this episode, we centered our discussion on a unique document called "Manual Prático de Linguagem Inclusiva" (Practical manual of the Inclusive Language), by André Fischer. Moreover, we shared some of our life experiences. In the end, we realized that this topic needs more discussion, and we will probably invite some people to debate about that soon. Manual Prático de Linguagem Inclusiva: https://irp-cdn.multiscreensite.com/87bdaac3/files/uploaded/manualplinguageminclusiva_neo.pdf Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:20:51
February 16, 2021
20. A língua Tupi
O Tupi é uma língua indígena extinta falada em grande parte do litoral brasileiro. Segundo historiadores, as tribos que falavam o tupi como língua materna eram os tupinambás, tupiniquins, caetés, tamoios, potiguaras, temiminós e tabajaras. O Tupi foi a língua franca falada durante o período do Brasil Colônia do século 16 ao século 18. Perfil do convidado: o Romildo é professor indígena potiguara, morador da aldeia Três Rios - município de Marcação, Paraíba. Licenciado em História pela Universidade Estadual do Vale do Acaraú- CE; e em Letras pela Universidade Cruzeiro do Sul. Dá aulas de Tupi e História em escolas estaduais pela Secretaria de Educação do estado da Paraíba. É autodidata em Tupi antigo. Como participante do Clube Poliglota Brasil, ele atua como administrador de grupos de estudos no WhatsApp e no Facebook dedicados ao Tupi antigo e também cria conteúdos sobre a língua Tupi no Youtube. Canal do Romildo no Youtube: Link Instagram do Romildo: Link Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:12:35
December 8, 2020
19. Free Walking Tour Fortaleza
O Free Walking Tour Fortaleza realiza passeios desde dezembro de 2018. com o percurso do Centro Histórico da cidade de Fortaleza, uma rota que dura em torno de 3 horas. Também oferecem o Street Art Tour no bairro da Varjota, além de um passeio pela costa leste da cidade.   Neste episódio, conversamos com os idealizadores do projeto, José Otávio e Larissa, sobre a experiência desses passeios em Fortaleza. Conversamos sobre os principais pontos turísticos do centro histórico de Fortaleza e sobre algumas histórias engraçadas que aconteceram durante os tours.   Ao final, tivemos as seguintes recomendações em nosso momento cultural:  - Coleção Pajeú (sobre a história dos bairros da cidade): https://cultura.fortaleza.ce.gov.br/patrimonio-culturall?id=28:publicacoes - Visita ao Paço Municipal da Cidade de Fortaleza  - Visita ao Museu da Indústria de Fortaleza   Quer fazer um passeio com o Free Walk Tour Fortaleza? - Site: https://www.freewalkfortaleza.com/ - Instagram: https://www.instagram.com/freewalkfortaleza/  #freewalktour #Fortaleza #Brazil Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:00:14
November 23, 2020
18. Andarilho Cultural viajando pelo mundo
🇧🇷 Chegou o episódio 18 do Diversilíngua! Marcus Senise (@andarilhocultural) mora em Brasília, tem 28 anos, é formado em Turismo. Sempre amou gente que viaja e desde criança se interessava muito em ver gente que trabalha em aeroportos e em hotéis. Então estudou Turismo!   Já trabalhou na Copa do Mundo, Copa das Confederações, trabalhou 2x em hostels em São Paulo em troca de hospedagem. Durante a pandemia de Covid19 criou o Andarilho Cultural como forma de compartilhar seus conhecimentos em viagens!   Nesse bate-papo você irá ouvir dicas sobre: - Como fazer amizades em viagens usando o Tinder; - Lugares maravilhosos a se visitar; - Lugares que o Marcus deseja visitar; - Uma dica de um documentário para os amantes de viagens.   🇬🇧 Marcus Senise is 28 years old, lives in Brasilia, and has a bachelor's degree in Tourism. He always loved people who travel and he was interested in seeing people who work in airports and hotels since he was a child. Therefore he studied tourism.   He has already worked in Fifa World Cup, Fifa Confederations Cup, and twice in São Paulo's hotels in exchange for hosting. He created Andarilho Cultural profile during the pandemic of Covid19 in order to share his knowledge about traveling.   In this episode you're going to get to know about: - How to make friends with Tinder during your trips; - Wonderful places to visit around the world; - Places that Marcus would like to visit someday; - A documentary tip for travel lovers. Site do Andarilho Cultural: https://andarilhocultural.com/ Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
34:28
November 12, 2020
17. Speak English with English Without Borders
🇬🇧 Kayla Belush (@kaylabelush) is an American and she has a Bachelor's Degree in Spanish and International Development Studies as well as a Master's Degree in International Development for Cooperation. Her opportunities abroad have taught her so much, so she has decided to document her experiences on her website. She provides information and support for those who are facing difficulties in living abroad. She wrote on her website: "I believe that traveling, language learning, and awareness of cultural disparities around the world help us to better understand each other as human beings." She identifies herself as a global citizen. Nowadays, she also has a project called English Without Borders, in which she teaches people English for free on a Facebook group. 🇧🇷 Kayla Belush (@kaylabelush) é uma americana que possui graduação em Espanhol e Estudos de Desenvolvimento Internacional. Ela também possui um Mestrado em Desenvolvimento Internacional para Cooperação. Suas oportunidades no estrangeiro a ensinou muito, de forma a ela documentar suas experiências em seu website. Ela fornece informação e suporte para aqueles que estão enfrentando dificuldades em viver no estrangeiro. Ela escreveu em seu website: "Eu acredito que viajar, aprender idiomas, e conhecimento de diferenças culturais ao redor do mundo nos ajuda a entender melhor cada um de nós como seres humanos." Ela se identifica como cidadã do mundo. Atualmente possui um projeto chamado English Without Borders, no qual ela ensina inglês gratuitamente a pessoas em um grupo no Facebook. 🎯 English Without Borders Facebook group: https://www.facebook.com/groups/250775492888953/ 🎯 Kayla Belush Youtube channel: https://www.youtube.com/channel/UCxTlswmAR3cNQnk627YV-gQ 👩‍💻 Episódio com imagens disponível no Youtube! Siga-nos nas redes sociais:    Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
53:44
November 2, 2020
16. Multiculturalidade e o sonho de estudar na França
Nossa convidada de hoje ela já teve um bocadinho de histórias pelo mundo. Maria Clara (@mariaclarapaiva_) é de Fortaleza. No segundo ano do ensino médio pode passar 6 meses nos Estados Unidos. Teve experiência de intercâmbio no México e Egito. Mas foi a língua francesa que acompanhou desde o início o seu interesse por idiomas. Desde cedo  sonhou em viver na França que é onde ela faz mestrado na área de Arquitetura atualmente, em Toulouse. Ela acredita que quando sabemos quais são nossos objetivos as coisas ficam mais claras e fáceis.    Our guest has a lot of stories around the world. Maria Clara (@mariaclarapaiva_) is from Fortaleza. She had the opportunity of staying in the US for 6 months when she was in middle school. She also had interchange experiences in México and Egipt. However, it was the French language that was in her mind since hers starting with foreign languages. Since her childhood, she had a dream of living in France, where she is now taking a Master’s degree in Architecture in Toulouse. She believes that when we know our purpose, everything turns into something clear and easy. Maria Clara Instagram: @mariaclarapaiva_ Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:14:44
October 26, 2020
15. O percurso de um poliglota que aprendeu 18 idiomas
Você consegue imaginar uma pessoa que fala 18 línguas? Se não conseguiu, nem precisa, pois ela existe é o nosso convidado para mais um episódio do Diversilíngua. O Hidson não só é poliglota como é considerado um hiperpoliglota por falar mais de 6 línguas. Contudo, através desta entrevista, ele quer desmistificar a ideia de que ser um poliglota é algo impossível. Vamos saber sobre a trajetória dele, como faz para começar a aprender uma nova língua, além de falar sobre métodos que ele considera eficazes. Can you imagine someone who is able to speak 18 languages? There's no problem if you can't. This person exists and it's our guest for another Diversilíngua episode. Hidson is not just a polyglot but a hyperpolyglot for speaking more than 6 languages. However, he wants to demystify the idea that becoming a polyglot is impossible. Let's get to know about his progress over time, how he does to start learning a new language, besides the methods he considers effective. Dicas dadas pelo Hidson: Canal do Youtube para conteúdo em norueguês NRK Métodos para aprender idiomas: Assimil, Methóde 90, Langues pour tous Player SMPlayer Siga-nos nas redes sociais:      Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
44:15
October 19, 2020
14. Trabalhar no exterior: Destino Canadá
(PT) No episódio 14, nós conversamos com o Felix sobre os desafios para aqueles que querem se mudara para o Canadá a trabalho. Felix explica como foi o processo de mudança para o Canadá e ele também dá algumas recomendações culturais deste país. Foi uma conversa maravilhosa que tivemos com o Felix e acreditamos que vocês irão curtir. Título do episódio: Trabalhar no Exterior: Destino Canadá Felix é carioca, do Rio de Janeiro, mas viveu por muitos anos em Fortaleza. Ele começou a aprender línguas estrangeiras aos 9 anos de idade. No início, ele decidiu aprender inglês por conta própria, depois obrigado pelos pais. Achava chato estudar português na escola, mas se apaixonou pelo espanhol. No entanto, quem paga as contas é o inglês. No Brasil, trabalhou como programador, analista de sistemas e arquiteto de software. Em 2018, mudou-se com a familía para o Canadá devido a uma oportunidade de trabalho como engenheiro de software. Atualmente vive em London, Ontario, e acha que o português é a segunda língua mais bonita do mundo. Recomendações do Felix: 1) Saber mais sobre os First Nations do Canadá; 2) Prato: Poutine; 3) História de Terry Fox; 4) Visitar a Rocky Mountains no Canadá. (ENG) In episode 14, we talk to Felix about the challenges for those who want to move to Canada for working. Felix explains how was the process to move to Canada and he also gives us some recommendations related to this country’s culture. It was an amazing talk with Felix and we believe you will enjoy it. Title of the episode: Working on abroad: Canada as a destination. Felix is carioca, from Rio de Janeiro, but he has lived in Fortaleza for many years. He started to learn foreign languages when he was 9 years old. At first, he decided to learn English of his own volition, then he was obliged by his parents. He thought that learning Portuguese was boring when he was at school, and then he fell in love with Spanish. However, it is the English language that pays the bills. In Brazil, he worked as a programmer, system analyst, and software architect. In 2018, he moved with his family to Canada for a job opportunity as a software engineer. Nowadays, he lives in London, Ontario, and thinks that Portuguese is the second most beautiful language in the world. Felix recommendations: 1) Get to know more about the First Nations from Canada; 2) The special dish: Poutine; 3) Terry Fox stories; 4) Visit Rocky Mountains. Siga-nos nas redes sociais:    Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
55:04
October 12, 2020
13. A língua francesa transformando vidas
🇧🇷 No nosso episódio 13, falamos com Cecília Sousa (@pantoufle.online ), cofundadora da Pantoufle, uma escola de francês online. Nós conversamos sobre como ela iniciou o seu aprendizado em francês e como. Ela comenta sobre o tempo que viveu na França e dar alguma dicas de viagem. Em um momento do episódio a gente conversa em françês com ela. No final, ela ainda dá algumas dicas de como você pode aprimorar o seu francês. Você tem de conferir! Um pouco sobre a Cecília: Cecília sempre foi apaixonada pela sala de aula e pela escola. Primeiro enquanto estudante, em seguida como professora. Descobriu o gosto por línguas estrangeiras no primeiro ano do curso de letras na UFPE. Fez as pazes com o inglês, e deu seu coração ao francês. 🇬🇧 In episode 13, we talk to Cecília Sousa (@pantoufle.online), co-founder of Pantoufle, a French online school. We talk about how she started to learn French and when. She comments about the time she lived in France and gives us some travel tips. There is a part in this episode where we speak in French with each other. In the end, she also gives you some tips on how can you improve your French. You need to check that out. A little bit about Cecília: Cecilia has always been in love with the classroom and the school. First as a student, then as a teacher. She discovered the taste for foreign languages in the first year of Modern Languages, at UFPE, a Brazilian federal university. She finally made peace with English but gave her heart to French. Cecília's website: https://pantoufle.online/ Siga-nos nas redes sociais:    Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:03:10
October 5, 2020
12. A história de um brasileiro que ensinou inglês na Turquia
No nosso episódio 12 conversamos com Áquila (@oneminuteenglish_), um professor de inglês brasileiro que viveu na Turquia. Ele nos contou algumas histórias daquele país e nos deu algumas recomendações. Ele também mencionou algumas dicas de como melhorar o seu inglês. Você tem que conferir! - Áquila é professor de inglês ha quase 10 anos, com 3 anos de experiência internacional na Turquia. Ele fala português, inglês, espanhol, um pouco de turco e est aprendendo japonês e italiano. Ele gosta de tocar violão, cantar e de assistir a filmes e séries. 🇬🇧 In our 12th episode, we talked to Áquila, a Brazilian English teacher who lived in Turkey. He told us some stories from the time he was in that country and he also gave us some recommendations. He also mentioned some tips on how can you improve your English. You need to check that out. - Áquila is an English teacher with almost 10 years of experience, including 3 years in teaching English in Turkey. He speaks Portuguese, English, Spanish, and a little Turkish. He loves to play the guitar, to sing, and to watch movies and tv series. Redes sociais do Áquila: Instagram: https://www.instagram.com/oneminuteenglish_ Youtube: www.youtube.com/aquilasoares Siga-nos nas redes sociais:   Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
37:05
September 28, 2020
11. Discover Indonesia
In our 11th episode, we talked with Yesti Kase (@knowbahasaindonesia). She is Indonesian and talked about her passion for languages and somethings about her country's culture. This episode was recorded entirely in English. Yesti Kase: - She was born in Soe, but live in a small city on the Western side of Indonesia called Salatiga; - She studied International Relations and work as a part-time Receptionist in the Language Training at her University; - She speaks Bahasa Indonesia (native), English, and 3 other languages). - She is also an English teacher. 🇧🇷 No nosso episódio 11 conversamos com Yesti Kase (@knowbahasaindonesia). Ela nasceu na Indonésia e falou sobre sua paixão pelos idiomas e some coisas da cultura de seu país. Este episódio foi gravado inteiramente em inglês. Yesti Kase: - Nasceu em Soe, mas vive em uma cidade pequena no oeste da Indonésia, chamada Salatiga: - Ela tem estudado Relações Internacionais e trabalha meio-tempo como recepcionista no Language Training de sua universidade. - Ela fala indonésio, Inglês e mais 3 línguas; - Ela também é professora de Inglês. Yesti social media: https://www.instagram.com/knowbahasaindonesia/ Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
01:11:36
September 16, 2020
10. Speaking English with Speaking Tongues
🇺🇸 In our 10th episode, we talked with Elle Charisse, the host of Speaking Tongues podcast. We had a very interesting conversation in English about the plurality of languages in NY city. Check that out! Elle Charisse (@speakingtonguespod): - She was born and raised in New York. - She studied Latin, Italian, French, Spanish, and she started learning German this year to challenge herself. - She’s got a podcast about languages called “Speaking Tongues” (@speakingtonguespod). The episode will be available on September 7th, at 7pm (GMT -3) 🇧🇷 No episódio 10, a gente conversou com a Elle Charisse, apresentadora do Speaking Tongues podcast. Nós tivemos uma interessantíssima conversa em Inglês sobre a pluralidade de línguas em Nova Iorque. Confira! Elle Charisse (@speakingtonguespod): - Ela nasceu e se criou em Nova Iorque. - Estudou latim, italiano, francês, espanhol e está aprendendo alemão esse ano como um desafio para si mesma. - Ela tem um podcast sobre sobre idiomas chamado “Speaking Tongues” (@speakingtonguespod). Elle recommendations: - Book: The Colossus of New York - Colson Whitehead - Place: New York Botanical Garden, in Bronx, New York city Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
56:56
September 7, 2020
09. Dicas de uma poliglota ensinando línguas ao redor do mundo
No episódio 09, a gente conversou com Marjolein, uma language coach que ajuda aprendizes de idiomas a conseguirem resultados através de um mindset positivo e estratégias práticas de aprendizado. Confere mais as dicas que a Marjolein, que também é poliglota, tem a dar. Marjolein (@polyglotinsights): - Professora de Holandês, Inglês e Espanhol. Também é Language Coach que ajuda outras pessoas a aprender idiomas mais rápido; - Ela atualmente fala 8 idiomas; - Tem uma paixão por música latina e atualmente vive no Peru. 🇺🇸 In our 9th episode, we talked to Marjolein, a language coach that helps language learners getting results through a positive mindset and practical learning strategies. Check it out which tips Marjolein, a polyglot, can give you. Marjolein (@polyglotinsights): - She is a teacher of Dutch, English, and Spanish. She is also a Language Coach that helps people learn languages faster; - She currently speaks 8 languages; - She loves Latin music and lives in Peru nowadays. Marjolein recommendations: - The Circle (TV show on Netflix) - DJ GIAN on Spotify (Peru) Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
50:28
September 2, 2020
08. Faculdade nos EUA? O processo e os desafios. - Parte 2
A segunda parte do episódio. (The second part of the episode.) Nesse episódio, a gente conversou com o Iury Sousa e a Ágata Piffer, um casal de brasileiros que estão fazendo doutorado nos EUA. Nós debatemos um poucos sobre o processo que eles tiveram para irem estudar nos EUA e os desafios que eles enfrentaram durante a preparação. Iury Sousa: possui graduação em Oceonografia pela Universidade Federal do Ceará e mestrado na mesma área pela Universidade de São Paulo (USP). Atualmente está fazendo doutorado em Ciências da Computação e Engenharia pela University of Massachusetts Dartmouth. Nas horas vagas, gosta de tocar sanfona e ler sobre ciências políticas. Ágata: possui graduação e mestrado em Oceanografia Física pela Universidade de São Paulo. Atualmente doutoranda em Engenharia e Ciências aplicadas na University of Massachusetts Dartmouth. Entusiasta por música, arte, ciências políticas e história. Fluente em inglês e iniciante em francês. Recomendações: Ágata: Livro: Subliminar - Leonard Mlodinow  Textos: Lélia Gonzalez - A mulher negra na sociedade Brasileira (1982) Iury: Livro: A origem da Família da Propriedade e do Estado - Friedrich Engels Filme: Underground - 1995 (https://www.imdb.com/title/tt0114787/) Documentário: Yamadu Costa - Herança Russa - Violão de 7 cordas 🇺🇸 Study in the USA. The process and the challengers. In this episode, we talked with Iury Sousa and Ágata Piffer, a couple of Brazilians that are studying for their doctoral degree in the US. We discussed the process that they had to study in the USA and the challenges that they have faced during their preparation. Iury Sousa: He holds a Bachelor's degree in Oceanography from the Federal University of Ceará (UFC) and a master’s degree in Physical Oceanography from the University of São Paulo (USP). Currently, he is getting is doctoral's degree in Computer Science and Engineering at the University of Massachusetts Dartmouth. In his free time, he usually plays accordion and reads about political science. Ágata Piffer: She holds a bachelor’s and a master’s degree in Oceanography from the University of São Paulo (USP). Currently, she is getting is doctoral's degree in Computer Science and Engineering at the University of Massachusetts Dartmouth. She loves music, art, political science, and history. She is fluent in English and studies French. Recommendations: Ágata: Book: Subliminal - Leonard Mlodinow:  https://g.co/kgs/Ext73W Text: Lélia Gonzalez - A mulher negra na sociedade Brasileira (1982) Iury: Book: The Origin of the Family, Private Property and the State - Friedrich Engels Movie: Underground - 1995 (https://www.imdb.com/title/tt0114787/) Documentary: Yamadu Costa - Herança Russa - Violão de 7 cordas E-mail do Iury: simoesiury@gmail.com E-mail da Ágata: agata.t.braga@gmail.com Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
34:02
August 24, 2020
08. Faculdade nos EUA? O processo e os desafios. - Parte 1
Faculdade nos EUA? O processo e os desafios. Nesse episódio, a gente conversou com o Iury Sousa e a Ágata Piffer, um casal de brasileiros que estão fazendo doutorado nos EUA. Nós debatemos um poucos sobre o processo que eles tiveram para irem estudar nos EUA e os desafios que eles enfrentaram durante a preparação. Iury Sousa: possui graduação em Oceonografia pela Universidade Federal do Ceará e mestrado na mesma área pela Universidade de São Paulo (USP). Atualmente está fazendo doutorado em Ciências da Computação e Engenharia pela University of Massachusetts Dartmouth. Nas horas vagas, gosta de tocar sanfona e ler sobre ciências políticas. Ágata: possui graduação e mestrado em Oceanografia Física pela Universidade de São Paulo. Atualmente doutoranda em Engenharia e Ciências aplicadas na University of Massachusetts Dartmouth. Entusiasta por música, arte, ciências políticas e história. Fluente em inglês e iniciante em francês. 🇺🇸 Study in the USA. The process and the challengers. In this episode, we talked with Iury Sousa and Ágata Piffer, a couple of Brazilians that are studying for their doctoral degree in the US. We discussed the process that they had to study in the USA and the challenges that they have faced during their preparation. Iury Sousa: He holds a Bachelor's degree in Oceanography from the Federal University of Ceará (UFC) and a master’s degree in Physical Oceanography from the University of São Paulo (USP). Currently, he is getting is doctoral's degree in Computer Science and Engineering at the University of Massachusetts Dartmouth. In his free time, he usually plays accordion and reads about political science. Ágata Piffer: She holds a bachelor’s and a master’s degree in Oceanography from the University of São Paulo (USP). Currently, she is getting is doctoral's degree in Computer Science and Engineering at the University of Massachusetts Dartmouth. She loves music, art, political science, and history. She is fluent in English and studies French. E-mail do Iury: simoesiury@gmail.com E-mail da Ágata: agata.t.braga@gmail.com Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
47:41
August 19, 2020
07. Os idiomas na vida de uma franco-brasileira vivendo na França
Os idiomas no processo de mudança para a França. É fácil ir estudar na França? Como os idiomas podem te ajudar? Conheça mais da história de Lígia, uma franco-brasileira com sotaque cearense que fez faculdade no Brasil e na França. Quais as línguas faladas por esta poliglota? Descubra mais em nosso próximo episódio! . Entrevistada: Lígia Taillade - Formada em letras pela UFC (letras português-francês) e Especialização em Francês como Língua Estrangeira pela Sorbonne. Fez mestrado em FLE e tem um DU (Diploma Universitário) em Técnica de Documentação e mediação cultural. Foi professora de FLE durante 9 anos. Atualmente trabalha na Sorbonne Nouvelle como bibliotecária na Teatroteca Gaston Baty.
 🇺🇸 Languages in the process of moving out from Brazil to France. Is it easy to study in France? How could languages help you with that? Get to know a little bit of Lígia story, a French-Brazilian with a Cearense accent. She has studied in universities in Brazil and in France. How many languages does that polyglot speak? Find out more in this new episode! . Interviewee: Lígia Taillade - she holds a degree in Portuguese/French languages from UFC (Federal University of Ceará) and a specialization in French as a Foreign Languages from Sorbonne-France. She also has a master's degree in French as a Foreign Languages and has a DU (Academic Diploma) in Documentation Techniques and Cultural Mediation. She was a FLE (French as a Foreign Language) teacher for 9 years. Nowadays, she works as a librarian in Sorbonne Nouvelle. . Livro sugerido por Lígia: A série do Harry Potter Séries: Kaamelott e Bref (ambas em francês). Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
50:59
August 13, 2020
06. Viver no exterior é uma tarefa fácil? - Parte II
Segunda parte do episódio (Second part of the episode).Viver no exterior é uma tarefa fácil? Neste episódio do DiversiLíngua vamos conversar com duas mulheres que moram fora e que irão compartilhar suas experiências conosco: Luciana Santos e Viviane Ribeiro. Elas falam sobre os impactos culturais, dão dicas, falam sobre as dificuldades, mas também comentam sobre o lado bom e como aprender línguas foi decisivo em suas vidas. Entrevistadas: Luciana Santos - Ela é formada em comunicação, dá aulas de ioga, trabalha com massagem energética, aromaterapia e atualmente está estudando medicina energética chinesa. Já fez viagens incríveis pra vários lugares e morou em 3 países diferentes. Atualmente, mora no Canadá. Viviane Ribeiro - é cientista de dados, trabalhou em grandes multinacionais e hoje é diretora executiva da BI do Brasil e mora em Portugal. Além disso, é mãe, viajante, possui diversas certificações em tecnologia, palestrante e tem como missão pessoal tornar o mundo melhor. 🇺🇸 Is living abroad an easy task? In this DiversiLíngua episode, we are going to talk with two women who live abroad, and they are going to share their experiences with us: Luciana Santos and Viviane Ribeiro. They are going to tell us about the cultural impact, give some tips, share the challenges they're facing but also the bright side of it, and explain how learning languages were decisive in their lives. Interviewees: Luciana Santos - has a bachelor’s degree in communications, teaches yoga, works with energetic massage, aromatherapy, and nowadays she is studying Chinese energy medicine. She’s already traveled to several countries and has lived in 3 different countries. She is currently living in Canada. Viviane Ribeiro - is a data scientist and has already worked for great multinationals companies. Nowadays she is the executive director of BI do Brasil and lives in Portugal. Besides that, she is a mom, a traveler, and has a lot of technological certifications. She also gives talks around the globe. What does she want? Impact lives, transform business, and make the world a better place. Recomendações: Viviane:       - Livro: Quem mexeu no meu queijo?       - Livro: Perfect Phrases book series       - Seriado: Greys Anatomy   Luciana:       - Documentário: When they see us (Os olhos que condenam) Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
31:24
August 3, 2020
06. Viver no exterior é uma tarefa fácil? - Parte I
Viver no exterior é uma tarefa fácil? Neste episódio do DiversiLíngua vamos conversar com duas mulheres que moram fora e que irão compartilhar suas experiências conosco: Luciana Santos e Viviane Ribeiro. Elas falam sobre os impactos culturais, dão dicas, falam sobre as dificuldades, mas também comentam sobre o lado bom e como aprender línguas foi decisivo em suas vidas. Entrevistadas: Luciana Santos - Ela é formada em comunicação, dá aulas de ioga, trabalha com massagem energética, aromaterapia e atualmente está estudando medicina energética chinesa. Já fez viagens incríveis pra vários lugares e morou em 3 países diferentes. Atualmente, mora no Canadá. Viviane Ribeiro - é cientista de dados, trabalhou em grandes multinacionais e hoje é diretora executiva da BI do Brasil e mora em Portugal. Além disso, é mãe, viajante, possui diversas certificações em tecnologia, palestrante e tem como missão pessoal tornar o mundo melhor. 🇺🇸 Is living abroad an easy task? In this DiversiLíngua episode, we are going to talk with two women who live abroad, and they are going to share their experiences with us: Luciana Santos and Viviane Ribeiro. They are going to tell us about the cultural impact, give some tips, share the challenges they're facing but also the bright side of it, and explain how learning languages was decisive in their lives. Interviewees: Luciana Santos - has a bachelor’s degree in communications, teaches yoga, works with energetic massage, aromatherapy, and nowadays she is studying Chinese energy medicine. She’s already traveled to several countries and has lived in 3 different countries. She is currently living in Canada. Viviane Ribeiro - is a data scientist and has already worked for great multinationals companies. Nowadays she is the executive director of BI do Brasil and lives in Portugal. Besides that, she is a mom, a traveler, and has a lot of technological certifications. She also gives talks around the globe. What does she want? Impact lives, transform business, and make the world a better place. Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
39:23
July 27, 2020
05. Posso ser fluente sem fazer intercâmbio? - Parte II
A segunda parte da conversa com o Renato está no ar! Posso ser fluente sem fazer intercâmbio? Acredito que você também tem essa dúvida né? Neste episódio tivemos um bate-papo bem descontraído com o Renato Alves, fundador do Inglês na Rede, sobre a possibilidade de ficar fluente em inglês sem nunca sair do Brasil. Também abordaremos algumas dicas de como você pode aprimorar seu idioma no início do aprendizado. Entrevistado: Renato Alves, fundador do Inglês na Rede. Lecionou aulas particulares de inglês por mais de 4 anos e atualmente vive em Recife-PE. Tem como suas atividades principais: escrever para o Inglês na Rede. 🇺🇸 The second part of our conversation with Renato is on air! Can I become fluent without a language exchange program? I believe you've already had that question in your mind, don't you? In this episode, we had a great conversation with Renato Alves, founder of Inglês na Rede. We talked about the possibility of becoming fluent in English without even visit another country. We also talked about some tips for those who are trying to improve their knowledge at the beginning of their learning process. Interviewee: Renato Alves, founder of Inglês na Rede. He gave private English classes for more than 4 years and currently live in Recife-PE. One of his main activities: writing for Inglês na Rede. Inglês na Rede: https://inglesnarede.com.br/ Instagram do Inglês na rede: https://www.instagram.com/inglesnarede/   Deixe sua sugestão ou comentário! Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
22:54
July 21, 2020
05. Posso ser fluente sem fazer intercâmbio? - Parte I
Posso ser fluente sem fazer intercâmbio? Acredito que você também tem essa dúvida né? Neste episódio tivemos um bate-papo bem descontraído com o Renato Alves, fundador do Inglês na Rede, sobre a possibilidade de ficar fluente em inglês sem nunca sair do Brasil. Também abordaremos algumas dicas de como você pode aprimorar seu idioma no início do aprendizado. Entrevistado: Renato Alves, fundador do Inglês na Rede. Lecionou aulas particulares de inglês por mais de 4 anos e atualmente vive em Recife-PE. Tem como suas atividades principais: escrever para o Inglês na Rede. 🇺🇸 Can I become without a language exchange program? I believe you've already had that question in your mind, don't you? In this episode, we had a great conversation with Renato Alves, founder of Inglês na Rede. We talked about the possibility of becoming fluent in English without even visit another country. We also talked about some tips for those who are trying to improve their knowledge at the beginning of their learning process. Interviewee: Renato Alves, founder of Inglês na Rede. He gave private English classes for more than 4 years and currently lives in Recife-PE. One of his main activities: writing for Inglês na Rede. Inglês na Rede: https://inglesnarede.com.br/ Instagram do Inglês na rede: https://www.instagram.com/inglesnarede/ Deixe sua sugestão ou comentário!  Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
35:58
July 13, 2020
04. A Importância da Língua Portuguesa vivendo em outro país
Gostaria de saber qual a importância da língua portuguesa vivendo em um outro país? Neste episódio entrevistamos 2 profissionais que já ensinaram português e que utilizam nossa maravilhosa língua para conseguir muitas oportunidades. Esperamos que vocês tenham uma excelente experiência com este episódio sobre nossa amada Língua Portuguesa..Entrevistadas: Denise Castro, brasileira, belenense, formada em Letras pela Universidade do Estado do Pará. Possui um projeto de escrita criativa chamado O Beabá da Escrita. Hoje mora em Grafing Stadt, cidade pequena a 35km de Munique, a qual chama carinhosamente de Nárnia..Luma Miranda, brasileira, carioca, vivia em Nova Iguaçu na baixada fluminense e é formada pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Ela é Doutora em Língua Portuguesa pela mesma universidade. Atualmente é leitora de Português do Brasil, ou seja, professora universitária que dá aula de língua e literatura no exterior pela Universidade de Eötvös Loránd em Budapeste..🇺🇸 Would you like to know the importance of the Portuguese language living in a foreign country? In this episode, we interviewed 2 professionals that have already taught Portuguese and used our marvelous language to get some good opportunities. We hope you have an excellent experience listening to this episode about our beloved Portuguese language..Interviewees:Denise Castro is a Brazilian, belenense, holds a degree in Portuguese languages and literature from State University of Pará. She has a project of creative writing called O Beabá da Escrita. Nowadays lives in Grafing Stadt, a little city 35km far from Munich. Denise kindly calls Grafing as Nárnia..Luma Miranda is a Brazilian carioca who lived in Nova Iguaçu, Baixada Fluminense. She holds a degree in Portuguese/English languages and literature from UFRJ. She also has a Doctor’s degree in the Portuguese Language from the same university. Nowadays she is a Lector of Brazilian Portuguese, in other words, she is a professor who teaches languages and foreign literature abroad for the Eötvös Loránd University of Budapest.Recomendações do episódio:Documentário Língua: vidas em portuguêsLivro Reaccionário - Ricardo Araújo PereiraProjeto da Denise Castro (O Beabá da Escrita):https://www.obeabadaescrita.com/Instagram do Beabá da Escrita:https://www.instagram.com/obeabadaescrita/Instagram de Luma:https://www.instagram.com/lumamirand/
01:01:53
July 6, 2020
03. Jurobola e a origem do Clube Poliglota no Brasil
Neste episódio nosso querido Jurobola vai explicar um pouco sobre a origem do Clube Poliglota no Brasil. É um episódio histórico no qual saberemos como foi o surgimento dessa ideia de criar encontros gratuitos para prática de idiomas. Para quem não conhece. Os Clubes Poliglotas são grupos de pessoas que promovem encontros gratuitos para a prática de idiomas. Existem clubes poliglotas em diversas cidades brasileiras com eventos gratuitos para diversos idiomas. Também há clubes poliglotas fora do país, como em Paris, onde provavelmente tudo se iniciou. Para mais informações sobre os clubes poliglotas no brasil, acesse: http://clubepoliglotabrasil.com.br/ Ou o instagram: https://www.instagram.com/clubepoliglotabrasil/ Sobre o Clube Poliglota Fortaleza, acesse: https://www.clubepoliglota.com/ ou o Instagram: https://www.instagram.com/clubepoliglota Sobre o Polyglot Club Paris: https://polyglotclub.com/france/ile-de-france/paris Entrevistado: Jurobola: Andarilho criador de diversos Clubes Poliglotas no Brasil. Adora idiomas, artes e ciência. Também é interessado em arborismo e tecnologia Host: Renata Deixe sua sugestão ou comentário! Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
19:28
June 29, 2020
02. Para onde aprender idiomas pode te levar?
Neste episódio abordaremos a importância de aprender um outro idioma e o quanto isso pode ser benéfico para sua vida e para sua carreira! Hosts: Diego, Renata e Andreza  Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua/ Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Youtube: https://bit.ly/2Uq5eYT Sugestões: diversilingua@gmail.com
26:28
June 22, 2020
Teaser
Teaser de apresentação do Podcast Diversilíngua. O Diversilíngua é um podcast que irá abordar temas relacionados ao mundo dos idiomas, viagens e cultura. Mesmo quando estivermos falando de viagens e cultura, o tema central vai ser sempre Idiomas. 🙃 Diego (Produtor, Editor, Roterista e Apresentador): Analista de Sistemas 👨‍💻 apaixonado por idiomas. Sabe falar inglês e espanhol, e está aprendendo o francês. Adora viajar e aprender coisas novas. Idealizou a primeira conferência poliglota no Brasil e é organizador do Clube Poliglota Fortaleza @clubepoliglota. Instagram: @diegolanguages. ☺️ Renata (Roteirista e Apresentadora): Organizadora do Clube Poliglota Rio de Janeiro @clubepoliglotaerrejota. Uma curiosa até o fio dos cabelos 💁. Escrevo pela minha sanidade. Aprender inglês, graças à visionária da minha mãe, me conduziu ao trabalho de ensinar e traduzir, e a alguns países. Falo espanhol por causa do meu pai e por ele. Aprendo francês por diversão e desenho para relaxar. Vivo inventando ideia. Instagram: @renatabaal. 😎 Mansur (Apresentador): Profissional de tecnologias Microsoft. Pai. Cozinheiro 👨‍🍳. Saca de Português e Inglês. Manja de Espanhol. Fluente em Silêncio. Também é organizador do Clube Poliglota Fortaleza @clubepoliglota. Instagram: @ecmansur. 🤩 Andreza (Roteirista e Apresentadora): Graduanda em Letras - Inglês. Tradutora e global citizen. Curiosa na culinária e aviação. O espanhol me faz sorrir. Doente por café ☕. ----Siga-nos nas redes sociais: Facebook: https://www.facebook.com/diversilingua Instagram: https://www.instagram.com/diversilingua/ Sugestões: diversilingua@gmail.com
07:26
June 15, 2020
01. Como aprimorar o idioma em tempos de quarentena?
Em uma entrevista descontraída com convidados, abordamos dicas de como aprimorar o seu idioma em tempos de quarentena. Este é o primeiro episódio do Diversilíngua, um podcast dedicado ao aprendizado de idiomas, viagens e cultura. Participaram como apresentadores: Diego: Analista de Sistemas 👨‍💻 apaixonado por idiomas. Sabe falar inglês e espanhol, e está aprendendo o francês. Adora viajar e aprender coisas novas. Idealizou a primeira conferência poliglota no Brasil e é organizador do Clube Poliglota FortalezaA Andreza: Graduanda em Letras - Inglês. Tradutora e global citizen. Curiosa na culinária e aviação. O espanhol me faz sorrir. Doente por café ☕.Entrevistados: Artur: Cearense. Cientista de Dados. Foi de mala e cuia pra Suécia. Comeu neve achando que era tapioca. Juliano: Depois de alguns anos trabalhando na área de Tecnologia da Informação, abandonou a carreira para tornar-se tradutor, atividade que exerce desde 2008. Fala português, inglês, francês, alemão, espanhol e italiano. Sugestões: diversilingua@gmail.com
50:22
June 3, 2020